Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

четверг, 2 июля 2026 г.

АТТИЛА . Часть 3.

Но есть ещё интересный корень, с которым связано слово из латыни: лат. Priscus.
- И заметим важное – это слово из латыни, а не греческого, а потом лишь стилизовано под греческий язык (а зачем стилизовано, кому это было нужно? и почему-то именно этот (греческий) вариант вам предлагают, как исходную основу?).
Или, даже предполагая это слово как имя в Восточно-Ромейской (Римской) Империи, то это ещё одно косвенное доказательство, что и на бытовом уровне, даже имена, давались на латыни, а уж потом, и позже, заинтересованными лицами подгонять под греческий образ, и цель понятна и смысл тоже, но это, также, выявляет время этой стилизации.
*per- (2A), idg., Präp.: nhd. vorwärts, über, hinaus, durch; ne. forward (Präp.), through – впереди, через, сквозь; RB.: Pokorny 810 (1401/43), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *peri-, *peros, *prai, *prei, *pres-, *prn̥-, *perā̆, *pro, *prō-, *protero-, *promo-, *prₑmo-, *prō̆ko-, *prō̆u̯o-, *pₑrəu̯o-, *preti, *preti̯os, *porsōd, *per- (2B, 2C, 2D, 2E);
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt (старый, престарелый); vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere (старший); lat. presbyter, M., Priester (Жрец); germ. *prest-, N., Priester; ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester (Пресвитер, Священник, Жрец); W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester; afries. prē-s-t-er 60 und häufiger?, prē-s-t-ere, st. M. (a), Priester (Пресвитер, Священник, Жрец);
W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester; afries. pre-s-bit-er 3, st. M. (a?), Presbyter, höchste geistliche Weihe (Пресвитер, высшее религиозное рукоположение); W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester; as. prē-s-t-er* 2, st. M. (a), Priester (Пресвитер, Священник, Жрец);
W.: s. lat. prīmus, Adj., erste (первый); lat. prior, Adj. (Komp.), höhere (выше); vgl. lat. prior, M., Vorderer, Höherstehender (передний, превосходный); afries. *pri-or, st. M. (a), Prior (прежний, настоятель); W.: s. lat. prīmus, Adj., erste; lat. prīma, Adj., (F.), erste; ae. prīm, Sb., erste Tagesstunde (первый час дня); mnd. prime, F., Prim, erste kanonische Stunde (Prim, первый канонический час); an. prī-m, st. N. (a), Neumond, Frühmesse (новолуние, ранняя месса);

W.: s. lat. prīmus, Adj., erste; vgl. lat. prīnceps, M., Erster, Vornehmster, Angesehenster (во-первых, самый выдающийся, самый уважаемый); afrz. prince, M., Prinz (принц); mnd. prinse, M., Prinz, Fürst; an. prinz, st. M. (a), Prinz, Fürst (принц, князь, государь);
W.: vgl. lat. prīscus, Adj., alt, vor vielen Jahren, von alters gebräuchlich (старый, много лет назад, обычай с незапамятных времен);
Вот как смысл обновился этого латинского слова: «обычай с незапамятных времен» - и тогда фраза Приск Панион (если принимать за основу версию, относящуюся к Богу Пану – как Панион = Пан-Ион, или: относящийся к Пану, или следующий за Паном) – окрасилась новыми смысловыми красками, но явно к какому-то человеку отношения не имеющая, да и другим Прискам – тоже «не клеится», по факту своего смысла.
Собственно, и город, тем более, фракийский, тоже выглядит странно в наименовании - как: Следующий за Богом Паном. А вот посвящённый Богу Пану (город, где покровителем является Бог Пан), пишется и звучит – как: Панос, а не Панион.
Да и Гермес на колонне в Константинополе на картах 15 века н.э. (смысловой и указательный символ: колонна, столб, основание = herm), в образе: фракийский всадник Герос (явно видно влияние галлов-фраков), культ которого сохранился в образе святого Георгия. Солярное происхождение Героса подтверждается смешением его культа в эпоху поздней Античности с элементами митраизма. Рувики.
Как интересно сочетается, если рассмотреть вариант: Гер-мес и Гер-ос.
И заметим, слово Артемес (ранее нами приводимое по корню «ар») и, тут же, существующая форма Артемис, где слово «меис» (мес + мис) – означает: месяц (мес-яц). Но ещё есть и слово Артемида (мид-мед - середина).
Правда, Артемида – более выявляющее слово, чем Артемис. А на «-мис» (месяц), это слово напрямую означает: «Месяц Арте/Арти». И получается, что Арте – это смысловое слово, где слово Артемис – это обозначение «месяца Арте», не более того.

По корню «Ар – подходить, соответствовать, впору, гармония:
W.: s. lat. artus (1), Adj., gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt (соединенный, сжатый, ограниченный); W.: s. lat. artus (2), M., Gelenk, Glied (сустав, конечность); W.: s. lat. artē, Adv., zusammengepresst, zusammengedrängt (сжатый, переполненный);
Заметим, что Арте – это слово в латыни, а вот производные от Арте: Артемис и Артемес – это уже слова в греческом. Но нам сообщают, что производные слова – это главные, а корневое слово – производное.
*art-, idg., Adj.: Vw.: s. *rn̥t-.
*rn̥t-, *art-, idg., Adj.: nhd. zusammengefügt; ne. joint (Adj.) – соединение, объединение; RB.: Pokorny 56; Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1);
W.: s. gr. ἀρτύειν (artýein), V., zusammenfügen, fest zusammenschließen, ausrüsten, herrichten (собирать, скреплять, оснащать, готовить);
W.: vgl. gr. ἀρτεμής (artemḗs), Adj., frisch, gesund, unversehrt (свежий, новый, чистый, здоровый, добрый, живой, живительный, здоровый, здравый, благотворный, полезный, невредимый, целый, неповреждённый);
W.: lat. artus (1), Adj., gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt (соединенный, сжатый, ограниченный); W.: lat. artus (2), M., Gelenk, Glied (сустав, конечность); W.: s. lat. artē, Adv., zusammengepresst, zusammengedrängt (сжатый, переполненный);
W.: gr. ἄρτι (árti), Adv., eben, gerade, jetzt (прямо, сейчас, сразу, в тот же миг, мгновенно);
И далее:
*arti-, idg., Sb.: nhd. Pflügen; ne. ploughing (N.) - вспашка; E.: s. *arə-;
W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag (вспашка, пахать, урожай); ahd. art 2, st. F. (i), Pflügen, Ackerbau (, EWAhd 1, 347) (вспашка, земледелие); mhd. art, st. M., st. F., Ackerbau, Land (земледелие, земля); nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1, 473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273 (вспашка, земледелие).
Как видим форма art – отражена в: древне-верхне-германском, древне-средне-германском и древне-нижне-германском, что интересно.

Где, как видим форма: Артемес – уже даёт нам смыслы: W.: gr. ἀρτεμής (artemḗs), Adj., frisch, gesund, unversehrt (свежий, новый, чистый, здоровый, добрый, живой, живительный, здоровый, здравый, благотворный, полезный, невредимый, целый, неповреждённый);
Собственно, включая смысл «переполненная (плодотворными силами)» земля, определяет месяц вспашки земли, для свежего урожая – Артемес/Артемис.
Но тогда, и это согласуется с нашим прежним предположением: Артемис – это объединительный символ образа Нимфы/Феи (ныне: Богини) любви и земли.
Но надо отметить, что ей предавалось и более значимая роль, сращенная с общим и надсистемным триединством: Мать-Вселенная (Тригла Вила Макошь/Мокошь) – Мать Галактика – Мать-Венера (представленная как Система Венеры (представляющая собой триединый образ: Луна-Венера-Земля, связанный с триединой Полярной звездой – что также обозначалась как Артемида – Тара), встроенная в Солнечную систему, именно в Системе Венера - есть жизнь, в Солнечной системе её - нет).
Или, как видим от нас упорно пытаются скрыть первичность (в существующей и предлагаемой нам системе, образ которой стряпали, начиная с 15 века н.э., но окончательно завершили в 19 веке н.э., хотя в достаточно «сыром виде», что даже в наше время у людей возникли мысли и непонимание алогичных утверждений и доказательств, опирающихся на довод: верь мне на слово – и за это (сырой вид в 19 веке н.э. вплоть до его конца) говорят, в том числе, множества каналов исследователей древности мира, как альтернативной исторической реальности прошлого), и первичность именно: латыни – но назойливо и бездоказательно выставляя первичным какой-то древнегреческий.
Хотя, очевидность в 1000 лет (да даже в 300 лет) объективной реальность нам на это более чем намекает, она вопиёт об этом, опираясь на объективную реальность и природу человека, его психики - и фактами, как в 18 веке придумали: французский, германский и английский языки, но видимо не только их – и ныне, все носители этих языков: считают их как исконные издревле и неотъемлемые от себя языки, родная речь.

Или, относительно даже греческих наименований - мы видим опять какое-то наложение какого «новоиспечённого (придуманного) языка» на какой-то «древний язык» (но явно не греческий язык, Барбарос), с уподоблением под этот древний и по созвучию с ним составленный, но с иными смыслами.
Это как пеласгийское слово Полис (от корня Пел- (наполнять) с суффиксом «-ис», что наблюдается у Готов, далее, и, по утверждению официальной науки, у кельтов в наименовании: Таран-Ис, а тут и русское Ис-Кра, базовый корень Кра/Кре/Кри – связанный с корнем «*gʰer- (2)», что мы приведём далее по тексту) – нам выдают за греческое слово, и это не единичный пример.
И это вызывает ощущение «эффекта наложения нового на что-то древние и настоящее», с подменой форм, но уподобляясь им, и искажением смыслов, с целью скрыть что-то важное – как, например: захват территории, с мимикрией нового народа под ранее живущий народ, что подвергся тотальному геноциду со стороны захватчика, и именно уподобляясь (мимикрируя) с целью скрыть этот геноцид и выдать себя за того, кто жил там раньше, и выдать себя как исконно и издревле живущего там. И это ощущение уже возникало не раз в исследовании слов и их истоков, как, например, с теми же этрусками.
А потому, снова возвращаясь к форме Гер-Мес и Гер-Ос, не будет лишним вспомнить корни, раз уж так представлено «Ger-Her», дающие в западных индоевропейских языках эти формы: «Ger-Her».
*g̑ʰer- (1), idg., V.: nhd. begehren, gern haben; ne. desire (V.) – желание, желать, хотеть, страсть, вожделение; RB.: Pokorny 440 (635/51), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *g̑ʰerēdʰ-;
W.: lat. horīrī, V., antreiben, ermuntern (гнать, поощрять); W.: s. gr. χαρά (chará), F., Freude (радость);
W.: vgl. gr. χάρμα (chárma), F., Freude, Vergnügen, Hohn, Spott (радость, удовольствие, презрение, насмешка); W.: vgl. gr. χάρμη (chármē), F., Kampfeslust, Kampf (воинственность, борьба);
W.: s. lat. hortārī, V., antreiben, ermuntern (гнать, поощрять);
W.: germ. *ger-, V., begehren, verlangen (желать, стремиться – смысл стремиться по смыслу связан с корнем: Uen/Ven(Wen) от которого возникают слова: Венера и Венде, Венеда); got. gaír-un-i* 1, st. N. (ja), Leidenschaft (страсть);
W.: germ. *geran, sw. V., begehren, verlangen (желать, стремиться); as. ger-ōn* 6, sw. V. (2), begehren (желать); W.: germ. *geran, sw. V., begehren, verlangen (желать, стремиться); ahd. gerōn 165, sw. V. (2), begehren, verlangen, ersehnen (желать, тосковать, стремиться); mhd. gërn, sw. V., begehren, verlangen (желать, тосковать); nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551 (желать);
W.: s. germ. *gerōn, sw. V., begehren, verlangen (желать, стремиться); afries. jer-ia 16, jar-ia, sw. V. (2), begehren (желание); W.: s. germ. *gerōn, sw. V., begehren, verlangen; anfrk. ger-on* 1, sw. V. (1), begehren (желание);
- заметим: древнефризский формы «afries. jer-ia 16, jar-ia» - жер/йер, жар/йар – яр (заметим, что только в древнефризском и русском языке применяется форма Пит (питать, воспитать, напитать), как форма слова Питер (отец), связанная с формой Петер от формы Патер (отец) от корня Па - кормить);

W.: s. germ. *gerō-, *gerōn, *gera-, *geran, sw. M. (n), Name von Raubtieren (название хищных животных); an. ger-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Hund, Rabe (волк, собака, ворон);
- заметим: древненорвежский – волк (собака), ворон;
Хугин и Мунин — пара воронов в скандинавской мифологии, которые летают по всему миру Мидгарду и сообщают богу Одину о происходящем. Рувики.
W.: s. germ. *gera-, *geraz, Adj., begierig (нетерпеливый); an. ger-r (2), gǫr-r (2), Adj., begierig, gierig, hungrig, gefräßig (нетерпеливый, жадный, голодный, прожорливый);
W.: s. germ. *gerna-, *gernaz, Adj., gern, begierig, eifrig (с радостью, с нетерпением, усердно); ae. geor-n, gior-n, Adj., eifrig, verlangend, begierig (нетерпеливый, требовательный, увлеченный); W.: s. germ. *gerna-, *gernaz, Adj., gern, begierig, eifrig (с радостью, с нетерпением, усердно); afries. jer-n-e 7, ier-n-e, Adv., gern, eifrig (с радостью, с нетерпением);
- замечаем: древнеанглийский формы ae. geor-n, gior-n – особенно форма: geor-n с основой слова geor;
- замечаем: древнефризский «afries. jer-n-e 7, ier-n-e» (с радостью), вспоминая древнефризский формы «afries. jer-ia 16, jar-ia» - жер/йер, жар/йар – яр (желание);
W.: vgl. germ. *gernalīka-, *gernalīkaz, Adj., wohlwollend (доброжелательный); s. ae. geor-n-lic, Adj., wünschenswert (желательный, желанный);
И это вызывает ассоциацию с словом Саб-Батий (дословно) – пробовать лучшее, вкушать лучшее, изучать лучшее (правда формы более применимы к готскому языку, как основе). А лучшее - это всегда то, что: желаемое, желательное.
И тут именно древнеанглийское: geor – и явно напрашивается georg (стилизованное позже под, как бы, греческий: geor(ge)).
Но, официальная этимология от М. Фасмера нам сообщает:
Георг (Georg) - происходит от английского имени George, далее из др.-греч. Γεώργιος, от γεωργός «земледелец», далее из γῆ (др. формы γέα, γαῖα) «земля» + ἔργον «дело, работа». Использованы данные словаря М. Фасмера.

И М. Фасмеру наплевать на научное исследование слова, он вам словом-кирпичом по башке – бац: «… из др.-греч. Γεώργιος, от γεωργός «земледелец», далее из γῆ (др. формы γέα, γαῖα) «земля» + ἔργον «дело, работа»».
Так пафосно и безаппеляционно, мэтр от науки же, признанный учёный, в научном мире, потому слушайте неразумные: от древне-греческого Γεώργιος (Георгиос - Georgios) от от γεωργός (Георгос - Georgos) «земледелец», далее из γῆ (Ге/Ge) (др. формы γέα, γαῖα) «земля» + ἔργον «дело, работа». Ничего же сложного.
И зачем вспоминать, что «Георгий Победоносец (St. George the Victorious)» (он же Георгий/George) возникает от фракийского Героса (Geros), замечаем основу Гер/Ger (с «Уловкой 22» в латыни и, так именуемом, древне-греческом: Гер-Хер (Ger-Her), Геркулес – Херкулес (Gerkules – Hercules, и опять это многоликое «c» из латыни), а «чтобы никто не догадался», и можно было путать собеседника и всех людей, утверждая нужную шулеру версию (а современный английский, так вообще кладезь для подлога, что возникает уверенность, что его специально придумали для этого в 18 веке именно таким и с такими правилами написания, а потом ещё сделали международным языком - после 1945 года).
 Да и не стоит мэтру обращать внимание, что форма Гер (Ger) возникает именно от фракийского наименования Герос (Geros), и только в древнеанглийском форма Гер (Ger) преобразует в форму Геор (Geor). Зачем эти все тонкости? Сказано же заветное слово внушения: древнегреческого!
И это «прилепленное» к древнеанглийскому слову из Койнэ «ge», и это как со словом Варяге (Varyage(Varjage)/Variage). Видите, эту несмываемую идентичность типа сознания сочинителя слов? От себя не убежишь. И всё то на базе древнеанглийского.
И это как со словом Grae(i)kos, что единственным вариантом может исходить только, и именно, и снова, и опять - от древнеанглийского Graeg (серый). Что, поняв, что «узад уже поздно» - исходное слово вскрыто и оно единственно из всех возможных, сразу начали обозначать его смыслом: седой. И с таким назидательным утверждением, без вариантов, что значит: старый. Вы поняли, неразумные, как эти, как их там… хаз…, ах да, римляне: не седой, а именно старый?
А это, чтобы далее положить «мостик в доверчивых мозгах» и, затем, утвердить слово: древний. И-и-и-и, «брюки превращаются, брюки превращаются…», ну вы знает. Это же древние греки, древние – поняли неразумные?

И несомненно, стоит добавить схожий по форме корень:
*gʰer- (2), idg., V.: nhd. reiben, streichen; ne. stroke (V.) hard, rub (V.) – нажимать с усилием, тереть, оттирать, натирать, вытирать, очищать, начищать, чистить; RB.: Pokorny 439 (633/49), ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰrēi-, *gʰrēu- (2), *gʰrem- (1), *gʰren-, *grōd-, *gʰrend-, *gʰrendʰ-, *gʰreud-, *gʰrēug̑ʰ-?;
W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae. Crī-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus;
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß (песок, галька, манная крупа); got. *gre-u-t-, st. M. (a)?, Grieß, Sand (манная крупа, песок); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *Grau-tung-ōs, *Grautuggōs, st. M. Pl., Greutungen, Ostgoten (Греутунги, Ост-Готы);
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß (песок, галька, манная крупа); got. *Gri-u-t-ugg-ōs, st. M. Pl., Ostgoten (Ост-Готы); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. Gre-o-t-ing-i*, M. Pl., Ostgoten (, Lehmann G105) (Ост-Готы);
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. *Grū-t-ung-i, M. Pl., Ostgoten (Ост-Готы);
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß (песок, гравий, манная крупа); ae. gréo-s-n, Sb., Kies, Kiesel (гравий, галька);
Просто манна небесная, какая-то. «Вы слишком серьезны. Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле делаются именно с этим выражением. Вы улыбайтесь, господа, улыбайтесь!» (цитата из фильма «Тот самый Мюнхгаузен», 1979 год).
И далее перейдём на форму «Her»:
*ker- (7), idg., V.: nhd. springen, drehen; ne. jump (V.), turn (V.) – прыгать, вертеться, вращаться (обернись (в том числе: превратись, стань – сивка-бурка), обернулся (в ом числе: превратился (слово: врата видно?), возник, предстал, а Баба-Яга обернулась три раза и предстала)); RB.: Pokorny 574; Vw.: s. *sker- (2), *sker- (3), *kert-; E.: s. *sker- (3);
W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde (плетение, изгородь); got. haúr-d-s 5, st. F. (i), Tür, geflochtene Tür (, Lehmann H49) (дверь, плетеная дверь); W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; an. hur-ð, st. F. (i), Hürde, Türflügel (изгородь, дверной лист); W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ae. hyr-d, st. F. (i), Tür (дверь);
W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1) (жарить); ae. hier-s-t-an, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen, quälen (жарить, запекать, сжигать, мучить); W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. hear-s-t-e-pan-n-e, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne (жаровня, сковорода);
- замечаем: древнеанглийский ae. hier-s-t-an и vgl. ae. hear-s-t-e-pan-n-e; Эх, же эта Баба-Яга, всё так и норовит: на лопату да в печь, зажарить – «принесли его домой, прямо в печку с головой, оказался он – живой» (в том числе, см. фрески из Попмеи: «заяц в печки, а с ним 4-е луковицы, две красных (огонь, земля), две синий (вода, воздух - небеса), и ГерКуланиума (ГерКулон-ГерКулан), и города Стабий);

W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1) (жарить); as. hėr-s-t-ian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw. V., rösten (жарить);
- замечаем: дневнесаксонский as. hėr-s-t-ian* 1, а, также, фреску из Помпеи: легионер, стоящий у очага на столбе-стойке (очаг – свет, тепло и готова пища, связан со змеёй и пенатами/ларами/гениями), и с ножа (гладиуса) подающий жаренный кусок мяса Артемиде, уже сращиваемой с образом Изиды – Ис-Ида (Изида; егип. js.t, др.-греч. Ἶσις, лат. Isis), ведущей за собой ослицу (см. по теме ослы, где и когда, и кем одомашнены);
W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst, Gestrüpp (гнездо, заросли, сплетение веток); as. hur-s-t 1, hor-s-t*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk (гнездо, заросли, кустарники);
- замечаем: древнесаксонское as. hur-s-t 1, hor-s-t* - выделяя форму hors – имеющее значение: гнездо, и добавляем в рекомендации к рассмотрению мозаики из города Гераса (Иордания);
Хорс (др.-рус. Хърсъ) — древнерусское божество, обычно соотносимое с солнцем. Также существует точка зрения, что Xорс связан не с солнцем, а с месяцем.
Б. А. Рыбаков связывает происхождение Хорса с древнескифским (сколотским) периодом, тогда как В. В. Седов ограничивает иранское (скифо-сарматское) влияние на антов периодом черняховской культуры (II—IV века). Рувики.
И далее вспомним корень:
*k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne. upper part (N.) of body, head (N.) – верхняя часть тела, голова; RB.: Pokorny 574 (885/117), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑eren-, *k̑erəs-, *k̑rn̥œ̄sen-, *k̑erəu̯os;
W.: germ. *hernō-, *hernōn, *herna-, *hernan, sw. M. (n), Gehirn, Hirn (мозг, головной мозг); an. hjar-n-i, sw. M. (n), Gehirn (мозг);
W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch (олень, дока); ae. heor-ot, heor-ut, heor-t (2), st. M. (a), Hirsch (олень, дока);
- замечаем: от vgl. germ. *heruta-, *herutaz – древнеанглийскую форму ae. heor-ot, heor-ut, heor-t (2) – олень, дока;
«Дока» — разговорное слово, которое означает «человек, особенно сведущий в какой-либо области, знаток своего дела». gramota.ru. ru.wiktionary.org.
W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch (олень, дока); afries. her-t 1 und häufiger?, st. M. (a), Hirsch (олень, дока);
- замечаем: древнефризский afries. her-t 1 und häufiger – олень, дока;
W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind (бык, вол, крупный рогатый скот); afries. hrī-th-er* 9, hrē-th-er*, rī-th-er*, rē-th-er*, hrī-d-er*, hrē-d-er*, st. N. (a)? nhd. Rind;

- замечаем: древнефризский afries. hrī-th-er* 9, hrē-th-er*, rī-th-er*, rē-th-er*, hrī-d-er*, hrē-d-er*;
Вспоминая, слово всадник на германском языке ныне: сущ, Reiter (седок, всадник), Reitersmann;
W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, *harada-, *haradaz, st. M. (a), »Hart«, Wald, Erhöhung, Anhöhe (лес, возвышенность, холм); s. ae. *har-aþ, *har-eþ, *har-ed, Sb., Hart, Wald (заскорузлый, жёсткий, непреклонный, лес, бор); W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), »Hart«, Wald, Erhöhung, Anhöhe; as. *har-d? (1), st. M. (a?, i?), »Hart«, Wald (лес, бор); mnd. hėrt, M., Hart, Wald, Harz (M.) (жесткий, лес, бор, смола, живица);
W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch (меч, кинжал); got. haír-u-s 10, st. M. (u), Schwert; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; ae. heor-u, heor-o, st. M. (u), Schwert (меч);
- замечаем: от germ. *heru-, *heruz – древнеанглийскую форму ae. heor-u, heor-o – меч;
W.: ? s. germ. *hersō-, *hersōn, *hersa-, *hersan, sw. M. (n), Scheitel (вершина, темя, темечко, макушка (макуша - макоша), корона (крона)); an. hjar-s-i, sw. M. (n), Scheitel.
И добавим к нему корень:
*k̑er- (2), *k̑erə-, *k̑rē-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), nähren; ne. grow – расти, процветать; RB.: Pokorny 577 (886/118), arm., gr., alb., ital., germ., balt.;
W.: lat. creāre, V., schaffen, hervorbringen (создавать, порождать); s. lat. creātūra, F., Schöpfung, Geschöpf (сотворение, существо); an. kreatȳr, st. N. (a), Geschöpf (существо); W.: lat. creāre, V., schaffen, hervorbringen; s. lat. creātūra, F., Schöpfung, Geschöpf (сотворение, существо); afries. kre-a-tūr-e 1, F., Geschöpf, Kreatur (существо, бытие);
W.: vgl. germ. *hersja-, *hersjaz, st. M. (a), Hirse (просо, пшено); mnd. herse, F., Hirse; an. hir-s-i, st. N. (ja), Hirse; W.: vgl. germ. *hersja-, *hersjan, st. M. (a), Hirse; ahd. hirsi 24, st. M. (ja), Hirse; mhd. hirse, hirs, sw. M., st. M., Hirse; s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571 (просо, пшено).
И уж совсем не лишним, а надо сказать знаковым следует рассмотреть корень:
*ser- (4), idg., V.: nhd. reihen, knüpfen, beschlafen?; ne. line (V.) up – в линию, по порядку, в строй, чередой, вереницей, змейкой; RB.: Pokorny 911 (1587/59), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.;
W.: gr. εἴρειν (eírein), V., aneinanderreihen, zusammenknüpfen (выстраивать в ряд, связывать вместе); W.: s. gr. ἕρμα (hérma), N., Ohrring (серьга);
W.: s. germ. *sarki-, *sarkiz, st. M. (i), Hemd, Rüstung (рубашка, сорочка, доспехи, вооружение, обмундирование); ae. sier-c, sėr-c, sir-ic, st. M. (i), Hemd, Rock, Panzer (рубашка, сорочка, мундир, доспехи, панцирь, защита, вооружение); an. ser-k-r (1), st. M. (i?), Hemd, ärmelloses Gewand, Waffenrock (рубашка, одежда без рукавов, туника);

W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten (выстраиваться в ряд, готовиться, вооружаться); ae. sier-w-an, sir-w-an, syr-w-an, sw. V. (1), planen, ersinnen, auflauern (планировать, разрабатывать, устраивать засаду); W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; afries. ser-a 5, sar-a, sw. V. (1), rüsten; W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; ahd. sarawen* 1, sw. V. (1a), rüsten (готовиться, экипироваться, вооружаться);
W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffen (что-то расположенное вместе (в том числе: отряд, армия, войско, объединение, соединение, подразделение), доспехи, оружие); got. sar-w-a* 3, st. N. (wa), Pluraletantum: nhd. Waffen, Rüstung (, Lehmann S26) (набор предметов, доспехи, оружие); W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; an. sør-v-i, sw. M. (n), Halsband (воротник);
W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; s. ae. sear-o, sear-u, st. N. (wa), Kunst, Kunstfertigkeit (искусство, мастерство); W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe (что-то, расположенное вместе, доспехи, оружие); ahd. saro* (1) 1, st. N. (wa), Rüstung (доспехи).
Вспоминая такие фразы как: Сарские люди, Сарская церковь – известные фразы от официальной исторической науки.
И его формы:
*ser- (1), idg., V.: nhd. strömen, sich bewegen; ne. stream (V.), move (V.) – стремнина, поток, течение, движение, стремиться, двигаться; RB.: Pokorny 909 (1584/56), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serom, *sermo-, *sorā, *sredʰ-?, *sreu-, *sreumen-, *sreutos, *sreu̯et-, *srou̯ā, *srou̯o-, *sruti-, *sruto-;
Плюс:
*ser- (2), idg., V.: nhd. sorgen, achten, schützen, bewahren; ne. give (V.) shelter to, protect – давать убежище, защищать; RB.: Pokorny 910 (1585/57), iran., gr., ital., balt., slaw.?; W.: s.gr. Ἥρα (Hḗra), F.=PN, »Schützern (защитница)«, Hera (Гера).
Гера (др.-греч. Ἥρα, микен. e-ra; вер. «охранительница, госпожа») — в древнегреческой мифологии богиня — покровительница брака, охраняющая мать во время родов. Одна из двенадцати олимпийских божеств, верховная богиня, сестра и жена Зевса. Согласно мифам, Гера отличается властностью, жестокостью и ревнивым нравом. Римский аналог Геры — богиня Юнона. Главные атрибуты этой богини — покрывало, диадема, павлин и кукушка. Эпитеты Геры — Анфия, Гениоха (возница), Гополосмия в Элиде, Горгас, Европия в Аргосе, Зигия или Дзигия (устроительница свадеб). Рувики.

*ser- (3), *sor-, idg., Adj.: nhd. rot, rötlich; ne. red (Adj.), reddish – красный, красноватый; RB.: Pokorny 910 (1586/58), ind., ital., germ., balt., slaw.;
И конечно же:
*ser- (5), idg., Sb., V.: nhd. Sichel, Haken (M.), (sicheln); ne. sickle (N.) - серп; RB.: Pokorny 911 (1588/60), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serp-;
А к Гермесу тут и: Пан (Pan, Πάν). Главный бог пастухов и стад, сын Гермеса, изобретатель свирели. Он считался также богом лесов и рощ, где часто плясал с нимфами. Иногда он внезапно появлялся перед людьми, наводя на них своим появлением “панический” ужас. Пан находился также в свите Диониса и изображался с рогами, кривым носом и с козлиными ногами. Впоследствии сочинили много Панов. Римляне сближали его со своим божеством Фавном. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.)
А далее, по символам на стенах Константинополя (на картах 15 века н.э.) – равносторонний крест (как его ныне именуют). А это символ Кибелы (как и её символ - рыба, см. Врата Кибелы, ныне в Турции).
А тут и место: рогатый бог Сабазий, получивший известность в Элладе как Дионис уже после написания Илиады, где его нет. Большую роль в дионисийском культе играло потребление алкоголя, хотя Геродот и не упоминает о распространении пьянства среди фракийцев. Жрецами Сабазия-Диониса были бессы (в Элладе спутники Диониса были истолкованы как сатиры). Культ Диониса заключался в ночных собраниях при свете факелов, где женщины играли значительную роль. Участники набрасывали на себя звериные шкуры и под звуки флейт и тимпанов доводили себя до исступления, после чего разрывали жертвенное животное, выражающее Диониса, и таким образом причащались его плоти. Символом Диониса был лабрис. Рувики.
И главное, прочитав «рогатый бог Сабаций», не у многих включилось ассоциативное мышление и возникающие образ «рогатых богов и пророков».
Но кто вам сказал, что статуи «рогатого бога Сабация» ныне не выдают за этих, выгодных кому-то (а кому и так понятно) изобретённых и выдуманных - богов и пророков?
Всего то поменять табличку и сказать, с научным апломбом и опираясь на «раздутый» (часто преднамеренно, определёнными людьми и группами лиц, лож и орденов всяких, и с определённой целью) научный авторитет - и вот Сабаций: «превращается, превращается» (ну вы помните про шорты) в того, кого нужно сочинителям искажённой версии исторической реальности древности.

Да и смысл понятен относительно карт Константинополя 15 века с колоннами и всадником на одной из них, равносторонними крестами (как их ныне называют) Кибелы и Сабацием (он же: СабБатий, где готское Бати - лучший).
Добавим информацию из Энциклопедического словаря Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона:

Сабаций (Σαβάζιος, Σαβάδιος, Σαβάσιος, Σαβάνδος, Σεβάζιος, Σεβάδιος) — главное фригийское божество, некоторыми чертами своего значения и культа сближающееся с божествами греческими, Зевсом и Дионисом, через посредство фракиян влиявшее на культы этих греческих божеств и на самые представления о них и потому нередко с ними смешивавшееся. Около времени Пелопоннесской войны почитание С. как особого божества проникло в Афины и совершалось открыто, хотя афиняне не забывали об его иноземном происхождении и культ его встречал противодействие и осуждение со стороны правоверующих. На некоторых памятниках Сабаций именуется "владыкою вселенной"; самое имя божества — общего корня с санскр. sabhâdj, чтимый, и с греч. σέβειν, чтить; служители С. назывались σαβοι, равно как и места почитания его; празднества С. оглашались восклицаниями εϋοϊ σαβοϊ. Лукиан сопоставляет С. с другими фригийскими божествами — Атисом, Кибелою, Корибантом; у других писателей С. сближается с малоазийским и сирийским божеством луны — Mên, именем которого называлась деревня во Фригии. В наиближайшей связи С. находился во Фригии с тамошним первенствующим женским божеством Mά, великою матерью богов и всего сущего, вместе с нею образуя верховную божественную двоицу; в этом виде Сабаций носит имя "отца" или "бога".

В силу первоначального этнографического родства, память о котором поддерживалась непрерывными сношениями и в историческое время, общность религиозных представлений у фригиян, народа азиатского, и фракиян, народа европейского, была исконным явлением. Страбон называет фригиян выходцами из Фракии, откуда, по его словам, перенесены во Фригию и религиозные верования с именами божеств, обрядами чествования их, с теми самыми музыкальными инструментами, употреблявшимися на празднествах; во главе богов, общих фракийцам и фригиянам, географ называет С., которого греки отождествляли с Дионисом и так называли его (см. Страб.). Женскую половину двоицы во Фракии представляла не только Матерь богов (Mά, Кибела), но и божество юное луны (Cotys, Cottyto, Bendis,) которое греки называли то Артемидой, то Деметрой или Персефоной. Как во Фригии, так и во Фракии, главные божества, мужское и женское, образовавшие верховную двоицу, в свою очередь двоились: С. и сын его Атис, с одной стороны, Cotys и дочь ее Bendis, с другой, так что первоначальный эпитет становился именем другого божества, отдельного от первого, но ему весьма близкого по происхождению и в мифологических сочетаниях. Символом С. во Фригии служил змей, во Фракии же С. изображался в виде быка или человека с бычьими небольшими рогами. Главное святилище С. находилось на горе Пангее, вблизи Филипп; неподалеку оттуда возвышался и Дионисов холм. Греческий Дионис представлялся то как божество тождественное с С. и с ним совпадающее, то как от него отдельное, только близкое к нему. Спутниками и спутницами фракийского С. были те же второстепенные божества, что и в культе Диониса: Пан, Силен, сатиры, наяды, нимфы. Менады Дионисовых оргий, вакханки, носили здесь имя Mimallones, а служители его — Bessoi. Из Фракии почитание С. рано перешло в Македонию, преимущественно, кажется, в виде мистерий. Во фракийских мистериях С. представлялся в образе толстощекой змеи (όφις παρείας); в том же образе С. перешел и в мистерии македонские. Впрочем, здесь С. снова является верховным божеством и получает от греков имя Зевса. Ревностной участницей оргий в честь С. была мать Александра Великого Олимпиада; отсюда возникла легенда о том, что сам Зевс в образе змея вступал в связь с Олимпиадой и что плодом этих отношений был Александр; ходил даже рассказ, будто царь Филипп потерял глаз за то, что подсмотрел в замочную скважину, как божество в виде змея возлежало с его супругой (Плут., Александр).

Культ С. представляет яркий пример того, как религиозные верования различных народов, соседних и родственных, переплетаются между собою, как под влиянием верований одного народа изменяется туземное представление о божестве у другого, пока религия остается делом самого народа, не замыкается в догму, охраняемую особым классом священнослужителей или лиц, облеченных государственною властью. С течением времени, когда на страже родной религии становится правительственная власть или когда руководящая часть населения находит известные верования несогласными с ее пониманием божества и с господствующими требованиями нравственности, чужеземные верования, запечатленные чертами более первобытной религии, усваиваются только низшими слоями населения, исповедуются тайно и, выходя на свет, подвергаются строгому осуждению, как оскорбительные для народной нравственности. Так было и с культом С. в исторической Греции и в Риме; тем не менее, в народных массах он дожил до сравнительно поздней поры христианства. Фригийский и фракийский С. известны нам, и то далеко не вполне, в греческом облике, который чужеземное божество получило в секте орфиков; к тому же сведения эти доходят до нас главным образом через христианских писателей, Климента Александрийского (II — III в. по Р. Хр.) и Арнобия, а они пользовались в полемике с язычниками преимущественно такими языческими верованиями, которые изобличали бы возможно большую грубость и безнравственность. Если фригийский и фракийский С. влиял на греческие культы Зевса и Диониса-Вакха, то в свою очередь и эти культы налагали свою печать на богопочитание иноземное, обратно влияя на него. Страстно влюбленный в родную мать, Зевс удовлетворил своей страсти, приняв вид быка; потом под видом кающегося и будто бы оскопившего себя он в лоно матери вложил бараньи ядра: Деметра родила дочь, Персефону, к которой снова воспылал страстью Зевс и в образе змеи соединился с родной дочерью; плодом этой связи был мальчик Загрей с бычьей головой (Clem. Cohort. I, р. 14; Arnob. advers. gent., V, 21). В орфических гимнах этот рассказ восполнен другим, о том, как Титаны, подстрекаемые Герою, напали на ребенка, разрубили его на куски и пожрали.

Афина спасла только сердце, еще трепетавшее, и принесла его Зевсу, который или сам проглотил сердце, или передал его Семеле, от которой родился Дионис — другой, юный Загрей. Титаны были поражены перунами Зевса, и из их пепла произошли люди, соединяющие в себе, таким образом, начала божеское и человеческое, доброе и порочное. Отсюда в молениях к С. было выражение: бык породил змею и змея породила быка. Близостью религиозных представлений греческих и фракийских объясняется то, что многие черты фракийского С. вошли в образ греческого Диониса, и эти два первоначально отдельные божества понимались греками, как одно и то же божество. Однако со второй половины V в. до Р. Хр. почитание фригийского С., несмотря на противодействие лучшей части граждан, заняло особое место в ряду публичных празднеств; гонение на иноземное божество было приостановлено вмешательством дельфийского оракула. От IV в. имеется свидетельство оратора Демосфена о способе публичного чествования С., в котором Эсхин вместе с матерью не раз принимал участие. Это были уличные оргии, дневные и ночные, сопровождавшиеся громким, беспорядочным пением, шумной музыкой на кимвалах и литаврах и своеобразными, слишком вольными плясками. Участники процессии (thiasos) украшали себе голову укропом и листьями тополя, покрывались кровавыми шкурами молодых оленей, сжимали в руках толстых змей и потрясали им в воздухе и, совершив обряд очищения водою, глиною и отрубями, произносили: "Я бежал от зла и обрел благо"; в дневных процессиях слышались восклицания: ευοϊ σαβοϊ, ϋης άττης, άττης ϋης; вождя процессии старухи награждали разными печеньями из муки и меда с изюмом (Demosth. pro coron., pp. 259, 260). Важнейшим актом при посвящении новичков в таинство было пропускание змеи через одежду посвящаемого, причем змея сползала по груди к ногам, как бы символизируя и напоминая любовные отношения Зевса и Персефоны. По описанию Страбона, те же самые обряды соблюдались в фригийском культе С. Самые разнузданные половые отношения и бражничество мужчин и женщин составляли одну из принадлежностей этих оргий. По уверению жрецов С., души человеческие получали в таинствах божества очищение и отпущение грехов. Есть, к тому же, основание предполагать, что в мистериях С., как и в елевсинских таинствах, посвященные воспринимали указания на бессмертие души: в культе и молитвах оно знаменовалось умиранием и вторичным рождением С. Слияние С. с другими восточными божествами, сирийскими, персидскими, даже с иудейским Саваофом, принадлежит первым векам христианства, хотя начало этого смешения восходит уже ко II в. до Р. Хр.: в 139 г. евреи были изгнаны из Рима за прозелитизм среди римских граждан в силу закона, обрекавшего на изгнание распространителей почитания Юпитера-С. Ср. Lobeck, "Agiaopham." (К., 1829); Georgii, "Sabazius" ("Real-Encyclop. d. klass. Altherthumsw."); Foucart, "Associations religieuses en Grèce" (П., 1873); Lenormant, "R. Archéologique" (1874—75). Ф. Мищенко.

Текст прочитать рекомендую, тем более, вы увидите такое слово, например, как «пирунами» - означающими молниями и относящееся к Зевсу.
Да и многое другое из видения академической науки 1829 года – 1874 года (конец 19 века н.э.), с устоявшимися знаниями, ещё по инерции, от науки 17-18 веков, но точка перехода и выдуманная версия уже созревала, постепенно, что видно и по тексту, проникая в академические знания, подменяя собой ранее принятые академической наукой – как колбаску по кусочкам – и вот этой вкусной колбасы уже нет, а на её месте лежит, словно так и лежала давно - другая, из всего дерьма, палок и насекомых, или пазлы картины, меняя на все разом, а фрагментарно.
А фрагментарно даже и удобнее шулерам и творцам подлога, так как за десятилетия, а тем более столетия, возникает целый ворох «смешанных вариантов» с тенденцией, приближающейся к вам по времени – нужной версии шулерам. И как только при изучении ваша голова начинает «вспухать», вам тут же, на «блюдечке с голубой каёмочкой» предлагают «таблетку от головной боли» (нет не гильотину, хотя смешно) – нужную шулерам картину исторической реальности прошлого.  
И снова вспоминается, что король Дании, согласно текста его Указа от 1814 года (а это время эпохи «Просвещения», что важно помнить, небрежность могла бросить тень на монарха со стороны других ему подобных – не просвещён, козявка этакая) - не знал таких слов как: иудеи и евреи – но знал: «людей веры Моисеевой».
Да и слово евреи, в древности, относилось к фракийцам, живущим по реке: Герб – она же: Еброс/Еврос, ныне река Марица. Заметили, снова в подлоге и подмене со стороны шулеров, мы сталкиваемся с фракийцам – как тех, кого они оболгали, обобрали и подменили.
«— Нашлись добрые люди, нашлись… Приютили, подогрели, обобрали. М-м-м подобрали, обогрели…» (цитата из фильма «Ирония судьбы, или С лёгким паром!», 1975 год)

И относительно Пана, не будет лишним рассмотреть корни:
*pank-, *pang-, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.) – набухать, разбухать, надуваться, раздуваться; RB.: Pokorny 789 (1363/5), gr., slaw.; Hw.: s. *pū̆- (1), *baˣb-; W.: s. lat. pantex, M., Wanst, Leib, Gedärme (живот, тело, кишечник); vgl. afries. pans-er 1 und häufiger?, st. M. (a), Panzer (панцирь, броня, защита);
Выражение «не щадя живота своего» означает смело, самоотверженно, не жалея своей жизни. dic.academic.ru.
Слово «живот» в этом фразеологизме раньше означало «жизнь», а не часть тела. В древности люди связывали понятие жизни с животом, так как в нём зарождается и вынашивается жизнь. vk.com. bolshoyvopros.ru. cyrillitsa.ru.
W.: vgl. lat. pānīcum, N., Hirse, Pflanze mit einem Büschel (просо, растение с пучком); ae. pan-ic, st. M. (a), Fench, Hirseart (просо, сорт проса); W.: vgl. lat. pānīcum, N., Fench, Hirse, Pflanze mit einem Büschel; germ. *panik-, Sb., Fench; as. pėnik 4, st. N. (a), Hirse (просо).
Просо — род однолетних и многолетних травянистых растений семейства Злаки (Мятликовые). Включает более 400 видов, которые дикорастуют в Азии, Америке, Африке и Европе. В культуре наиболее распространено просо обыкновенное (Panicum miliaceum) — яровое, теплолюбивое, засухоустойчивое и жаровыносливое растение. bigenc.ru. ru.wikipedia.org*. agroinvestor.ru. fsapsan.ru.
Просо — одно из древнейших возделываемых человеком растений. По археологическим данным, его доместикация связывается с неолитическими культурами севера современного Китая и относится примерно к 7 тысячелетию до н. э.. В Центральной Азии и Монголии просо известно с глубокой древности и долгое время было единственной выращиваемой культурой. openknowledge.fao.org. ru.wikipedia.org*. bigenc.ru. agroinvestor.ru.
В Азии, Америке, Африке, Европе произрастает до 442 видов проса, в России встречается 8 видов этого растения, преимущественно как заносные. Среди других злаковых просо отличается повышенной стойкостью, пригодно для выращивания на сухой почве, хорошо переносит жару. В дикорастущем виде просо — сорняк либо кормовая трава.
Род содержит одно из древнейших возделываемых человеком зерновых растений Panicum miliaceum, широко распространённой в наши дни сельскохозяйственной культуры, зерно которой используется в пищу обычно в качестве крупы («пшено»). ВИКИПЕДИЯ.
Положим Китай – это хорошо, но слова то взяты из древних языков народов индоевропейской группы Западной Европы. А тут, сразу Китай, Китай… - а это какой из них?

И далее:
Пан (др.-греч. Πάν) — древнегреческий бог пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы, культ которого имеет аркадийское происхождение. Этимология имени традиционно, начиная с гомеровых гимнов, связывалась с греч. πάς, «весь». В настоящее время принято связывать имя Пана с греч. Πάω — «пасти»; на этой основе высказывались предположения об общем индоевропейском происхождении Пана и Пушана из ведического пантеона. ВИКИПЕДИЯ.
- И вам сразу словом по голове: древнегреческий. А вот вы возьмите и узнайте: Какой он такой древнегреческий?
Фавн (лат. Faunus) — одно из древнейших национальных божеств Италии. Многие чисто италийские особенности его характера и культа сгладились вследствие отождествления его с греческим Паном. Этимология: Фавн — добрый, милостивый бог (от лат. favere — быть благосклонным, отсюда же происходят имена Faustus, Faustulus, Favonius).
В образе Фавна древние италийцы почитали доброго духа гор, лугов, полей, пещер, стад, ниспосылающего плодородие полям, животным и людям, вещего бога, древнего царя Лациума и родоначальника многих древних фамилий, насадителя первоначальной культуры.
При этом, наряду с единым личным божеством, верили в существование многих однородных и одноимённых с ним демонов, в которых были воплощены атрибуты самого Фавна. ВИКИПЕДИЯ.
- Вот оказия возникла к уже ранее нами рассмотренному вопросу: А, почему Лацио? Оказывается, тут нам уже сообщают, что был: древний царь Лациум. Правда какой может быть царь в древности, нам не объясняют, а просто: «слова-кирпичи» – бах в голову, а пока оглушён, пихай что вздумается туда. Как король, что по данным той же исторической науки, имеет изначальное происхождение от франков Каролингов.

Да и это Лаци-ум (а может Лати, но может и Лаки, наверное, счастливчик, коли в цари прописали) уж больно похоже на Луци, что даёт нам Луциев (Луций - Луций Тарквиний Гордый (лат. Lucius Tarquinius Superbus) или Тарквиний II — последний царь Древнего Рима. Кого выгнали из Рима в 509 году, и установили Республику, по данным от официальной исторической науки).
Но, есть проблема, корень Леук (свет), что даёт нам Луци (далее, у этих хитро: Люци), известен в русском в форму: Лучи. Но, правда в итальянском тоже есть: Luciano м.р. имя собственное Лучано м.р., lucere глагол, спряжение: lucio / lucetti / luciuto - блестеть.
А нам про Лацио, как: область, край (в неопределённой форме, какой край, какая область – это «науке не известно», «а ещё лучше пять звёздочек», цитаты из фильма «Карнавальная ночь», 1956 год).
А может Лацио, ну, если по чесноку и положа руку на… сердце – это просто означает: земля под прямым лучами света Солнца (слово свет - смыслонесущее), земля, открытая белому свету – или по-русски: Русь? Русь ж. в знач. мир, белсвет. Совсем на руси, твер. навиду, на открытом месте, на юру. Все вывела на русь, распахнула душу, все высказала. Словарь Владимира Даля.   
Понимаю, тогда совсем другая история проявляется за скрывающими красками поверхностного и представляемого сюжета как настоящий, что наложен на древнюю картину от известного автора.
И добавим ещё один корень к Пан-Фавн:
*pā̆n-, idg., Sb.: nhd. Gewebe; ne. woven fabric - тканый материал; RB.: Pokorny 788 (1361/3), gr., germ.; Hw.: s. *spen- (1), *spē- (?), *spei (2) (?), *speud- (?); W.: lat. pānnus, M., Stückchen Tuch, Lappen (M.), Lumpen, Fahne (кусок ткани, тряпка, флаг);
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne (ткань, флаг); got. fan-a* 3, sw. M. (n), Stück Zeug, Zeugstück, Lappen (M.), Tuch, Schweißtuch (, Lehmann F20) (кусок ткани, тряпка, ткань, судариум); W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne (ткань, флаг); an. fan-i, sw. M. (n), Fahne, Heerzeichen (флаг, военная эмблема);
Вспоминая из ранее рассмотренное слово относительно предложенного нам наименования города Панион (относительно Приска, что из латыни) и, далее, через Феодисополис – наименование: Панидос.

πανί [пани] ουσ ο полотно, холст, кусок материи, тряпка. Эллино-русский словарь > πανί.
И тут от ИИ «Алиса»: Кстати, слово восходит к латинскому pannus («ткань, тряпка»). en.wiktionary.org – к латинскому слову, а точнее слово из латыни. 
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne (ткань, флаг); ae. fan-a, sw. M. (n), Fahne, Tuch, Iris (флаг, ткань, ирис); W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne; ae. fan-u, fan-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Fahne, Schwertlilie (флаг, ирис, касатик);
Schwertlilie , Schwertlilie f бот. касатик (Iris L.). Allgemeines Lexikon > Schwertlilie;
Schwertlilie, Schwertlilie f kosaciec, irys. Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Schwertlilie
КАСАТИК, -а, м. Разг. устар. Ласковое обращение к мужчине, юноше, мальчику. И глядит на сына Горемыка-мать. — Ты бы лег, касатик, Перестань дремать! И. Никитин, Жена ямщика.
КАСАТИК, -а, м. То же, что и́рис (в 1 знач.). Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека.
ИРИС, -а, м. 1. Травянистое растение с крупными мечевидными листьями и крупными цветками фиолетовой, синей или желтой окраски; касатик1. Из темной травы --- тянулись сонные тюльпаны и ирисы. Чехов, Учитель словесности. Желтели ирисы, цвел шиповник. Диковский, Конец «Саго-Мару». 2. Анат. Радужная оболочка глаза. [От греч. ’ι̃ρις — радуга]. ИРИС, -а, м. Сорт конфет в виде кубиков коричневого цвета, приготовляемых из молока, сахара и патоки. Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека.
ίρις (íris) f (plural ίριδες): (ботаника) ирис (цветущее растение), (анатомия) радужная оболочка (часть глаза) - Условно, древнегреческое ἶρις (îris). См. ίριδα (írida).

ἶρῐς (îrĭs) f (родительный падеж ῑ̓́ρῐδος); третье склонение: радуга, ореол, различные виды рода Ирис - От протогреческого *wī́ris; дальнейшее происхождение неизвестно. Традиционная этимология, от прото-Индо-Европейского *wih₁-Р- (“кручение; нити; провод; провод”) (сравните с английской проволоки, шведский Вира (“поворот”), валлийский gŵyr (“согнутый”)), от *weyh₁- (“к повороту, поворот, ткать, плести”), с подозрением на счет нерегулярные вариации между ⟨ε⟩ и ⟨ι⟩, а также суффикс -ῐς (-ĭs), -ῐδος (-ĭdos). Более того, даже происхождение ϝῖρ- (wîr-) кажется фонетически маловероятным, учитывая современную реконструкцию корня как *weh₁-y-. Таким образом, Фурнье и Бикс приводят доводы в пользу догреческого происхождения. Викисловарь.
Ирис, толкование, перевод: αγαλλις, ἀγαλλίς - ίδος (ᾰγ) ἥ бот. предполож. ирис HH. Древнегреческо-русский словарь > αγαλλις.
ἀγᾰλλῐς (agăllĭs) Ф (родительный ἀγᾰλλῐδος); третьего склонения: Ирис греческий (Iris attica (Заметили переброс? Ирис греческий = Iris attica, вот так вот: «легким движением руки…», а только попробуете так, то обнаружите на себе надменно-презрительный взгляд – ты кто такой чтобы…?)) - По мнению Бикса, этимология отсутствует. В Diccionario Griego-Español предлагается происхождение от протоиндоевропейского *ǵʰelh₃- (“желтый”), через фракийский язык, а впоследствии под влиянием не связанного с ним глагола ἀγάλλομαι (agállomai, “гордиться, ликовать”). Викисловарь.
Как говориться, снова «Упс,…» - от протоиндоевропейского *ǵʰelh₃- (“желтый”), через фракийский язык, а впоследствии под влиянием не связанного с ним глагола ἀγάλλομαι (agállomai, “гордиться, ликовать”),
Через фракийский язык, понимаете, через фракийский язык – а он то оказывает по признанию самих официальных учёных существует, а нам всё греческое на Фракийской земле предлагают

И конечно же вспоминается слово:
Lutum, I ī n. 1) грязь, ил ( in luto volutari C), pro luto esse или haberi погов. Pt — быть баснословно дешёвым; 2) глина ( pocula de luto componere Tib);
II lūtum, ī n. 1) жёлтая резеда (дававшая желтую краску) (Reseda luteola, L) Vtr, V, PM; 2) жёлтая краска, жёлтый цвет, желтизна V, Tib; 3) красноватый цвет, багрянец ( suavi rubescere luto Nem). Латинско-русский словарь > lutum
W.: germ. *fanō-, *fanōn, *fana-, *fanan, sw. M. (n), Tuch, Fahne (ткань, флаг); afries. fan-a 22, fon-a, sw. M. (n), Fahne (флаг);
И несомненно, возникает вопрос: Но там же Фавн, или Фаун (хорошо, что не Фауст, хотя такая форма тоже отмечена, см. ранее по тексту). Логично. И скажем: Какой Фавн, там же Пан (Фан) = Фавн? А мы вспомним корень:
*pāuson-, *pūson-, idg., M.: nhd. ein Gott, Mehrer?; ne. name of god – имя бога; RB.: Pokorny 790 (1370/12), ind., gr., ill., kelt.?; Hw.: s. *pū̆- (1); E.: s. *pū̆- (1).
παύσων (paúsōn) m (женского παύσουσᾰ, родаπαῦσον); третье склонение, причастие активного будущего числа παύω (paúō) - • παύω (paúō): (активный голос) чтобы заставить прекратить; (с винительным падежом) чтобы довести до конца, сверьте; (в основном о вещах) чтобы положить конец, остановить, уменьшить; (с винительным падежом лица, родительным падежом объекта) чтобы успокоить, остановить, помешать, воздержаться от; (редко только в родительном падеже) в конце; (с причастием настоящего времени) чтобы помешать человеку делать или быть; (редко с инфинитивом) прекратить; (пассивный залог, средний залог) прекратить, умолкнуть, (непереходный в повелительном наклонении), перестать – Происхождение спорно. Согласно LIV, это слово восходит к корню протоиндоевропейского *peh₂w- (отличающемуся от *peh₂w- (“few, little”), но Бикс оставляет этимологию открытой, отмечая, что за пределами греческого языка нет точных соответствий. Это слово также связывают с праславянским *pustìti (“to let go”).
ПАУЗОН (paúsōn) Художник комедий, из-за бедности традукта. Он был в такой крайней нужде, как Аристофан. Плутон 2. sc. 5. ему на помощь приходит Пения, которую нужно вызвать. Отсюда нищая пауза. Пословица. Хофманн Дж. Универсальный словарь. 1698.

pāuson- : pūson- pāuson- : pūson- English meaning: name of a deity, Deutsche Übersetzung: “Göttername” Material: O.Ind. Pūṣ á ṇ - m. “ vedischer Gott, Hũter und Mehrer der Herden und des menschlichen Besitzes ũberhaupt “, Gk. Πά̄ν, ark. Πά̄ων (*Πᾱυσων); Illyr. (Messap.) PN Pausō, -onos, Gaul. (Ven.) PN Pusa m.; doubtful, whether to O.Ind. puṣyati, puṣṇǘti, póṣati “ prospers, becomes overgrown, makes prosper, nourished “, pṓ ṣ a- m. “ prospering; flourishing, growth “; References: WP. II 2; compare Charpentier IE Jb. 19, 90. See also: see under pū̆ -1. Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.
И в заключении исследования по теме Приск Панионский, от ИИ «Алиса»:
Суть связи в том, что исследователи предполагают: образ греческого Гермеса и римского Меркурия (с которым его отождествили) мог заимствовать некоторые черты у древнего индийского бога Паусана. А именно: Паусана почитали как покровителя границ и рубежей, а также связывали с планетой Меркурий и средой. То есть не Гермес «появился из» Паусана, а наоборот — в индоевропейской традиции существовал более ранний бог границ, чей образ позже адаптировали греки и римляне. sindhueuropayom.fandom.com.
Или, то есть, вы поняли о Приске Панионском – всё. Ещё нет? Тогда рекомендую повторить ранее написанное. Но именно аватар «Приск Панионский» нам предлагается, как: «краеугольный камень» в описании нам Аттилы, этого страшного «варвара, варвара», гунна - «грозе морей и повелителе туч, ах да, владыке ветров» (по форме слов: гунн, хунн – далее, хотя ранее мы уже приводили и корни, и смыслы слов из них выходящих).
А следующим по списку от ИИ «Алиса», кто вещал о гунне Аттиле, был:
Иордан (остготский историк VI века). Он опирался на труды Приска, поэтому его свидетельство тоже опирается на непосредственный опыт (или на хорошо обработанные рассказы современников). Иордан оставил развёрнутое и эмоциональнее описание деяний Аттилы. topwar.ru. e-history.kz.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

АТТИЛА . Часть 3.

Но есть ещё интересный корень, с которым связано слово из латыни: лат. Priscus. - И заметим важное – это слово из латыни, а не греческого, а...