И в череде «пастухов», не стоит забывать и о:
Давид, является известный Библейской личностью. Он был пастух, музыкант, поэт, военачальник, пророк и царь. Его имя (по - Евр. דָּוִד) означает «Дорогой». Он был самым младшим из восьми детей Иессея, и описанное в Библии, что он был мал ростом и красив на вид. ВИКИПЕДИЯ на английском.
Давид - Происходит от ивр. דוד «Давид» (букв. «любимый»), арабск. داوود «Дауд». Русск. Давид заимств. через греч. Δαυίδ, Δαβίδ из еврейск.; форма Давыд — из арабск. возм., через тюркск. Использованы данные словаря М. Фасмера.
Какая-то странность в разночтении смысла слова: «дорогой» и «любимый» - в применении их на бытовом уровне, иногда близкие смыслы, но при детальном рассмотрении, можно точно сказать, что: «дорогой» и «любимый» – имеют разный смысл, и основу происхождения слов.
И всё таки смысл слова: «дорогой», или «любимый»?
Древнегреческий • ΔαυῑΔ (Dauīd) m (несклоняемый): Дэвид. - Коптский: (дауид) - Daueíd(Δαυείδ, Δᾱβῑ́δ (Dābī́d), Δαυῑ́δης (Dauī́dēs). Произношение: (ключ) IPA) 5-й век до н.э.(:,,/dau.ǐːd/); (ключ) IPA) 1-й век н.э.(: /daˈwid/); (ключ) МПА); 4-й век н.э. Койне (: /ðaˈßið/); (ключ) МПА) 10-й век н.э. Византийской(: /ðaˈvið/); (15-й век н.э. Константинопольский) IPA (Клавиша): /ðaˈvið/). Источники: Бауэр, Уолтер и др. (2001) Греко–английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы, Третье издание, Чикаго: Издательство Чикагского университета; ΔαυίΔ в словаре Гриего–испанского языка в Линее (2006-2023); G1138 в Стронг, Джеймс (1979) Исчерпывающее соответствие Стронга Библии.
Но пойдём последовательно, ибо, так уже давно убедились, что данный текст и слова «наложены» на какой-то «более древний текст», и что уже ясно, что: с другим смыслом, другими исходниками и смыслами, и другой локацией в пространстве, другими народами.
А потому вспомним: «Он был самым младшим из восьми детей Иессея…».
На удвоение «сс», «дд» мы обращать внимание не будем, так как есть масса примеров в английском, где исходное «с» и «д» - превращалось в современном английском (придуман в 18 веке н.э.) в формы «сс» и «дд». Почему? Можно предполагать два равнозначных варианта:
- желание не путать слова (хотя разговорные язык, как показывает этимология по среднеанглийскому и древнеанглийскому, связанному с германским, уже был, и часто уже «смешанный» (французским, латынью и др, см. Историю Англии, в тч «король Кнуд/Кнут»), а потому «путать» – это не обоснование и не объяснение);
- желание запутать и ввести в заблуждение созданием ложных форм слов и наложенных смыслов на них, и тем дать основание в «несхожести» одного слова с другим (например, английское миддле (середина) – происходит от корня «медх» – середина, от него и существующие формы «мид/мед» - середина, как пример: АртеМида, АрхиМед, ГаниМед, ПираМида).
И потому, зная источник «искажения» - будем рассматривать слова и на «с», и на «сс».
Вспоминаем: ИСЕЙ (ок. 420 — ок. 350 до н. э.), древнегреческий оратор, логограф. Наставник Демосфена. Энциклопедический словарь. 2009.
Исей из Халкиды (около 420 — около 350 гг. до н. э.) — один из десяти канонических афинских ораторов. По преданию, был учеником Исократа. Профессией Исея было написание по заказу судебных речей, в политической жизни вряд ли участвовал. Демосфен обучался риторике у Исея.
Возникает слово «Халкида», и вспоминается известный ныне город «Карфаген» (Прямо как: «ЗиГен, РюГен». А сколько ещё в Германии этих наименований на «-Ген»? Но есть ещё и в Испании город «Карфаген», хотя, в латыни «Карфаген» - это «Карт-Хадо (полная форма «Хаган»)», так как, есть форма «КартАго» – «тх» = «ф» отсуствует в других формах в латыни).
Карфаген - впервые засвидетельствовано в 16 веке (Кристофер Марлоу, Дидона, царица Карфагенская), из среднефранцузского Карфагена, из латыни Carthāgō, в конечном счете из финикийского (qrt-ḥdšt, буквально “новый город”), возможно, через этрусский * (*carθaza). Подробнее на Carthāgō. ВИКИсловарь.
– Занятно, «впервые засвидетельствован в 16 веке н.э.». Вот такая «карусель».
Древнегреческий • Καρχηδών (Karkhēdṓn) Ф (родительный Καρχηδόνος); третьего склонения: Карфаген - Скорее всего, позаимствовали у не характерной для финикийского * (*КРК-ḥdšt, “новый город”) (ср. Ин. Арамейский כַּרְכָא, иврит כְּרַךְ), вариант (ГБР-ḥdšt), следовательно, дуплетом от Χαλκηδών (Khalkēdṓn, “Халкидон”). ВИКИсловарь.
«Есей из Халкиды», а «Карфаген», получается «дуплетом от Χαλκηδών (Khalkēdṓn, “Халкидон”)».
Isaeus - Исей (греческий: Ἰσαῖος Исайос; Флорида, начало 4 века до н.э.) был одним из десяти аттических ораторов согласно александрийскому канону. Он был учеником Исократа в Афинах, а позже преподавал Демосфену, одновременно работая логографом метиком (спичрайтером) для других. Сохранилось только одиннадцать его речей и фрагменты двенадцатой. ВИКИПЕДИЯ на английском.
- Заметили, как в, так именуемом, древне-греческом звучит слово Есей, в английской ВИКИПЕДИИ, это: Исей, а в греческом - это: Исайос (Ἰσαῖος), где «ос» - это суффикс, а корень то: «Исай».
Вот какая «петрушка» то. Возможно трудности перевода. Но трудности то эти (и это важное к пониманию), как и предполагали и указали ранее – почему-то возникают от современного (с 18-го века н.э. создания) английского языка (заметим, важную деталь: до 1945 года международным языком был - французский).
И далее к: Иессей (ивр. יִשַׁי, Yishai, Йишай — «Бог существует» или «Дар Бога»; араб. يسى, Yessi; греч. Ἰεσσαί, Iessai; лат. Isai) — отец царя Давида. Он происходил из древнего иудейского рода, был сыном Овида (Руфь. 4:22) и внуком Вооза и моавитянки Руфь, жил в Ефрафе (Эфрата) или Вифлееме (1Цар. 17:12). У него было большое семейство, состоявшее из 8 сыновей. Иессея посетил пророк Самуил и помазал Давида на царство при живом царе Сауле (1Цар. 16:1). ВИКИПЕДИЯ.
И странность то какая, про «Дар Бога» - тут: «Сей/Сеи», или, всё таки, «Сай» (что одна «с» в иврите написано «Йишай», и что поразительно, и в латыни тоже: Isai), или просто «ай» - как: «Мамай, Таргитай, Дунай».
Вот вы улыбатесь, а ведь: «Ай» - это в английском «Я», обратное от русского: «Йа» («Я»).
А вот «Я-Хве» (Я кто; Я то, кто), почему-то именно по-русски: «Я».
Но тут возникает слово «Хве», вроде незнакомое. Но, «Хве» это праиндоевропейская форма от праиндоевропейского корня «Куо» (кто; это; то, что; who; this/the), в форме: «Хве/Хво».
И что поразительно, именно от этого корня возникает русское слово «кто», а от его формы «hwe/hwo» и английское слово: who (кто).
Но есть одна «заковыка» в этом корне, и по ней он связан с корнем «Есус» (хорошо, умение, способность) – он имеет также смыслом: «хорошо, колодец, скважина, исток, источник (well, прямо как: well up – бить ключом, фонтанировать)».
А вот «Исток/Источник» - это у предков наименование Нимфы (Богини) любви и земли, она же: «Венера», с ней связано и понятие «Весна» (пробуждение Природы, рассвет (Утренняя звезда – она же: ЛюциФер - ЛучиПер), расцвет (набухание, разбухание – рост, зелень) – цветение садов, высшая («пик» – ак (острый, заострённый, камень = небеса)) потенция жизненной силы, и плодотворных сил Природы).
Да и АфроДита (АпроДита – после Дита: Дит/Dit (время), обратное Тид/tide – время, прилив, в английском, - это одно из наименований Аида, как и: Плутос - богатый, Оркус – защищающий, связан со словом Александр, как его именуют на Древнем Востоке: «двугорий»).
Так что, без «внедрённых установок-клеше», в понаитию формирующего нужный «внедрителям» смысл слов и образов, фраз - в голове рассуждающего, без критического анализа их («скольящее мышление» по вредрённым лекалам), и на базе Праиндоевропейского языка (применяя Словарь Праиндоевропейского языка на базе Индогерманского словаря от Герхарда Кёблера) – мы видим смысл, но с русского языка: «Я Исток/Я Источник».
А это слово «Яхве», явно не мальчик, а девочка – или: Нимфа (Богиня) любви и земли, и именно с наименованием: Венера (наименование связано только с Венеда/Венда/Венетта, или как ранее видели позже наименованными на Западе: Лютичи (Яровичи)).
Это как готское слово «Иова/Iowa» (единый Бог, в английском в форме: Jove/Jowe), или «Йова/Jowa» - или, совмещённое: «Ийова («й» = «г»)» - но это наименование у Готов – «Юпитера».
Но продолжим далее, по оф. и общедоступным текстам и информации:
32. Ессеи и Иоанн Креститель. Иоанн Креститель был Предтечей - последним ветхозаветным пророком, который предрекал пришествие Мессии - спасителя рода людского. Иоанн Креститель в реке Иордан крестил Иисуса Христа. https://psymsuotvety.jimdofree.com/религия/32-ессеи-и-иоанн-креститель/
И вот тут возникает вопрос: А от чего нужно «спасать» (спас – пас - пастух) род людской? Хотя в некоторых текстах указано «Род Человеческий».
А вот «Человек» - это не абстрактное слово и имеет конкретный смысл, связанный с пониманием: «Человек-Разумный».
А слово «Разум», также, не абстрактное - и имеет конкреный смысл. И что поразительно, но неудивительно: смысл этого слова связан со мыслом слова «свет» (Светлый ум, Просветлённый ум, Ясная голова, Ясное мышление) и таким опеределителями – как:
Ясность, Ясно, Понятность, Понятно, Яркость, Ярко, Определённость, Определённо, Чёткость, Чётко, Здраво (Здравый рассудок, здравомыслие), Выявленность, Явность (реально представленное в Явном мире), Радость, Веселье, Искристость, Игривость, Счастье, Достаток, Удовольствие (основа слово «Воля»), Удовлетворение (основа слово «Воля»), так минимум.
Да и «освободить» кого-то можно в реальности и реальной жизни, в Яви земной, а так как данное слово имеет смысл только в пределах «воплощённой жизни» в «телесном состоянии» (представленное в явном виде), а вне пределов «телесного воплощения» – оно не имеет смысла, не сложно понять почему.
Интересным является факт, что в Праиндоеропейском точно указано, что «Спаситель» - это: «Освободитель».
*kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, idg., Adj., Adv.: nhd. allein; ne. alone - один (Один, если имя собственное), одинокий; RB.: Pokorny 519 (779/11), ind., kelt., germ., balt.?; Vw.: s. *kaiko- (?), *kailo- (?);
W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten (спасать, избавлять, выручать, освобождать); vgl. as. hê-l-ė-ri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser (целый, невредимый, нетронутый, избавитель, спаситель); mnd. hêilêre, hêlêre, hêlêre, M., Erretter, Erlöser (Спасатель, Избавитель, Освободитель);
Свобода - происходит от праслав. *sveboda, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. свобода «независимость», а также «свободное поселение», свободь «свободный», наряду с этим — с диссимиляцией губных — др.-русск. слобода «свобода; состояние свободн. человека», ст.-слав. свобода (др.-греч. ἐλευθερία), русск., укр. свобо́да, белор. слобода, болг. свобо́да́, сербохорв. свобо̀да, слобо̀да «мужество, свобода», словенск. svobọ̑d, slobọ̑d ж. «разрешение, освобождение», svobóda, slobóda «свобода, отпуск», чешск. svoboda «свобода; холостяцкое положение, девичество», словацк. sloboda, польск. swoboda, świeboda, в.-луж., н.-луж. swoboda «свобода».
Праслав. *sveboda, svěboda «свобода» связано с церк.-слав. свобьство, собьство «реrsоnа (персона)», где *svobь от svojь (см. свой), т. е. «положение свободного, своего члена рода»,
далее сюда же др.-прусск. subs «сам, собственный» (вин. ед. subban), др.-в.-нем. Swâbа «Швабия», лат. Suēbī. Со svoboda связано латышск. svabads «вялый, усталый; свободный». Использованы данные словаря М. Фасмера.
По факту Свобода – это составное слово - из: «Сва/Сво/Све-Бода» – где:
- «Сва» – из славянского «Птица-матерь, крылами своими нас закрывающая (покрывающая, укрывающая), слава наша, дух божий/святой дух» (она же Нимфа (Богиня) любви и земли – Венера-Лада),
- а «Бода» (от Беудх) – «Заповедь».
И далее, смотрим, что означает слово «свобода» в германоязычных языках:
*prāi-, *prəi-, *prī-, (*pri-), idg., V., Adj.: nhd. gern haben, schonen, lieben, friedlich, froh; ne. like (V.), spare (V.) - нравиться, любить, подобый, свободный; RB.: Pokorny 844 (1460/102), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *prii̯ā, *prii̯o-, *prītó-, *prii̯otā, *prii̯otu̯o-; W.: s. germ. *frījōn, sw. V., lieben (любить); got. fri-j-ōn 92, sw. V. (2), lieben, gern tun (, Lehmann F95) (любить, делать с удовольствием); W.: s. germ. *frijōn, sw. V., lieben; an. frj-a, sw. V. (2), lieben (любить); W.: s. germ. *frijōn, sw. V., befreien; an. fri-a, sw. V. (2), befreien (освобождать, избавлять);
W.: s. germ. *frijōn, sw. V., befreien (свободный, освобождать, избавлять); afries. frī-a 8, frī-a-ia, sw. V. (1), befreien, frei machen, frei sprechen (освобождать, делать освободным, говорить свободно);
W.: s. germ. *frījōn, sw. V., lieben (любить); as. frie-h-on* 1, frio-h-on, sw. V. (2), lieben; W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen (любимый, свободный, собственный, личный, индивидуальный, персональный); got. frei-s 19, Adj. (ja), frei (, Lehmann F93) (свободный);
W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit (свобода); ae. frí-o-dō-m, fré-o-dō-m, st. M. (a), Freiheit, Befreiung (свобода, освобождение); W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit; afries. frī-dō-m 76, st. M. (a), Freiheit; W.: vgl. germ. *frijadōma-, *frijadōmaz, st. M. (a), Freiheit; ahd. frītuom* 1, st. M. (a), Ermessen, freies Ermessen, Freiheit (усмотрение, свободное усмотрение, свобода); mhd. vrītuom, st. M., Freiheit, Privileg (свобода, привилегия);
W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede (любовь, дружба, мир); anfrk. fri-th-o* 5, st. M. (u), Friede (мир); W.: vgl. germ. *friþu-, *friþuz, st. M. (u), Liebe, Freundschaft, Friede; as. fri-th-u* 19, fre-th-u*, fer-th-a*, st. M. (u), Friede, Schutz, Sicherheit (мир, защита, безопасность); mnd. vrēde, st. und sw.? M., vride,
Как видим и в германоязысных языках: «освободить» - означает: «полюбить/любить», а «Свобода» составной синоним слова «Любовь».
Фрейя (др.-сканд. Freyja — дама); также Ванадис (др.-сканд. Vanadís — дочь Ванов); Гефна, Хёрн, Мардёлл, Сюр, Вальфрейя (др.-сканд. Gefn, Hörn, Mardöll, Sýr, Valfreyja) — в германо-скандинавской мифологии богиня любви, жительница Асгарда. ВИКИПЕДИЯ.
Пятница – это день Пятницы, Венеры и Фрейи https://galeneastro.livejournal.com/319298.html
Пятница - Фрея - любовь, плодовитость, страсть. (Венера) https://vk.com/wall-181622238_24160
Богиня молодости и любви Фрейя, как и Венера, родилась из морской пены, так как она является дочерью морского бога Ньёрда.
Подобно Венере, ей нравятся подношения из фруктов и цветов. Она благосклонно внимает просьбам влюбленных. Мифы Северной Европы https://litra.top/book/mify-severnoy-yevropy/page-243.html
И далее, по оф. информации и из общедоступных источников:
Ессе́и, или осси́ны (ивр. אִסִּיִים, Isiyim; греч. Εσσηνοι, Εσσαίοι, Ὀσσαιοι, Ὀσσηνοί, или кумраниты) — одна из иудейских сект, возникшая в начале первой четверти II в. до н. э. ВИКИПЕДИЯ.
– наведённое слово со смыслом, после 19 века н.э., «иудейских» - пропускаем, сутью является, что «Ессеи» (Isiyim) - это культовая (слово религия, от Марка Туллия Цицерона, ещё не появилось) «секта» (точнее направление, образ видения и сознания, а от него и мировоззрения адептов этого направления) в духовно-мировозренческой практики от существующих культов, на тот момент, на Древнем Востоке, точнее в Египте.
И далее, из общедоступных источников:
Ессей (якут. Дьэһиэй) — посёлок на севере Эвенкийского района Красноярского края. Расположен на берегу озера Ессей. Ессей находится в субарктическом климатическом поясе в зоне континентального климата, в природной зоне лесотундр. Зима длится здесь более восьми месяцев. ВИКИПЕДИЯ.
Енисей — река в Тыве, Хакасии и Красноярском крае, одна из самых длинных и полноводных рек мира и России. Впадает в Карское море Северного Ледовитого океана. ВИКИПЕДИЯ.
Ен – слово означающие: в, впределах, внутри, в границах, а «Исей» вполне могло звучать как: «Есей» (или с удвоением: Ессей).
И тут самое время вспомнить праиндоевропейскую базу корней и смыслов, но предварительно вспомнив известный и общедостуный текст, обозначенный как дословный перевод с арамейского или: Дословный перевод «Отче наш» с арамейского:
О, Дышащая Жизнь, Имя Твоё сияет повсюду! Высвободи пространство, Чтобы посадить Твоё присутствие! Представь в Твоём воображении Твоё «Я могу» сейчас! Облеки Твоё желание во всякий свет и форму! Прорасти через нас хлеб и Прозрение на каждое мгновение! Развяжи узлы неудач, связывающие нас, Как и мы освобождаем канатные верёвки, которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник. Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем! От Тебя возникает всякое Видение, Сила и Песнь От собрания до собрания! Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда. https://skurlatov.livejournal.com/1899778.html
И как вы сами можете уже видеть, что данный текст совпадает со смылсаим именно Праиндоевропейского языка, и в нём указаны определители, явно смысл, которых, в праиндоевропейском языке - не могли знать те, кто его переводил с армейского, и привёл на общее ознакомление, да и придумать такой текст, применяя важные праиндоевропейкие определители, достаточно сложно, да и зачем, тем более, тогда ссылаться на арамейский.
А по смыслу текст посвящён непосредственно образу Нимфы (Богини) любви и земли – Дива (Жива) Марена/Морана/Мария (образу Нимфы (Богини) любви и земли, в образе покровительницы и хранительница воплощённой жизни и смерти, как части воплощённой жизни).
И обратим внимание на форму слова (как и говорили ранее, рассматривать обе формы слов) основу слова «Ессей», как состоавную «Ес-Сей» (заметим, что данные праиндоевропейские корни присутствуют в таких словах – как: «Мои-Сей» и «Мос-Ес», тут вспоминаются слова: «ВелЕс», «ЗевЕс»):
*es-, idg., V.: nhd. sein (V.); ne. be - быть; RB.: Pokorny 340 (498/79), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Vw.: s. *bʰeu-, *sent-, *esus- (?);W.: lat. esse, V., sein (быть); s. lat. praesēns, Adj., gegenwärtig (настоящее, настоящее время); vgl. lat. praesentāre, V., gegenwärtig machen (делать подарок, дарить); frz. presenter, V., zeigen (показывать, представлять, указывать); an. pre-s-e-n-t-a (2), sw. V., vorstellen, zeigen, geben (представить, показать, дать);
W.: germ. *es-, anom. V., sein (V.) (быть); ae. sī-n (1), anom. V., sein (V.); W.: germ. *es-, anom. V., sein (V.); anfrk. *sī-n (1)?, anom. V., sein (V.); W.: germ. *es-, anom. V., sein (V.); ahd. sīn (2) 1606 und häufiger?, anom. V., sein (V.), werden, geschehen (стать, случиться); mhd. sīn, anom. V., sein (V.), bedeuten (значить); nhd. sein, unreg. V., sein (V.), DW 16, 228;
И связанные с ним корни:
*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able – хорошо, умение, способность; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?);
W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl (хороший, добрый, славный, хорошо, славно, благо); s. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend (принося хорошие новости); vgl. gr. εύαγγέλιον (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft (награда, хорошие новости); lat. evangelium, N., Evangelium; as. evangeli-um* 1, st. M. (a?), Evangelium; W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; vgl. lat. evangelista, M., Evangelist; got. aíwaggēlista 3, sw. M. (n), Evangelist; W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; vgl. lat. evangelista, M., Evangelist; afries. ev-angelista 1, sw. M. (n), Evangelist.
*bʰūlo-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.) - существо, бытие, существование, человек, жизнь, суть, живое существо, плоть и кровь, являющийся, находящийся, существующий; RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.
*bʰūmen-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.) - существо, бытие, существование, человек, жизнь, суть, живое существо, плоть и кровь, являющийся, находящийся, существующий; RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.
*bʰūro-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.) - существо, бытие, существование, человек, жизнь, суть, живое существо, плоть и кровь, являющийся, находящийся, существующий; RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.
*bʰū̆tā, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.) - существо, бытие, существование, человек, жизнь, суть, живое существо, плоть и кровь, являющийся, находящийся, существующий; RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.
*bʰū̆ti-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.) - существо, бытие, существование, человек, жизнь, суть, живое существо, плоть и кровь, являющийся, находящийся, существующий; RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.
*bʰū̆to-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.) - существо, бытие, существование, человек, жизнь, суть, живое существо, плоть и кровь, являющийся, находящийся, существующий; RB.: Pokorny 146; Hw.: s. *bʰeu-; E.: s. *bʰeu-.
*bʰundʰ-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen; ne. notice (V.), be awake, awake (V.) – заметить, увидеть, бодрствовать, пробудиться; RB.: Pokorny 150; Hw.: s. *bʰeudʰ-; E.: s. *bʰeudʰ-.
Как видите, по знаковым словам и смыслам в праиндоевропейском, мы совсем не отклоняемся от смысла представленного текста, дословного перевода с арамейского.
И теперь, следует обратиться внимание на слово «Сеи/Сей», что является, по нашему мнению, второй частью слов: «Ес-Сей» и «Мои-Сей», к слову «Мос» от «Мос-Ес» - мы придём в процессе рассуждения по теме. И сразу нам предлагается два корня со смыслами:
*sei-, *si-, idg., V., Sb.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.) – связь, узы; RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3).
*sei-, *si-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.) – отправление, пункт отправления, исходная точка, власть, мощь, энергия; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2).
И всё быть было бы нормально, но это не все смыслы корня «Сеи/Сей», и вспоминая «водяную петрушку» и «водяной пастернак» (на греческом и на латыни смысл слова Sion) – перейдём к корню:
*sei-, *soi-, idg., V., Adj.: nhd. tröpfeln, rinnen, feucht; ne. drip (V.), damp (Adj.) – капельно, влага; RB.: Pokorny 889 (1547/19), ill., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *seim-, *seikᵘ̯-, *seip-, *sē-;
W.: germ. *seihwan, st. V., seihen (цедить); an. sī-a (3), sw. V., seihen; W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ae. sío-n, séo-n (2), st. V.?, sw. V.?, seihen, laufen, tröpfeln, sickern (цедить, бежать, сочиться, просачиваться);
W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb (сито); germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; ae. si-f-e, st. N. (i), Sieb; W.: vgl. germ. *siba-, *sibam, st. N. (a), Sieb; germ. *sibi-, *sibiz, st. N. (i), Sieb; as. si-f* 2, st. N. (a), Sieb (сито); - интересно, что в германском: Sieben – просеивать и 7 (Семь) – Семь, Семя, Семья, и далее:
Вспоминая: W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen (любимый, свободный, собственный, личный, индивидуальный, персональный); got. frei-s 19, Adj. (ja), frei (, Lehmann F93) (свободный);
Важная вставка: *se-, idg., Adv., Pron.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich; ne. to the side, one’s own – в стороне, свой собственный; RB.: Pokorny 882 (1542/14), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seu̯e-, *seu̯o-, *su̯e-, *su̯ebʰo-, *su̯ē̆dʰ-, *selo-, *su̯elo-?, *su̯esor-, *su̯et-, *seni-; W.: gr. ἕ- (hé), ἑέ (heé), Refl.-Pron., sich;
W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt (родственный); an. si-f-t, Adv., verwandt; W.: vgl. germ. *sebja-, *sebjaz, st. M. (a), Bruder (брат); an. si-f-r, st. M. (a), Bruder;
W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft (род, родственник); got. si-b-j-a* 1, st. F. (jō), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe (, Lehmann S46) (родовые отношения, родство, клан); W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; an. Si-f, st. F. (jō), Göttin, Thors Weib (богиня, жена Тора);
Продолжение по корню «*sei-» (капельно, влажно):
W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig (сейм, жидкость, мед); an. sei-m-r (2), st. M. (a), Honigscheibe, Honig (медовый кусочек, мед); W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; as. sê-m* 1, st. M. (a?), Seim, Nektar (сейм, нектар); W.: s. germ. *saima-, *saimaz, st. M. (a), Seim, Flüssigkeit, Honig; ahd. seim 16, st. M. (a?), Seim, Honigseim; mhd. seim, st. M., Seim, Honigseim; nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226 (сейм, густой сок, мед);
W.: s. germ. *sīka-, *sīkam, st. N. (a), langsam rinnendes Wasser (медленно текущая вода); an. sīk, st. N. (a), stillstehender oder langsam fließender Wasserlauf, Bucht, Teich (стоячий или медленно текущий водоток, залив, пруд);
Думаю теперь понятно почему «Sion» (в латыни (исходник слова) и, так именуемом, древне-греческом) – это: «влажная петрушка» и «влажный пастернак». И в русском точнее будет слово: «сочная» - или: «в самом соку» – а по переносу смысла: «обильная, благодатная», или: «истекающая молоком и мёдом».
Но на этом мы не остановимся, так как есть ещё смыслы корня «Сеи/Сей»:
*sēi- (1), *sē-, idg., V.: nhd. fallen lassen, sieben (V.); ne. sieve (V.) - сито; RB.: Pokorny 889 (1548/20), gr., alb., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sētlo-, *sēi- (2) (?); W.: gr. ἠθεῖν (ēthein), ἤθειν (ḗthein), V., durchseien, sieben (V.) (через сито, просеивать, 7); W.: s. gr. ἠθμός (ēthmós), M., Durchschlag, Sieb, Seihetuch (дуршлаг, решето, сито, марля);
W.: vgl. gr. ἱμαλίς (himalís), F., Ertrag an Mehl, Schutzgöttin der Mühlen (урожай муки, богиня-покровительница мельниц);
W.: s. lat. simila, F., feines Weizenmehl (пшеничная мука тонкого помола); ahd. semala* 27, simila, sw. F. (n), Weizenmehll, feines Weizenmehl (мука пшеничная, мука пшеничная высшего сорта); mhd. simele, sw. F., st. F., feines Weizenmehl, Weizenbrot, Hostie (мука пшеничная высшего сорта, хлеб пшеничный, вафли); nhd. Semmel, F., Semmel, feines Mehl, Gebäck aus feinem Mehl, DW 16, 559;
W.: s. germ. *sēdla-, *sēdlam?, *sēþla-, *sēþlam?, st. N. (a), Sieb; an. sā-l-d (1), st. N. (a), Sieb (сито).
И по русскому слову 7 (Семь), связанному с германским словом «Сито, просеивать, 7», обратим внимание на корень «Сем»:
*sem- (1), idg., V.: nhd. schöpfen (V.) (1), gießen; ne. draw (V.), scoop (V.) - черпать, чертить, рисовать, вытягивать, ковш, совок (вспомним: ковш Малой Медведицы - Полярная звезда – связаны с Артемида); RB.: Pokorny 901 (1570/42), gr., ill., ital., kelt., balt., heth.?; W.: gr. ἀμάεσθαι (amáesthai), V., sammeln (собирать, накапливать – в латыни связано с корнем «Легио», от него «Легион» – собранные, избранные);
W.: s. gr. ἄμη (ámē), F., Wassereimer (ведро с водой); lat. hama, ama, F., Feuereimer (огненное ведро); mnd. āme, F., Hohlmaß für Wein (полая мера для вина); an. am-a (1), sw. F. (n), große Tonne (крупная тонна); W.: s. gr. ἀμίς (amís), F., Nachen, Nachttopf (челн, ночной горшок).
Следующий:
*sem- (2), *som-, *smn̥-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: nhd. eins, ein, zusammen, samt; ne. one (Num. Kard.), together – один (или Один, как в корне Каи), вместе, как один; RB.: Pokorny 902 (1571/43), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sₑmo-, *somos, *somī, *sems; W.: gr. εἷς (eis), μία (mía), ḗn (hén), Num. Kard., Adj., eins (один);
W.: vgl. lat. simītū, Adv., zugleich (вместе, одновременно);
W.: vgl. lat. mīlle, Num. Kard., tausend (тысяча); lat. mīlia, F., Meile (миля); germ. *milja, F., Meile; ae. mī-l (1), st. F. (ō), Meile; an. mīl-a, F. nhd. Meile;
W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd (всегда, постоянно); ahd. sim 2, Adv., Interj., allerdings, sogar (однако, чётный); mhd. sim, Interj., ei, hm; nhd. (ält.-dial.) sim, Interj., »sim«, DW 16, 1058; W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwel* 16, sinawel*, Adj., rund (круглый); mhd. sinwël, sinewël, Adj., rund; nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218 (круглый, цилиндрической формы); W.: s. germ. *sim-, Adj., immer, dauernd; ahd. sinwelb* 1, Adj., rund (круглый);
W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein (всякий, любой); an. sum-r (2), Pron. nhd. jemand, irgendein, manch (кто-то, какой-то, некоторый); W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein, etwas (определенный, любой, что-то);
W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer (однажды, всегда); got. sim-l-ē 9=8, Adv., einst, vordem, vormals (, Lehmann S60) (однажды, прежде); W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; ae. sim-bel, sim-b-le, sim-b-le-s, Adv., beständig, immer; W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; as. sim-b-la 30?, sim-b-lo-n, sim-l-u-n, Adv nhd. immer, dennoch, in jedem Fall, nur (всегда, но, во всяком случае, только); W.: s. germ. *semla, Adv., einmal, immer; ahd. simble 1, Adv., immer (навсегда);
W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe (тот же); got. sam-a 45, sw. Pron., Suff., derselbe, der nämliche, -sam (, Lehmann S21); W.: germ. *sama-, *samaz, Adj., derselbe, gleich; an. sam-r, Adj., derselbe, zusammenhängend, geneigt (тот же, связанный, наклонный);
W.: s. germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.) (падший); got. sam-jan 2, sw. V. (1), zu gefallen suchen, gefallen (V.) (, Lehmann S24) (стремиться угодить, падший); W.: s. germ. *samjan, sw. V., gefallen (V.); an. sem-ja, sw. V. (1), ordnen, einrichten; W.: s. germ. *samōn, sw. V., gefallen (V.); an. sam-a, sw. V. (2), geziemen, passen (подобающий, примерочный);
W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln (собирать); an. sam-n-a, saf-n-a, sw. V. (2), sammeln; W.: vgl. germ. *samnōn, *samanōn, sw. V., sammeln; ae. sam-n-ian, som-n-ian, sw. V. (2), versammeln, sammeln, treffen (собираться, собирать, встречаться);
W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam (вместе, совместно, сообща); afries. sem-in 4, sam-in, Adv., zusammen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; afries. sam-n-ath 4, som-n-ath, sog-en-ath, M., Versammlung (сборка); W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; anfrk. sam-on 3, Adv., zusammen; W.: vgl. germ. *samana, Adv., zusammen, gemeinsam; as. sam-an (1) 6, Adv., zusammen, zugleich (вместе, одновременно);
W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt (вместе, одновременно, бархат); as. sam-ad 29, sam-od, Adv., zusammen, zugleich; W.: vgl. germ. *samaþa, Adv., zusammen, gemeinsam, samt; ahd. samant (1) 373, samit, Präp., Adv., zusammen, mit, bei, zusammen mit; mhd. sament, Präp., Adv., zusammen, mit; nhd. samt, Präp., samt (бархат).
*sₑmo-, idg., Pron.: nhd. ein, irgendein; ne. a, someone, anyone - кто-то, кто угодно; RB.: Pokorny 903; Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2);
*sems, idg., Num. Kard.: nhd. eins; ne. one (Num.Kard.) – один/Один; RB.: Krahe Bd. II, 46; Hw.: s. *sem- (2).
Далее:
*sem- (3), idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1) - Лето; RB.: Pokorny 905 (1572/44), ind., iran., arm., kelt., germ.; Hw.: s. *sₑmā, *sₑmₑr-; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; an. sum-ar-r, st. M. (a), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; ae. sum-or, st. M. (u), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; afries. sum-ur 2, sum-er, st. M. (a), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; as. sum-ar* 2, st. M. (a), Sommer;
*sₑmā, idg., F.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1) - Лето; RB.: Pokorny 905; Hw.: s. *sem- (3); E.: s. *sem- (3).
*sₑmₑr-, idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1) - Лето; RB.: Pokorny 905; Hw.: s. *sem- (3); E.: s. *sem- (3); W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; germ. *sumara-, *sumaram, st. N. (a), Sommer; an. sum-ar-r, st. M. (a), Sommer;
ЛЕТО́, Латона (Λητώ, Λατώ), в греч. религии и мифологии титанида, мать Аполлона и Артемиды (родившая их от Зевса). Источник: БРЭ.
*sēmen-, idg., Sb.: nhd. Same, Samen; ne. seed (N.) - семя; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2).
И далее:
*sēmi-, idg., Adj.: nhd. halb; ne. half (Adj.) - половина; RB.: Pokorny 905 (1573/45), ind., gr., ital., germ.; W.: gr. ἡμι-, Suff., halb...; s. gr. ἡμικρανία (hēmikranía), F., Migräne, Kopfschmerz in einer Kopfhälfte (мигрень, головная боль в одной половине головы); lat. hēmicrānia, F., Kopfschmerz in der Hälfte des Kopfes, Migräne; frz. migraine, F., Migraine; nhd. Migraine, F., Migraine;
W.: lat. sēmi, Adj., halb (полу-..., половина); W.: s. lat. sēmis (1), M., Hälfte (половина);
W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb (полу-..., половина); ae. sām, Adj., halb; W.: germ. *sēmi-, *sǣmi-, Adj., halb; ahd. sāmidekkit* 1, sāmideckit*, (Part. Prät.=) Adj., halbbedeckt, halbnackt (полуприкрытый, полуобнаженный);
И возвращаемся к смыслам корня «Сеи/Сей»:
*sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.) – отправление, пункт отправления, точка исхода, отчёта, власть, мощь, энергия; RB.: Pokorny 889 (1549/21), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sēmen-, *sēto-, *sētis, *sēlo-, *səitlo-, *silo-, *sēro-, *seg- (1) (?), *sei-, *sēi- (1) (?), *sēk- (3);
W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen (сеять, сажать, высаживать, посевная); vgl. lat. Sāturnus, PN (Сатурн); ae. Sæ-t-er-dæg, Sæ-t-er-es-dæg, Sæ-t-er-n-dæg, Sæ-t-er-nes-dæg, st. M. (a), Samstag (суббота); W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen; vgl. lat. Sāturnus, PN; afries. sā-t-er-dei 5, sā-t-er-dî, st. M. (a), Samstag (суббота);
W.: germ. *sēan, *sǣan, st. V., säen (сеять); ae. sā-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), säen, ausstreuen, einpflanzen (посеять, разбросать, посадить);
W.: s. germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat (семя); an. sā-ð (2), st. N. (a), Saat, Korn (семя, зерно); W.: s. germ. *sēda-, *sēdam, *sǣda-, *sǣdam, st. N. (a), Saat; ae. sǣ-d, sē-d, st. N. (a), Saat, Same, Frucht (семя, плод); W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; got. *sē-þ-s, st. F. (i), Saat; W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; an. sā-ð (1), st. F. (i) Spreu (мякина, полова); W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; afries. sē-d (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen; W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sǣdi-, *sǣdiz, st. F. (i), Saat; as. sā-d 1, st. F. (i)?, st. N. (a)?, Saat (семя);
W.: s. germ. *seidō-, *seidōn, *sīdō-, *sīdōn, sw. F. (n), Seite, Flanke, Rand, Strand (сторона, фланг, край, пляж); ahd. sīta 33, st. F. (ō), sw. F. (n), Seite, Hüfte (сторона, бедро); mhd. sīte, sw. F., st. F., Seite; nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379;
W.: s. germ. *silēn, *silǣn, sw. V., schweigen (молчать); vgl. ae. sā-l-nės-s, sā-l-nės, st. F. (jō), Schweigen (молчание);
W.: s. germ. *sēmō-, *sēmōn, *sēma-, *sēman, *sǣmō-, *sǣmōn, *sǣma-, *sǣman, sw. M. (n), Same (семя); ahd. sāmo 65, sw. M. (n), Same, Grund, Urstoff (семя, грунт, основа, причина, первоначальная субстанция); mhd. sāme, sw. M., Same, Nachkommenschaft, Saat (семя, потомство); nhd. Same, M., Same;
Семо Санкус (Сангус, Санк Семон, Sancus, Sanchus, Sangus, Sanctus, Semo Sancus) — божество y древних римлян, сабинян и умбров. Санк Семон божество, родственное Юпитеру, богу небесного света, или, скорее, — гений Юпитера, блюститель права и порядка среди людей, покровитель брака и гостеприимства, клятв и договоров.
В древнеримской мифологии Семо Санкус – один из древнейших богов, в котором проявились черты латинского бога неба и сабинского бога земли. Семо Санкус наблюдал за верностью клятве землей и небом, считавшейся одной из самых священных. В 466 г. до н. э. Семо Санкусу в Риме был посвящен храм. https://religion.wikireading.ru/88567
И есть ещё не менее занимательный корень «Сеи/Сей»:
*sēi- (3), *səi-, *sē-, *sī-, idg., Sb., V.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.), tie (N.) – связь, узы; RB.: Pokorny 891 (1550/22), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sei-, *seimo-, *seilo-, *seito-, *si̯ēuro- (?), *si̯ū-, *si̯ūdʰlā;
W.: s. germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele (лямка, шлея); ahd. sila 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n), Siele; mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Siele, Seil, Riemen (M.) (1) (лямка, верёвка, ремень); nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953 (лямка, ремень, тянущий ремень);
W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1) (шнур, канат, верёвка, бечёвка); germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1); an. sī-m-a, sw. N. (n), Tau (N.), Seil (роса, канат, трос, шнур); W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ae. sī-m-a, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (M.) (1) (лента, полоса, цель, ряд, вереница, верёвка); W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sī-m-a (1) 1 und häufiger?, sw. N. (n), Strick (M.) (1), Seil; W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sī-m 2, N., Strick (M.) (1), Seil (верёвка);
W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne (сухожилие); germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; an. si-n, si-n-a (1), st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Sehne; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; ae. sio-n-u (1), seo-n-u, st. F. (wō), st. F. (ō), Sehne; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; afries. si-n-e 28, si-n-i, si-n (3), st. F. (ō), Sehne; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. se-n-e-w-a* 1, sw. F. (n), Sehne; W.: germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. si-n-e-wa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; ahd. senawa* 36, sena, sw. F. (n), Sehne, Darmsaite als Fessel (F.) (1), Bogensehne (сухожилье, жильная тетива как пясть, тетива); mhd. sënewe, sw. F., st. F., Sehne, Bogensehne (сухожилие, тетива); nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148.
И, несомненно, узнаем в Праиндоевропейском смысл слова «Мос»:
*mad-, idg., Adj., V.: nhd. nass, fett, triefen; ne. wet (Adj.), drip (V.) - мокрый, капающий; RB.: Pokorny 694 (1139/4), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *maddo-; W.: gr. μαδᾶν (madan), V., zerfließen, ausfallen (плавиться, осаждаться); W.: s. gr. μαδαρός (madarós), Adj., feucht (влажный, мокрый); W.: s. gr. μαζός (mazós), M., Brustwarze, Mutterbrust (сосок груди, материнская грудь);
W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus (еда, блюдо, мусс, пюре); ae. mō-s, st. N. (a), »Mus«, Nahrung, Speise, Essen (N.) (мусс, питание, пища, еда, блюдо);
W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; afries. mōs 3, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen (N.), Speise, Mus; anfrk. muos* 3, st. N. (a), »Mus«, Speise, Essen (N.); W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen, Speise, Mus; as. mōs* 11, st. N. (a), »Mus«, Speise; W.: vgl. germ. *mōsa-, *mōsam, st. N. (a), Essen, Speise, Mus; ahd. muos 76, st. N. (a), »Mus«, Speise, Essen; mhd. muos, st. N., »Mus«, Essen, Mahlzeit (пища, еда, трапеза); nhd. Mus, N., »Mus«, dicker Brei, DW 12, 2728 (густая каша);
W.: vgl. germ. *matisahsa-, *matisahsam, st. N. (a), Messer (N.) (нож); afries. mes 3, mes-s, st. N. (a), Messer (N.); W.: vgl. germ. *matisahsa-, *matisahsam, st. N. (a), Messer (N.); as. *mėt-i-sah-s?, *mėz-as?, st. M. (a), Messer (N.) (нож);
Мусс - заимств. в конце XIX в. из франц. яз., где mousse «мусс» < «пена» — производное от mousser «пениться», того же корня, что мох. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.
Мох - общеслав. Родственно нем. Moos «мох», лат. muscus — тж., лит. mūsas «плесень» и т. д. Суф. производное (суф. -s- > х) от того же корня, что укр. мул «ил», общеслав. мыть «мыть, купать (в воде)». Старое мъхъ > мох после прояснения сильного ъ в о и отпадения слабого ъ в конце слова. Мох буквально — «растущее на мокром месте». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.
И вот от: W.: s. gr. μαδαρός (madarós), Adj., feucht (влажный, мокрый); W.: s. gr. μαζός (mazós), M., Brustwarze, Mutterbrust (сосок груди, материнская грудь); - возникает ассоциативное слово:
Madre, f: 1) мать, родительница; 2) мать (обращение к монахине); 3) экономика (в больнице, приюте); 4) старейшина (о женщине); 5) анат. Матка; 6) родина; 7) русло ( реки); 8) главный оросительный канал; 9) центральный водосток; 10) осадок, гуща (в вине, уксусе); 11) главная балка (опора). БИРС > madre.
А при окончании «Ид-Ида/Ита» (идти, исходить) - складывается слово: Мадрид.
Но интересным и по теме, надо рассомтреть ещё корни «Мои»:
*moi-?, idg., V.: Vw.: s. *mai- (2)?.
*mai- (2), *moi-?, idg., V.: nhd. beflecken?, beschmutzen?; ne. stain (V.), dirty (V.) - пятно, грязь; RB.: Pokorny 697 (1145/10), gr., germ., balt.; Hw.: s. *smēi- (3); W.: gr. μιαίνειν (miaínein), V., beflecken, besudeln, färben (окрашивать, пачкать, красить); W.: s. gr. μιαρός (miarós), Adj., besudelt (запятнанный); W.: s. gr. μίασμα (míasma), N., Befleckung, Untat, Freveltat, Schandfleck (осквернение, проступок, возмущение, позор);
W.: s. germ. *maila-, *mailam, st. N. (a), Flecken (пятно); ahd. meil 4, st. N. (a), Makel, Fehler (недостаток, ошибка); mhd. meil, st. N., Fleck, Mal (N.) (2), Befleckung (пятно, знак, метка); nhd. (ält.-dial.) Meil, N., Fleck, Makel, DW 12, 1906.
*mōi-, idg., Adj.: Vw.: s. *mēi- (7).
*mēi- (7), *mōi-, *mī-, idg., Adj.: nhd. mild, weich, lieblich; ne. mild, soft (Adj.) - мягкий, нежный; RB.: Pokorny 711 (1181/46), ind., iran., alb., ital., kelt., balt., slaw.; W.: s. lat. mītis, Adj., mild, gelinde, weich (мягкий, нежный, ласковый).
И тут вспоминается слово «демос», вроде бы по наведённому состоянию всё понимают – δῆμος «народ» (разбираться в данном тексте с градациями: οχλος «охлос», и тд - не будем). Но, в праиндоевропейском, а именно он основа, так именуемого, древне-греческого – слово «народ» обозначается:
*dāmos, idg., F.: nhd. Volksabteilung, Volk; ne. people (N.) - народ; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dā-; E.: s. *dā-;
*dā-, *də-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen; ne. divide (V.), cut (V.), tear (V.) – делить, резать, рвать; RB.: Pokorny 175 (297/2), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.?, toch., heth.; Hw.: s. *dāi-, *dāmos, *dātēr-, *dātrom, *dātu-, *dəilo-, *dīt-, *dāp-, *dəpno-, *dəpni-, *des-, *dət-, *del- (1) (?), *del- (3) (?), *der- (4) (?);
W.: s. gr. δάνος (dános), M., Darlehen, Zins (заем, процен); vgl. lat. danus, M., Wucherer (ростовщик); W.: s. gr. δόλος (dólos), M., Trugmittel, Turg, böse Absicht (обман, тург, набухший, раздутый, злой умысел);
W.: s. gr. δῆμος (dēmos), M., Land, Gebiet, Volk, Gemeinde (страна, область, народ, община); vgl. gr. δημοκρατία (dēmokratía), F., Volksherrschaft, Demokratie (народное правление, демократия); lat. dēmocratia, F., Volksherrschaft, Demokratie; nhd. Demokratie, F., Demokratie, F., Demokratie, Herrschaft der Mehrheit (демократия, правление большинства); *dā-, *dāi-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175 (разделять, разрезать, разрывать);
W.: vgl. gr. δόλων (dólōn) (2), M., kleiner Dolch, Meuchelmörder (малый кинжал, убийца);
W.: s. lat. dolāre, V., bearbeiten, behauen (V.), beschlagen (обрабатывать, работать, тесать, обвивать, обшивать); W.: s. lat. dolēre, V., Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden (иметь боль, причинять боль, ранить, чувствовать боль);
И тут возникает естественная мысль, что «демос» это составное слово, где «де» это:
*de-, *do-, idg., Partikel: nhd. dies hier, von, dann; ne. this (demonstrative stem) - это; RB.: Pokorny 181 (302/7), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *dō-;
*dē-, *də-, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.) – связь, узы; RB.: Pokorny 183 (303/8), ind., iran.?, gr., alb.; Hw.: s. *dēi-, *demnn̥;
И оно означает, «это влага/вода», или «связанная вода» (через узы, родственные узы). И надо сказать это значение имеет более «глубокий смысл».
С народом связаны такие словенные определители, точно отражающие состояние именно воды – как: поток (движение масс людей), течение (раса), как минимум. Это не говоря о том, что тело человека на (в среднем) 65-70% состоит из воды. А само взаимодействие для продолжения рода и любви описывается, например, фразой: «обмениваться жидкостями» (поцелуй, соитие).
Да и «кровь» в основе «водная жидкость» - и тут вспоминается фраза: «одной крови» – «родственники, родня». И к тому же, «вода» чётко связана с «Нимфой (Богиней) любви и земли», в образе «Луны» – «водные циклы, женские циклы».
А тут и «приливы и отливы», в английском «Tide», обратное корень «Dit» (время), и наименование «Нимфы (Богини) любви и земли»: «Афродита = AfroDita/AproDita» – «после/за Дита/Дитом» (он же: «ЗевЕс Аид», или «Плутос» – «богатый», или «Оркус» - «защищающий»). Или как в славянской (ранее венедской) «божественной тройки» сказано: «Дочь отца своего».
А потому логично и соответствует смыслу слов и понимания, что слово «Мос» - означает: «влага, вода» - а по смыслу от «мад» - мокрый, капающий. Но это уже связано со смыслом «дождь», что в русском происходит от «даждь» от «Дага» (день).
Как «свет/солнечный свет» связан с «дождём» известно из уроков «Природоведение», именно с «фотоном света», сообщающего поверхностной молекуле воды дополнительную энергию, что приводить в её «открыву» от общей массы воды и «подъёму» её - в небо, где такие молекулы образуют облака – которые и изливаются «дождём» на землю.
Иначе говоря, на базе смысла и форм праиндоевропейского языка, можно точно сказать, что: «Мос-Ес» - это «настоящая вода», что можно точно перевести по смыслу: «проливной дождь». А вот форма «Мои-Сей/Сеи» - можно точно (при однозначности двух слов) – означает: «мягкая/ласковая влага» - или, переводя: «ласковый (летний) дождь» (важно, что именно с этим корнем связаны слова: «Сион/Сио/Сиа/Сие» и слово «Сиф», что как итог оказывается наименованием Богини, жены Тора). А обознающим смыслом, объединяющим оба слова, является, именно слово: «дождь».
И тут в сочетании с водой/рекой (поток воды), вспоминается, как минимум:
Карна, найденный в корзине. Но это еще не все. Древнеиндийский эпос "Махабхарата", который начал создаваться в 4 веке до н.э., описывает сюжет, как принцесса Кунти родила от бога солнца Сурьи будущего витяза и героя Карну.
Саргон, найденный в корзине. "Легенду о Саргоне" опубликовал британский археолог Генри Роулинсон в 1870 году, изучив древние глиняные таблички из знаменитой Библиотеки Ашшурбанипала. Вот что сказано о происхождении царя Саргона: Понесла меня мать моя, жрица, родила меня в тайне. Положила в тростниковый ящик, вход мой закрыла смолою, Бросила в реку, что меня не затопила. Подняла река, понесла меня к Акки, водоносу. Акки, водонос, багром меня поднял, Акки, водонос, воспитал меня, как сына. https://dzen.ru/a/Ya2jPLTG8TYxxvTJ
Буквально «Моисей» переводится как «извлеченный из воды». На древнееврейском языке это звучит как [Моше], на арабском – [Муса], по-латыни – [Мозес]. Такое необычное имя ему было дано неслучайно. Жизнь младенцу спасла египетская царевна, которая, выловив из реки корзинку, в которой лежал мальчик, усыновила его. https://omolitvah.ru/eto-interesno/prorok-moisey-kto-takoy-v-biblii/#:~:text=
Одна мать-израильтянка по имени Иохаведа придумала, как спасти своего новорожденного сына. Она положила своего малыша в корзину и спрятала корзину в высокой траве у реки Нил. Сестра младенца, Мариамь, присматривала за ним, чтобы он был в безопасности. Исход 2:1–4
Во время купания в реке дочь фараона обнаружила эту корзину. Она увидела беспомощного плачущего израильского младенца, и ей захотелось вырастить его как собственного ребенка. Мариамь подошла к дочери фараона и спросила, можно ли ей привести женщину-израильтянку, которая заботилась бы о малыше. Исход 2:5–6
https://www.churchofjesuschrist.org/study/manual/old-testament-stories-2022/baby-moses?lang=rus
И собственно, не сложно найти точное наименование «дождя» в восточно-славянском языке, от которого и вознило слово «дождь» - от формы «даждь», связанного со «светом» (фотоном света) – это наименование: «Бога Солнца» (дословно: «помощника Солнца») – как: «ДаждьБог» = «ДажьБог» (Дага Бага, ДАГон - лишь упоминём) – дословно: «помощник дня» - или: снова возникает слово «свет».
И тут же вспоминается форма от латыни: «Ис-Кандере» – «это свет». И именно эта форма из латыни связана со смыслом слова «Парис» от корня «Пар» - «показывать, делать видимым» (что логично, если «свет»).
Что явно, и по легенде, связано со словом «Александр» («защищающий мужчин»), но именно в форме «Александра» («защитница мужчин»), что является наименование именно «Артемиды» (объединяющий образ «триединого образа» Нимфы (Богини) любви и земли, она же «Богиня медведица» = «Ковш/Ковчег/Ящик/Сундук»: «Малая Медведица» – «Полярная звезда», и снова: «порождающая свет, светить, исторгать свет/лучи («Лучи-Пер/Люци-Фер» – «Венера», «утренняя звезда»: «рассвет»/«заря» - «свежий, новый, нетронутый, целый» – «Артемес»), указывать, показывать, делать видимым»).
Собственно, о связи «Дажьбога» и «Александра с Аполлоном (брат Артемиды)» (культ которого связан именно с «Александром Македонским») исследование с цитатами из исторических документов - приведён ранее, по данному тексту.
И можно точно сказать, по смыслу «дождь», на базе праиндоевропейского языка, что слова: «Мос-Ес» и «Мои-Сеи» - это эпитеты именно: «Дажьбога».
И далее, из выявленных смыслов корней, можно понять слова:
- ЕсСей – «настоящая влага/вода» (связанное наименование с «Мос-Ес», перестановка «Ес» не изменяет смысла составного слова) – или: «ливень/проливной дождь». И как уже понятно, также, связано с наименованием «Дажьбог» (ДГБГ).
Кстати, как выдумаете легко ли переправить, позже: «ДГ БГ» на «ДВ ДЪ»?
Именно потому, что выявляет Словарь Владимира Даля (начало собирания слов в народе с 1819 года), его наименование «Ярила» осталось нетронутым (и даже во времена жизни Владмира Даля – «Дажьбогу», под наименованием «Ярила», праздновали в народе открыто и с желанием), а вот форма наименования «Дажьбог» была преднамеренно «стёрта» из «народной памяти» (и понятно почему), и потому, ещё Владимир Даль упоминает наименование «Дажьбог», но под знаком вопроса (или наименование в народе осталось, но его значение и соотвествие слову «Ярила», неожиданно - «стёрлось»).
- «Есей» – форма от «Ес» - «настоящее», и означает: «принадлежащий настоящему/существующий в настоящем» – или: «явный, выявленный, сущий» («тот, кто есть/быть (в настоящем)»).
- «Исей» – форма от «Ис», руссифицированная на «ей», в латыни имеет формы «Is» (есть, быть) и является формой от корня «Es». Собственно и форма из латыни «Isai» от формы из латыни «Isei» отличается только суффиксом «-ei» и «-ai».
Или эти две формы есть произношение одного и того же слова, но в разных языках, по «ai» можно достаточно точно сказать (из всей возможной выборки вариантов, в том числе, так именуемого, древне-греческого, которому наиболее свойственен суффикс «-ai», но что опразительно из латыни), что эта форма слова от «Готов», а «Готы» с 4 века н.э. были уже церковного мировоззрения, и тут возникает латынь, что была государственным языком: и в Западной Римской Империи, и в Восточно-Ромейском Империи (и форма от «Ост-Готов» сохранилась в южно-русском языке и далее распространился на весь русский язык, типа: «Мамай» и «Дунай» (рум. Dunărea, венг. Duna, нем. Donau, серб. Дунав, словацк. Dunaj, болг. Дунав, хорв. Dunav, укр. Дунай, лат. Danubius, Danuvius, др.-греч. Ἴστρος) – форма слова от скифского слова «Дон» (со смыслом: «река»), см. «русские былины», в тч о «Ермаке Тимофеевиче»).
*i̯ā-, *i̯ē-, *i̯ō-, *i̯ə-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.) – идти, иди; RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1); W.: s. lat. Iānus, M.=PN, Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen (Янус, Бог врата и дверей, Арка); W.: s. lat. iānua, F., Tür, Haustür, Pforte (двери, врата, створчатые двери).
*i̯ā-, *i̯ō-, idg., V.: nhd. erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen; ne. be excited – быть в возбуждении; RB.: Pokorny 501 (741/1), ind., iran., arm., gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *i̯alos-, *i̯ōros; W.: s. gr. ἐπιζαρεῖν (epizarein), V., anstürmen, bedrängen (нападать, беспокоить);
W.: s. gr. ζῆλος (zēlos), M., Eifer, Wetteifer, Nacheifern, Bewunderung (рвение, задор, раж, соревнование, соперничество, восхищение); s. gr. ζηλόειν (zēlóein), V., nacheifern, bewundern, glücklich preisen (равняться, любоваться, восхищаться, прославлять); vgl. gr. ζηλωτής (zēlōtḗs), M., Nacheiferer, Verehrer, Eiferer, Zelot (ревнитель, почитатель, слепой приверженец, фанатик); got. Zēlōtēs*, unr. M., Eiferer (ревнитель, слепой приверженец);
W.: s. gr. ζημία (zēmía), ζαμία (zamía), F., Strafe, Buße, Schaden, Verlust (наказание, покаяние, порча, утрата);
W.: s. gr. ζητρός (zētrós), M., Folterknecht (мучитель, инквизитор);
W.: s. gr. ζωρός (zōrós), Adj., kräftig, ungemischt, feurig (сильный, несмешанный, огненный).
Иди (Idi) - происходит от праслав. *jьdǫ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. иду́, ити, ст.-слав. идѫ, ити (др.-греч. πορεύεσθαι, ἔρχεσθαι), вънити «войти», сънити «сойти», изити «выйти», русск. иду, идти, укр. іду́, іти́, белор. iцí, iсцí, iду́, болг. ида́ «иду», сербохорв. и̏де̑м, ѝти, словенск. ídem, íti, чешск. jdu, jít, словацк. idem, ísť, польск. idę, iść, в.-луж. (j)du, hić, н.-луж. du, hyś, полабск. eit. Русск. идти́ — из праслав. *jьdǫ: iti, под влиянием иду́; польск. iść — как wieść: wiode, и т. д. Первонач. -d- было формантом; ср. кладу́, е́ду (см.). Первоначально атематический и.-е. гл., ср. лит. eĩti, eimì, латышск. iêt, наст. eimu, iêmu, др.-прусск. ēit «идёт», ēisei «ты идёшь», сюда же лит. eĩdinti «заставлять идти», eidinė̃ «ход, походка», eidiniñkas «иноходец», išeidins «вышедший», eidỹ межд. «вон, пойдём», др.-инд. ḗti «идёт», 1 л. мн. ч. imás, 3 л. мн. ч. yanti, авест. aēiti, др.-перс. aitiy, греч. εἶμι, εἶσι, ἴμεν, ἴᾱσι, лат. īrе, еō, it, готск. iddjа «шёл», тохарск. i- «идти». Согласно Кречмеру, в основе здесь лежит межд. еi! Использованы данные словаря М. Фасмера.
*itā-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.) – иди, идти; RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s. *ei- (1); W.: ? gr. φοιτᾶν (phoitan), V., wiederholt gehen, umherwschwärrmen, besuchen; W.: s. lat. vītāre (1), V., meiden, vermeiden, aus dem Weg gehen, ausweichen; W.: s. lat. ūtī, V., Gebrauch machen, gebrauchen, anwenden, benutzen.
*iter, idg., Sb.: nhd. Weg; ne. way (N.) - путь; RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s. *ei- (1).
*ito-, idg., Sb.: nhd. Weg; ne. way (N.) - путь; RB.: Pokorny 293; Hw.: s. *ei- (1); E.: s. *ei- (1).
И теперь само время перейти к слову «Дав», в, так именуемом, древне-греческом, Праиндоевропейском и русском языках, параллельно выясняя и смысл слова «Ид-Ида».
δαίω – I только med.-pass. 1) med. делить, разделять (κτήματα δάσσασθαί τινος, ἄνδιχα πάντα Hom.; τρεῖς μοίρας πάντα τὸν στρατόν Her.); 2) med. распределять, раздавать, оделять (κρέα μνηστῆρσι Hom.; πήματα βροτοῖς Pind.); 3) pass. быть разделяемым или разделенным (διχθά, δίχα и τριχθά Hom.); 4) pass. разрываться (ἀλλά μοι δαίεται ἦτορ Hom.); II 1) зажигать (πῦρ Hom.; φλόγα Hom., Aesch.); 2) pass. загораться, гореть (ἐδαίετο φλόξ Soph.; λύχνοι δαιόμενοι Theocr.); ; перен. загораться, вспыхивать (πόλεμος δέδηε Hom.), πυρὴ ὄσσε δεδήει Hom. — (его) глаза сверкали огнем; μετὰ σφίσιν ὄσσα δεδήει Hom. — носилась между ними молва; οἰμωγέ δέδηε Hom. — раздался вопль; 3) поджигать, воспламенять (ξύλα Hom.); 4) сжигать, опустошать огнем (χώραν Dem.). Древнегреческо-русский словарь - М.: ГИИНС. Дворецкий И.Х.. 1958.
δαίω, жечь, поджигать. Griechisch-deutsches Handwörterbuch > δαίω
Слово «δαίω» (даиу/даив) явно смежно по смыслу с корнем со смыслом: «гореть, огонь» - от которого возникает форма «Даг/Дага» - «день» (от него «Tag» – «день», в германском языке).
Далее:
δαω, I. δαῶ, эп. = δαείω См. δαειω, II. δάω 1) (только эп. aor. 2 δέδαε) научить, ὃν Ἥφαιστος δέδαεν Hom. — которого обучил Гефест; ἔργα δέδαε κλυτὰ ἐργάζεσθαι Hom. — она научила создавать замечательные произведения; 2) (pf. δεδάηκα и δέδαα; aor. 2 ἐοάην; inf. med. δεδάασθαι) научиться, (у)знать, θεῶν ἔξ δεδαώς Hom. — научившись у богов; δεδαημένος τι HH. — изучив что-л.; ἄμφω ἀεῖδεν δεδαημένω Theocr. — оба искусные в пении; ὅσσα πεύθομαι, δαήσεαι Hom. — все, что я слышал, ты узнаешь; ὄφρα δαῶμεν Hom. — чтобы нам узнать; οὐ δεδαηκότες ἀλκήν Hom. — не набравшиеся сил, т.е. слабосильные; εἴ τιν΄ ἄεθλον οἶδέ τε καὴ δεδάηκε Hom. — искушен ли он в каком-л. виде состязания; δαήμεναί и δαῆναί τι и τινος Hom. — узнать что-л., ознакомиться с чем-л.; τούτων βαναυσίης οὐδεὴς δεδάηκε οὐδέν Her. — никто из них не знает никакого ремесла; λάθεται ὧν τ΄ ἔπαθ΄ ὧν τ΄ ἐδάη Soph. — он предает забвению и то, что испытал, и то, что узнал. Древнегреческо-русский словарь - М.: ГИИНС. Дворецкий И.Х.. 1958.
Смыслы: «научить, узнать, ознакомиться, обучить» – что даёт нам слово «δαω» («дав») – как: «дать знания» (научить), «давать знания» (обучать) – явно и точно связаны с «просвещением/просветлением/ясному мышлению/ясному пониманию» - или (что не сложно понять), они также, по факту, связаны со смыслом слова: «свет» = «гореть, огонь».
*dāu-, *dəu-, *dū-, idg., V., Adj.: nhd. brennen, verletzen, vernichten, feindselig; ne. burn (V.), destroy, hostile – гореть, разрушать, враждебность; RB.: Pokorny 179 (300/5), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.?; W.: gr. δαίειν (daíein), V., entflammen, in Brand setzen, anzünden (поджигать, расжигать, зажигать); W.: s. gr. δαΐος (daíos), Adj., gequält, elend (измученный, несчастный);
W.: s. gr. δἀος (dáos), N., Fackel, Feuerbrand (факел, горящая головня); W.: s. gr. δᾴς (dás), δαΐς (daís), F., Kienholz, Fackel (лучина, факел); über etr. Vermittlung vgl. lat. taeda, tēda, F., Kiefer (F.), Kienholz, Kein (сосна, челюсть, лучина, щепа);
*dʰegᵘ̯ʰ-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.) - гореть; RB.: Pokorny 240 (363/11), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ.?, balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dʰegᵘ̯ʰros, *dʰō̆gᵘ̯ʰos; W.: vgl. gr. δάγαλος (dágalos), M., rotbraunes Pferd; W.: vgl. gr. θέπτανος (théptanos), Adj., angezündet; W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber (жар, зной, пыл, накал, азарт, страсть, одержимость, лихорадка); ae. fef-er, feof-or, st. M. (a), st. N. (a), Fieber (азарт, страсть, одержимость, лихорадка); W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber; anfrk. fēv-er* 1, st. N. (a), Fieber; W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber; as. fēver* 2, st. N. (a), Fieber; mnd. vever, N.; W.: s. lat. febris, F., Hitze, Fieber; vgl. lat. febrifugia, F., Tausenguldenkraut (трава тысячелистника); ae. fef-er-fūg-e, sw. F. (n), Mutterkraut (пижма девичья);
W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag (день); got. dag-s 186, krimgot. tag, st. M. (a), Tag, d-Rune (день, Д-руна); W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; got. *-dōg-s, Adj. (a), -tägig (дневной); W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; an. dag-r, st. M. (a), Tag; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae. dæg, st. M. (a), Tag; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae. *dag-a, sw. M. (n), Tag; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; afries. dei 70 und häufiger, dî, st. M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist (день, праздник, день жизни, срок); W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; vgl. afries. *deg-e-lik, Adj., täglich; W.: s. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag;
И естественно по слову «Feb» вспоминается:
Фебруус (лат. Februus) — этрусский бог подземного царства, где обитают души умерших, также податель богатства, смерти, очищения. В древнеримской религии Фебруус был богом очищения. Функции бога подземного мира выполнял Плутон. От имени Фебрууса происходит название месяца февраль у римлян.
Обряды очищения (februa, februare, februum), которые приходились на праздник Луперкалий (15 февраля — dies februatus), выпадали по староримскому лунному календарю на полнолуние. Эти обряды совпадали по времени с Луперкалиями, празднеством в честь бога Фавна. Из-за этого совпадения два бога (Фавн и Фебруус) часто рассматривались как один персонаж. ВИКИПЕДИЯ.
И что уже не удивительно:
Аполло́н (др.-греч. Ἀπόλλων, лат. Apollo) — в древнегреческой и древнеримской мифологиях бог света (отсюда его прозвище Феб — «лучезарный», «сияющий»), покровитель искусств, предводитель и покровитель муз, предсказатель будущего, бог-врачеватель, покровитель переселенцев, олицетворение мужской красоты. Один из наиболее почитаемых античных богов. В период Поздней Античности олицетворяет Солнце. ВИКИПЕДИЯ.
Согласно легенде, золотой шлем Александру Македонскому подарил бог солнечного света, покровитель искусств Аполлон. Это было столь ценное сокровище, что Македонский берег его как зеницу ока: в военные походы с собой не брал и уж тем более не использовал по прямому назначению – оставлял дома. Возле хранилища оставалась сильная стража. Во время отсутствия Александра в стране шлем выполнял функцию оберега для государства и его жителей. https://homsk.com/martin/tayna-shlema-aleksandra-makedonskogo
*dʰegᵘ̯ʰros, idg., Sb.: nhd. Brennen, Fieber; ne. burning (N.), fever – жжение, горение, обжигание, палящий, азарт, страть, одержимость, лихорадка; RB.: Pokorny 240; Hw.: s. *dʰegᵘ̯ʰ-; E.: s. *dʰegᵘ̯ʰ-.
*idʰ-, idg., V.: Vw.: s. *aidʰ-.
*aidʰ-, *idʰ- , idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.) – гореть; RB.: Pokorny 11 (26/26), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ā̆i- (4) (?), *aisk- (?), *indʰ-, *aidʰes, *aidʰo; E.: s. *ā̆i- (4);
W.: s. lat. adolēre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen (пахнуть, приносить жертвы пылать, гореть); vgl. lat. altāre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar (набор на жертвенном столе, сожженный в жертвеннике); ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar (Алтарь);
W.: s. lat. aedēs, aedis, F., Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel (палата, комната, домашний очаг, место поклонения, храм);
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand (пожар, жар, пыл, зной, огонь); got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand (огонь, гореть, пламя, жар, пыл, задор, блеск);
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand (пожар, огонь); ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme (пламя, костёр, открытый огонь, огонь, гореть, жар, пыл, задор);
Собственно уже, по параметру «огонь» можно определить корень «Дав» - как: «свет», прибавив к нему корень:
*id-, idg., Pron.: nhd. er?; ne. he? - он; RB.: germ.; W.: germ. *iz, Pron., er; got. is 2176, ies, krimgot., Pers.-Pron., er.
И констатировать, что в праиндоевропейском языке составное слово: «Дав-Ид» – означает: «Он свет». Или мы явно говорим о «Дажьбоге», в таком случае.
Однако, мы продолжим рассмотрение по корню «Дав», чтобы полнее исследовать тему.
*dʰāu-, idg., V.: nhd. staunen, sehen; ne. look (V.), see – видеть, смотреть (как помним связано с понятием «дракон», что через суффикс «ункулус» - даёт нам наименование травы «Тархун» (где «Трах» ещё одно наименование «Дажьбога») – как: «Артемисия дракункулус/дракончик» – или: «маленький (юный, молодой) дракон»); RB.: Pokorny 235, 243; Hw.: s. *dʰei̯ə-; W.: s. gr. θεᾶσθαι (theāsthai), V., schauen, anschauen (смотреть, взирать, рассматривать); gr. θέατρον (théatron), N., Theater, Schauspielhaus (театр, представление); lat. theātrum, N., Theater (театр); ae. þé-a-ter, Sb., Theater;
W.: s. gr. θέα (théa), F., Anschauen (смотреть, взирать, рассматривать); W.: s. gr. θαῦμα (thauma), N., wunderbarer Anblick, Kunststück (дивное зрелище, подвиг); W.: vgl. gr. θαυμάζειν (thaumázein), V., staunen, anstaunen, bewundern (дивиться, смотреть с восхищением, восхищаться).
И далее смысл:
*dʰau-, idg., V.: nhd. würgen, drücken, pressen; ne. strangle, press (V.) - душить, давить, ушудать, сжимать, сдавливать; RB.: Pokorny 235 (357/5), iran., phryg./dak., gr., ill., germ., slaw.; W.: s. gr. θαῦνον (thaunon), N., wildes Tier (дикое животное, зверь);
W.: vgl. gr. Θαύλιος (Thaúlios), M.=PN., »Würger (душитель)« (Beiname des Zeus - эпоним Зевса);
W.: s. gr. θώς (thōs), M., »Würger (душитель)«, Schakal (шакал);
W.: s. lat. Faunus, M.=PN, »Würger (душитель)«, Faunus (Göttername - божественное наименование Фавн).
Faunus/Фавн — одно из древнейших национальных божеств Италии. Многие чисто италийские особенности его характера и культа сгладились вследствие отождествления его с греческим Паном. ВИКИПЕДИЯ.
Давить - происходит от праслав. *dāvī́tī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. давити (πνίγειν, ἄγχειν), укр. давити, болг. давя, сербохорв. да́вити, да̑ви̑м, словенск. dáviti, чешск. dávit, словацк. daviť, польск. dawić, в.-луж. dajić, н.-луж. dajiś, dawiś; восходит к праиндоевр. *dhAw-. Родственно авест. dav- (1 л. дв. прош. средн. з. dvaidī) «давить, притеснять», фриг. δάος ̇ ὑπὸ Φρυγῶν λύκος (Гесихий); лид. Κανδαύλης = κυνάγχης «давящий собак», греч. Ζεὺς Θαύλιος — о быке, принесённом в жертву Фавлоном; готск. (afdáuiþs) «замученный, затравленный», (dauþs) «мёртвый», (dáuþus) «смерть», др.-исл. deyja «умирать», др.-в.-нем. touwen (из *dauwjan) — то же, готск. (diwan) «умирать». Использованы данные словаря М. Фасмера.
И далее:
*dʰeu- (1), idg., V.: nhd. laufen, rinnen; ne. run (V.), flow (V.) – бежать, течь; RB.: Pokorny 259 (393/41), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., kelt.?, germ., slaw.?;
W.: s. germ. *dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit (роса, влага); germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; afries. dâw* 2, st. N. (a), Tau (M.) (роса);
W.: s. germ. *dawwa-, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit (роса, влага); germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; anfrk. dou* 1, st. M. (a), st. N. (a), Tau (M.) (роса);
W.: s. germ. *dawwa, *dawwaz, st. M. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; germ. *dawwa-, *dawwam, st. N. (a), Tau (M.), Feuchtigkeit; as. *dou?, st. M. (wa), st. N. (wa), Tau (N.); mnd. dow, douwe, dawe, dau, M.;
Давать - происходит от глагола дать, далее от праслав. *dā́tī; *dājā́tī; *dāvā́tī, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дати (греч. διδόναι), русск. дать, давать, укр. дати, белор. даць, сербохорв. да̏ти, словенск. dáti, чешск. dát, польск., в.-луж. dać, н.-луж. daś. Восходит к праиндоевр. *do-. Родственно лит. dúoti, 1 л. ед. dúomi, dúodu «даю», греч. δίδωμι, др.-инд. dádāti «даёт», авест. dadāiti «даёт», алб. аор. dhashë «я дал», алб.-тоск. dhënë ж., гег. dhąnë ж. «дар». Использованы данные словаря М. Фасмера.
*dō-, *də-, *deh₃-, idg., V.: nhd. geben; ne. give (V.) – давать, дать; RB.: Pokorny 223 (345/50), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *dōu-, *dōnom, *dōrom, *dōtis, *dōtēr-, *dō̆u-; W.: gr. διδόναι (didónai), V., geben, schenken, zahlen, entrichten (давать, подавать, вручать, отдавать, дарить, даровать, платить, уплачивать); W.: s. gr. δόσις (dósis), F., Gabe (дар, подарок, дарование, талант); vgl. afries. dō-s-e 1 und häufiger?, F., Dose (доза, коробочка, банка);
W.: s. gr. δώς (dōs), F., Gabe, Geschenk (подарок, гостинец, дар, дарование. талант); W.: s. gr. δοτήρ (dotḗr), M., Geber, Ausgeber, Zahlmeister (даритель, эмитент, казначей);
W.: lat. dare, V., geben (давать, вручать, придавать); s. lat. trādere, V., übergeben, überreichen (давать, вручать, передавать); vgl. lat. trāditio, F., Übergabe, Vortrag, Lehre (передача, лекция, учение, учёба); ahd. tradung* 2, st. M. (a), Übersetzung (перевод, передача, трансляция);
W.: lat. dare, V., geben; s. lat. dōnāre, V., schenken, übergeben; vgl. spätlat. perdōnāre, V., vergeben (предоставлять, проощрять); mlat. perdōnum, N., Vergebung (раздача); afrz. pardon, M., Pardon, Vergebung; an. par-dū-n, st. M. (a), »Pardon«, Vergebung, Ablass (прощение, снисхождение);
W.: lat. dare, V., geben; s. lat. sacerdōs, *sacridōs, Sb., Priester, Priesterin (Жрец, Жрица); ahd.? sacerdos* 1, M., Priester (Жрец);
W.: lat. dare, V., geben; s. lat. reddere, V., zurückgeben (отдавать); vgl. mlat. renta, F., Rente (рента, пенсия); afries. re-n-t-e 5, F., Rente (рента, пенсия);
И в связи с формой «s. lat. sacerdōs, *sacridōs» вспомним корень:
*sak-?, idg., V.: nhd. heiligen?, vereinbaren?; ne. sanctify - святить; RB.: Pokorny 878 (1533/5), ital., heth.; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht (святой, посвященный богу, посвященный); vgl. lat. sacerdōs, *sacridōs, Sb., Priester, Priesterin (Жрец, Жрица); ae. sāc-er-d, sǣc-er-d, st. M. (a), Priester (Жрец);
W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht (святой, посвященный богу, посвященный); vgl. mlat. sacrista, M., Küster, Kirchendiener; ahd. sigiristo 12, sw. M. (n), »Sigrist«, Küster, Kirchendiener (пономарь, церковный служитель); mhd. sigriste, sw. M., Küster (пономарь); nhd. Sigrist, M., Küster, Mesner, DW 16, 966;
W.: s. lat. Sancus, M.=PN, Sancus (umbrischsabinische Gottheit - умбрийское сабинское божество); W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig (святой, святость); afries. sa-n-k-t-e 46, sa-n-k-t, sa-n-t-e, so-n-t-e, si-n-t-e, se-n-t-e, su-n-k-t-e, Adj., heilig; W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; as. sa-n-c-te* 1, as.?, Adj.?, heilig; W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; lat. sānctus (2), M., Heiliger (святой, святитель); ae. sa-n-c-t, st. M. (a), Heiliger.
Семо Санкус (Сангус, Санк Семон, Sancus, Sanchus, Sangus, Sanctus, Semo Sancus) — божество y древних римлян, сабинян и умбров. Санк Семон божество, родственное Юпитеру, богу небесного света, или, скорее, — гений Юпитера, блюститель права и порядка среди людей, покровитель брака и гостеприимства, клятв и договоров.
В древнеримской мифологии Семо Санкус – один из древнейших богов, в котором проявились черты латинского бога неба и сабинского бога земли. Семо Санкус наблюдал за верностью клятве землей и небом, считавшейся одной из самых священных. В 466 г. до н. э. Семо Санкусу в Риме был посвящен храм. https://religion.wikireading.ru/88567
И естественно (дела то духовные – или мира духов, внетелесные) возникает смысл:
*dʰeu- (2), idg., V., Sb.: nhd. hinschwinden, sterben, Tod; ne. pass (V.) away - уходить, покидать, оставлять; RB.: Pokorny 260 (394/42), arm., ital.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *dʰu̯ēi-; W.: s. lat. fūnus, M., feierliche Beerdingung, Bestattung, Leichenbegängnis (церемониальные похороны, погребение, похороны);
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot (мёртвый); got. dau-þ-s (1) 56, Adj. (a), tot (, Lehmann D14); W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; got. dau-þ-n-an* 1, sw. V. (4), sterben (умереть);
W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; an. dau-ð-r (2), Adj., tot, getötet; W.: s. germ. *dauda- (1), *daudaz, *dauþa-, *dauþaz, Adj., tot; ae. déa-d, dǣ-þ, Adj., tot, starr, betäubt, träge, geronnen (мертвый, окоченевший, ошеломленный, вялый, свернувшийся);
W.: vgl. germ. *daudō-, *daudōn, *dauda-, *daudan, sw. M. (n), Tod; an. dau-ð-i, sw. M. (n), Tod (смерть);
W.: vgl. germ. *dweinan?, st. V., schwinden (убывать, иссякнуть); an. dvī-n-a, sw. V., schwach werden, schwinden (становиться слабым, угасать, убывать, иссякнуть, исчезать);
Несомненно, кто-то увидел форму слова «dau-ð-i» (смерть), по стандарту ISO 639-1 – это: an. Арагонский язык.
Однако, это не вбивается из колеи уже сказанного ранее, в тч: про «Аид» - он же «Плутос» (богатый) – и вспоминается «Откровение Иоанна 2 стих 9», с текстом: «Знаю твои дела, и скорбь, и нищету (впрочем, ты богат), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское.» – по-моему, всё откровенно и открыто сказано, даже более того, если чиать внимательно, или мы об этом именно и говорим «наложенный текст на древний текст» (см. фразу в начале данного текста), где нас интересует смысл - древнего, или изначального.
Не будем углубляться в этом направлении по данной теме, ибо, в этом напралении сказано уже много ранее достаточно много. А лучше, рассмотрим следующий корень:
*dʰeu- (3), idg., Adj., V.: nhd. blank, glänzen; ne. shining (Adj.) bright, glitter (V.) – сиять ярко, блестеть; RB.: Pokorny 261 (395/43), ind., iran., gr.; W.: s. gr. θαλείος (thaleíos), Adj., rein (чистый, сущий).
И далее:
*dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, idg., V., Sb.: nhd. stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Rauch, Hauch; ne. fly (V.) about like dust, steam (V.) – летать как пыль/прах, пар; RB.: Pokorny 261 (396/44), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dʰūli-, *dʰūmo-, *dʰeubʰ-, *dʰūp-, *dʰeudʰ-, *dʰu̯ēk-, *dʰeuk-, *dʰeu̯el-, *dʰu̯enə-, *dʰeu̯er-, *dʰeu̯es-;
W.: s. gr. θεός (théos), M., Gott (Бог); vgl. gr. πάνθειον (pántheion), N., Tempel der allen Göttern geweiht ist (храм, посвященный всем богам); as. panth-eon 1, gr.-lat.-as.?, Sb., Pantheon;
Занимательным видиться форма "-ion": явно указывающая на: Ион - Иона - Иоанн, что наводит на интересные мысли;
W.: vgl. lat. tūs, N., Weihrauch (благовония); W.: ? vgl. lat. februus, Adj., reinigend (очищение); W.: ? vgl. lat. februāre, V., reinigen, sühnen (очищать, искупать); - снова вспоминается Фебруус и Феб, см. ранее по тексту;
W.: vgl. germ. *daugula-, *daugulaz, *daugala-, *daugalaz, Adj., dunkel, heimlich, geheim, verborgen (темный, тайный, секретый, скрытый); ae. déa-g-ol (1), déo-g-ol (1), díe-g-ol (1), dȳ-g-ol (1), Adj., heimlich, verborgen, dunkel;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier (животное, зверь); got. diu-s* 2, st. N. (a), wildes Tier, Tier (дикий зверь, животное); W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; an. dȳ-r (1), st. N. (a), wildes Tier, besonders Reh (дикое животное, особенно олень); - опять ассоциация АполЛон;
W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; ae. déo-r (1), st. N. (a), Tier; W.: vgl. germ. *deuza-, *deuzam, st. N. (a), Tier; afries. diā-r 14, diē-r, st. N. (a), Tier (зверь, животное);
W.: vgl. germ. *duba-, *dubaz, Adj., matt, taub, wahnsinnig (тупой, глухой, безумный, оглушённый); ahd. irtofsēn* 1, sw. V. (3), taub werden;
W.: vgl. germ. *dubō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube (голубь); got. *dū-b-ō, sw. F. (n), Taube; W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube; an. dūf-a (1), sw. F. (n), Taube (F.); W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube; ae. *dū-f-e, sw. F. (n), Taube; W.: vgl. germ. *dūbō-, *dūbōn, sw. F. (n), Taube; anfrk. dū-v-a 15, sw. F. (n), Taube (голубь);
W.: vgl. germ. *dūna- (2), *dūnaz, st. M. (a), Daune (пушинка); an. dū-n-n (1), dȳ-n-n, st. M. (a), Daune, Flaumfeder (пух, пуховое перо);
W.: vgl. germ. *dūnō-, *dunōn, sw. F. (n), Sandhügel, Düne (песчаная горка, дюна); ahd. dūna 2, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Vorgebirge, Düne (мыс, дюна);
W.: vgl. germ. *dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, st. M. (a), Narr, Tor (M.) (дурак, глупец, ворота); ae. dwǣ-s (2), st. M. (a), Narr, Tor (M.); W.: vgl. germ. *dwēsa-, *dwēsaz, *dwǣsa-, *dwǣsaz, Adj., dumm, töricht (глупый, безрассудный); afries. *dwē-s, Adj., töricht (безрассудный);
W.: vgl. germ. *steuban, st. V., stieben (распыляться, разлетаться как искры/пыль); ae. s-téa-m, s-tē-m, st. M. (a), Dampf (M.) (1), Dunst, Ausdünstung (пар, дымка, выдох); W.: vgl. germ. *steuban, st. V., stieben; ahd. stioban* 2, st. V. (2a), stäuben, stieben; mhd. stieben, stiuben, st. V., stieben; nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln, umherwirbeln, DW 18, 2755 (кружить, разлетаться, распыляться, закружиться);
И далее, дополнительно, интересным является факт, что:
ΙΔ΄- Греческая цифра , представляющая число четырнадцать (14), обычно латинизированная как римская цифра XIV. Ο Λουδοβίκος ΙΔʹ, γνωστός και ως «βασιλιάς Ήλιος», ήταν βασιλιάς της Γαλλίας και της Ναβάρρας από το 1643 έως το θάνατό του το 1715. Людовик XIV, также известный как "Король-солнце", был королем Франции и Наварры с 1643 года до своей смерти в 1715 году.
И чтобы увеличить спектр и выборку возможных вариантов рассмотрим несколько слов из, так именуемого, древне-греческого языка, так как гора «Ида» всем известна:
Ида (греч. Ίδη, Иди), Псилори́тис (греч. Ψηλορείτης) — высочайшая гора острова Крит (2434 м).
К востоку от Иды находится плато Нида, самая нижняя точка которого расположена на высоте 1412 м. В западной части плато находится вход в знаменитую Идейскую пещеру, где согласно древнегреческой мифологии вырос Зевс. ВИКИПЕДИЯ.
Гора Ида (греческое: ἼΔα), известная по-разному как Ида, Идхи, Иди и Ита (массив, включающий гору, называется Псилоритис, греческое: Ψηλορείτης), является самой высокой горой на острове Крит, ее высота составляет 2456 метров (8058 футов).
Расположенная в региональной единице Ретимно, Ида была посвящена титанице Рее в греческой мифологии.
В древние времена идейская пещера, "пещера богини" (Деа) почиталась как минойцами, так и эллинами. Во времена Греции пещера была заново посвящена Зевсу. По-разному утверждается, что пещера, в которой воспитывался Зевс, является этой пещерой, или другой с тем же названием, или Диктейской пещерой. ВИКИПЕДИЯ на английском.
Ἴδας, Ἴδᾱς, -α, эп.-ион. Ἴδης -εω (ῑ) ὁ Ид или Идас: 1) муж Марпессы и отец Клеопатры, зять Мелеагра Hom. 2) один из похитителей Елены Plut.
ἴδα, ἡ дор. = ἴδη.
Ἰδαία, (ῑδ) ἡ (sc. θεά) Идэя (богиня горы Ида, т.е. Кибела Eur. или Афродита Anth.).
Ἰδαῖος, I. (ῑ) ὁ Идей: 1) троянский глашатай; 2) троянец, спасенный Гефестом от Диомеда Hom.; II. 3 (ῑ) <Ἴδη> Идейский, ex. (ζεύς Hom.; ἄντρον Pind.; χθών Aesch., Soph.; πάρις Eur.; δάκτυλοι Luc.), Ἰδαῖα ὄρεα Hom. = Ἴδη
Ἴδακος, ὁ Идак (местность в Херсонесе Фракийском) Thuc.
ἰδέ, I. (у Hom. в арсисе ε долгое) ион. (= ἠδέ) conj. и, а также, ex. εὐρύτερος ὤμοισιν ἰδὲ στέρνοισιν Hom. — шире плечами да и грудью; ἀκταὴ βοσπόριαι ἰδ΄ ὁ θρῃκῶν σαλμυδησσός Soph. — берега Боспора и Салмидесса Фракийского: II. и ἴδε <эп. imper. aor. к εἶδον от *εἴδω> ex. ἴδε ἔργον Hom. — наблюдай (как пойдет) дело; ἴδε πῶμα Hom. — смотри за крышкой, т.е. следи, чтобы сундук был закрыт; ἴδε ὑγιές γέγονας NT. — вот ты выздоровел
ἴδε, I. = ἰδέ II, II. эп. 3 л. sing. aor. к εἶδον от *εἴδω
ἰδέα, ион. ἰδέη (ῐ) ἡ <ἰδεῖν> 1) внешний вид, внешность, наружность; 2) видимость; 3) вид, род, тип, качество, сорт; 4) лог. род, класс, категория или вид; 5) способ, образ, форма; 6) филос. идея, общее свойство, начало, основание, принцип; 7) (в идеалистической философии) идея, первообраз, идеальное начало (общий образ сущего, постигаемый умом). https://www.lexicons.ru/old/d/greek/09-ell-rus-iota/grc-ru-i-002.htm
Ιδα, Ἴδα ἡ дор. = Ἴδη См. Ιδη. Древнегреческо-русский словарь - М.: ГИИНС. Дворецкий И.Х.. 1958.
Ιδη, Ἴδη, дор. Ἴδα (ῐ) ἥ Ида: 1) горная цепь в Мисии и Фригии Hom., Hes. etc.; ее эпитеты у Hom. ἠνεμόεσσα «обвеваемая ветрами», ὑλήεσσα «лесистая», πολύπτυχος «изрезанная ущельями», πολυπῖδαξ «изобилующая источниками», μήτηρ θηρῶν «матерь зверей»; 2) горный массив в центре Крита Eur., Arph. Древнегреческо-русский словарь - М.: ГИИНС. Дворецкий И.Х.. 1958.
Ιδιος, ἴδιος 3 и 2 (ῐδ): 1) свой, собственный; 2) находящийся в частной собственности, частный; 3) частный, личный; 4) особый, особенный, своеобразный, иной, отличный; 5) специальный; 6) странный, необычный; 7) неслыханный, чудовищный; 8) простой, обыкновенный. - см. тж. ἰδία, ἰδίᾳ, ἴδιον и ἴδιοι. Древнегреческо-русский словарь > ιδιος
Вспоминается: W.: s. germ. *frīja-, *frījaz, Adj., lieb, frei, eigen (любимый, свободный, собственный, личный, индивидуальный, персональный); got. frei-s 19, Adj. (ja), frei (, Lehmann F93) (свободный);
ἴδιος, ἴδιος, ά, ον собственный,особый, индивидуальный (ср. лингв, идиома; мед. идиосинкразия - предрасположенность человека к только ему свойственным реакциям) κατ' ἰδίαν частным образом, приватно. Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ἴδιος
Почему взят изначально, так именуемый древне-греческий?
Ну, так как некоторые исследователи, не современные, а 19 века, сходтились во мнении, что всё было написано сначала на латыни (с 12 века н.э. по 16 век н.э.). А далее, довольно посредственно – переведено на, так именуемый, древне-греческий (Койнэ), что выдали за древние тексты, и как основание их латинских, якобы, переводов. Ну а что стали делать далее, чтобы более «запутать следы», это выдвигать иной язык (также придуманный) – как: «исходник древних текстов».
Но мы за основу рассуждений взяли Праиндоевропейский язык, на базе Праиндоевропейского словаря на основе Индогерманского словаря Герхарда Кёблера, а потому посмотрим праиндоевропейские корни:
*idʰa, idg., Adv.: nhd. hier; ne. here - здесь; RB.: Pokorny 284; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e- (3); W.: s. gr. ἰθαγενής (ithagenḗs), Adj., ehelich, echt, rechtmäßig, adlig; W.: s. lat. ibi, Adv., daselbst, da, dort.
*idʰe, idg., Adv.: nhd. hier; ne. here - здесь; RB.: Pokorny 284; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e- (3).
*idʰi, idg., Adv.: nhd. hier; ne. here - здесь; RB.: Pokorny 285; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e- (3).
*it-, *itʰ-, idg., Pron., Adv.: nhd. hier, dort, so; ne. here - здесь; RB.: Pokorny 285; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e- (3); W.: gr. ί (ὢ), Verstärkungspartikel; W.: s. lat. item, Adv., ebenso; afries. it-em 6, Adv., ebenso, desgleichen.
И вроде бы текст уже полный, но стоит ещё более внимательно всмотреться в тему, и вспомнить один важный факт (данный в объективной реальности артефактов древности и «старины глубокой») – это: образ «звезды» на нимбах древни и старинных религиозных икон.
И она представляет из себя, именно – «восьмиконечную звезду». А вот «восьмиконечная звезда», даже ещё по сведениям из «Средневековья» (с 500 года по 1500 год, по данным от оф. исторической науки – или: 1000 лет), являлась и является «звездой Венеры» (Нимфы (Богини) любви и земли).
См. гравюра и иконы волхвы мозаика
И здесь, вспоминается, что образ Бога, у которого «нимб» (латынь: «нимбус» – влажный, что интересно, и по теме данного текста) с «восьмиконечной звездой» («звездой Венеры») – именуется «Саваоф», его также, именуют «Саваоф-Иегова». Уже забавно, не так ли?
И ещё более забавно, учитывая, что наименование «Венера» - точно связанно с наименованием «Венеда/Венда/Венетта» (германское слово «Венде» – поворот, разворот, граница, рубеж, предел), по корню «Вен/Уен». А вот «Венеда» (в тч и германское «Венде», также, кроме указанного), по старинным текстам, по исследованиям оф. учёных лингвистов и многих историков, также, обозначается синонимом «Славяне».
Нам уже известно и понятно, то, что слово «Иегова», в праиндоевропейском языке, точно отражает «Готское» наименование «Юпитера»: «Иова (Iowa)/Джова (Jowa)/Джове (Jove) – «единый Бог», или точнее «единственный Бог» - или: «свет» - «ДиесПитер»: «Отец дня», он же: «Юпитер»», где, даже если «Ие» («Иер») - то это: форма от корня «Иеро» (связанного с «Венера»), в тч «Ие-ву-Сеи» (и «Иеро-уса-Лим»), связанного с «субботой и Сатурном», как и с «Семо Санкус» (у квиритов/римлян) по форме корня «Семо» – означает: «Семя», где: «Иеро», позже, обрело форму «Яр».
И следует, в таком случае, обратить внимание на слово «Саваоф» (с нимбом с восьмиконечной звездой). И потому сначала вспоминается:
Юстиниан (Иустиниан) I Великий (полное имя: Флавий Петр Савватий Иустиниан, лат. Flavius Petrus Sabbatius Justinianus, греч. Φλάβιος Πέτρος Σαββάτιος Ιουστινιανός; ок. 482/483 - 565), Восточный Римский император, святой правоверный. https://drevo-info.ru/articles/15637.html#:~:text=...
Фла́вий Пётр Савва́тий Юстиниа́н (лат. Flavius Petrus Sabbatius Iustinianus, др.-греч. Φλάβιος Πέτρος Σαββάτιος Ἰουστινιανός), более известный как Юстиниа́н I (др.-греч. Ἰουστινιανός Α') или Юстиниа́н Вели́кий (др.-греч. Μέγας Ἰουστινιανός; 482 / 483, Тавресий, Верхняя Македония — 14 ноября 565, Константинополь) — император Византийской империи, правивший с 1 августа 527 года вплоть до своей смерти в 565 году, период правления которого была ознаменована эпохой первого наивысшего расцвета Византии. ВИКИПЕДИЯ.
И все эти слова имеют смысл и дословный перевод на русский язык, и не следует их принимать как «тарабарщину», что следует просто запомнить, как «внедрённое клеше», без смысла.
• Ἰουστῑνῐᾱνός (Ioustīniānós) м (родительный Ἰουστῑνῐᾱνοῦ); второго склонения: Юстиниан - заимствование из латыни Iūstīniānus.
sg m Iūstīniānus (родительный падеж Iūstīniānī); второе склонение - от Iūstīnus (“Джастин”) + -iānus, имя собственное от протоитальянского *jowestos (“справедливый, правильный, законный”), от протоиндоевропейского *h₂yew- (“честный; справедливость, закон”).
-iānus (женского -iāna, среднего -iānum); второго склонения: Увеличенная форма -анус, особенно часто встречающаяся в прилагательных, образованных от имен собственных - Альтернативные формы: -ānus, -янус, -ианус, -ūnus – Этимология: Возможно, от -i (us) + -анус.
И далее:
Флавий – бледно-жёлтый, жёлтый (в русском народном: «полова, мякина» – корме «жёл» связанного с «жёлудь»). Смотрим ранее по тексту тему: «Лютик, Лютичи, Лютум».
Флавии (лат. Flavii или gens Flavia) — древнеримский плебейский род, известный с IV века до н. э. Первым из Флавиев, добившимся известности, был Марк Флавий — народный трибун 327 и 323 годов до н. э. Флавии Сабины, чей когномен указывает на сабинянское происхождение, получили известность уже при Империи. ВИКИПЕДИЯ.
Вале́рии (лат. Valerii) — древнеримский патрицианский род, сабинского происхождения, имя которого встречается уже в древнейших сказаниях об образовании Римского государства; представители его принимали участие во всех важнейших событиях римской истории, и он просуществовал вплоть до падения Римской империи. ВИКИПЕДИЯ.
Запомним – рода это «сабинские» (см. по теме «Сабины»). А вот «Юстиниан» обозначается (по одной из версий и главной) – как: «происходящий из Македонии». Вспоминая базовый цвет «Македонцев» - «жёлтый», или «бледно-жёлтый» (полова, мякина – обозначается, в праиндоевропейском, в образе слова: «Ахил», добавим «Ес» - быть, и возникает интересная конструкция с интересным смыслом). Вспоминая, держим у уме, сказание об Александре Македонском.
И тут возникает странность, так как у квиритов/римлян был следующий алгоритм наименования: «Имя, Фамилия (род, родовой клан), Прозвище» - так смотрим: человек «по имени Гай, из рода Юлиев, по прозвищу Цезарь», или человек «по имени Марк, из рода Туллиев, по прозвищу Цицерон». А тут предлагается человек «без имени», где «прозвище» его - указывается как имя.
И это, также, как у: «Флавий Валерий Констанций Хлор» (прозвище: «последовательно (Констанций) изжёлто-зелёный (Хлор)»), или «Флавий Валерий Аурелий Константин» (прозвище: «золотой (Аурелий) постоянно (Константин)»).
Однако, выявляем, что «рода (родовые кланы)» - это «сабинские», а прозвища связаны с смыслами «изжёлто-» и «золотой» (сверкающе-жёлтый).
Но нас интересует слово «Sabbatius» (Саббатий), и здесь мы пойдём с другого конца и рассмотрим сначала наименование реки:
ГЕБР, • Hĕbrus, 'Έβρος, н. Марица, главная река Фракии, берет свое начало на горном узле Скомия и Родопы (Thuc. 2. 96) и принимает в числе многих притоков, главным образом, реки Тонc (н. Туиджу) и Агриан или Ергин (н. Ергине) с рекой Теаром, под Филиппополем делается судоходною и впадает в море близ Эноса (Αι̃νος), разделившись на два рукава, из которых один образует озеро Стенториду. Hdt. 7, 59. 4, 90. Реальный словарь классических древностей. Под редакцией Й. Геффкена, Э. Цибарта. — Тойбнер. Ф. Любкер. 1914.
Заметили слов «Герб»? А слово «Еброс», где «ос» - суффикс? А вот корень слова: «Ерб/Евр». Основа данного корня: «Еб/Ев/Еу» - форма от корня «Есус» (хорошо, умение, способность), со смыслом: «хорошо, добро, благо». Где у «Галлов», по оф. исторической науки, была тройка богов: ТаранИс, Езус/Есус, Тевтат. А вот если к слову «Герб» добавить форму от «Есус» - как: «Ев» - то получается слово: «ГебрЕв». Незнакомое слово? А Вы поищите.
И вспоминаем, что:
Гебры (перс. زرتشتیان, بهدینان [zærtoʃtijɒ'n], [behdinɒ'n]), также известные, как зороастрийцы Ирана — исповедующая зороастризм древнейшая этноконфессиональная группа в Иране, наряду с парсами одно из двух последних в мире сообществ, сохранивших эту религию. ВИКИПЕДИЯ.
И далее, вспоминаем ещё одну реку, но в Испании:
Эбро (исп. Ebro, араг. Ebro, кат. Ebre, лат. Hiberus, др.-греч. Έβρος) — река на северо-востоке Пиренейского полуострова. Самая полноводная река Испании.
Эбро (Ebro, в древности Iberus, Hiberus) — главная река Испании и Иберийской низменности, берет начало в старокастильской провинции Сантандер, из источников Фонтибре, недалеко от истоков Писуерги, впадающей в Дуэро, и в 5-ти км к зап. от Рейнозы, по которой и протекает на высоте 847 м, в Кантабрийских горах. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.
И как забавно, слово «Гебр» – тут представляется как (со ссылкой на латынь): «Гибер», но уже звучащее – как: «Ибер».
Но, мы же точно говорим и выявляем признаки «Фраков» (фракийцев), уже сливающихся, с «Финикийцами» - а тут, в современном мире оф. наука, нам говорит об «Иберах» («Иберы Испании», их родственники «Иберы Ирландии», ныне «Ирландцы», правда, что ирландцы по предкам «Иберы», уже «усиленно скрывают»). Наблюдается «покрывание» одних другими, о чём «вопиёт», именно «фракийская река», ныне, «болгарская река» - «Марица», своим наименованием от фраков «ГЕБР».
И тут вспоминается:
Древняя ИСПАНИЯ в V - III в.в. до н.э. Карфагенская экспансия https://www.promotour.info/spain/history/history04.php
Картахена (исп. Cartagena) — город в Испании, в автономном сообществе Мурсия. Название происходит от древнего города Карфаген (Картахена была основана карфагенянами, римляне называли её «Новый Карфаген»).
Заметим, что испанское наименование «Картагена», а в латыни это «Картаго», а более полно «Карт-Хаго», где «Хадо» - имеет полную форму как: «Хаган».
Но, нигде нет буквы «ф», даже в форме «тх/пх». Так ещё, как помним от оф. учёных лингвистов, тот «Карфаген» (что был по официальной легенде разрушен римлянами в 146 году до н.э.) – он ещё и: «дуплетом от Χαλκηδών (Khalkēdṓn, “Халкидон”)».
Не замечаете забавность в данном случае: финикийцы, почему-то, везде, где обосновываются - несут «с собой», так именуемые, древне-греческие наименования и названия рек, городов. А это уже говорит, что они говорили на, так именуемом, древне-греческом языке.
Но есть ещё забавность от оф. исторической науки – это базовые цвета, предпочитаемые именно «фракийцами». А это, что не удивительно были у фракийцев: «пурпурный, багряный, красный, синий, тёмно-синий, фиолетовый».
И именно по оф. версии, от цветового предпочтения: «пурпурный, багряный, красный» – возникает прозвище народа, в так именуемом, древне-греческом языке – как: «финикийцы».
Но это какое-то полное совпадение именно с «фракийцами» (по корню и смыслам совпадающие по наименованию с «Фраки» - они же «Галлы», они же «Келтои/Кельты», в тч см. Геродот) с наименованием от, так именуемого, древне-греческого «финикийцами».
И что важно, по оф. исторической науки и оф. исторической информации: «фракийцы» (фраки) родственно (одного рода) связаны с «фригийцами и даками». И это не говоря о «золотых дисках даков», см. информацию по данной теме.
И этот «фригийский колпак», почему-то точно совпадающий со «скифским колпаком» (в тч см. «скифские изделия», где «скифы» сами себя изображают в их реальном образе, из них настоящего, в нашем понимании древности).
Но, как помним, нас интересует слово «Sabbatius» (Саббатий), но оно опять же относиться к фракийцам и, родственным им, фригийцам:
Сабазий (др.-греч. Σαβάζιος, Σαβάδιος, Σαβάσιος, Σαβάνδος, Σεβάζιος, Σεβάδιος, возможно также Савватий, Сабаций) — верховный рогатый бог фракийцев и фригийцев, согласно Страбону, «некоторым образом он дитя» Матери богов.
Сабасий считали подателем благ. На некоторых памятниках Сабаций именуется «владыкой вселенной»; самое имя божества — общего корня с санскр. sabhâdj, чтимый, и с греч. σέβειν, чтить.
В наиближайшей связи С. находился во Фригии с тамошним первенствующим женским божеством Mά, великой матерью богов и всего сущего, вместе с ней образуя верховную божественную двоицу; в этом виде Сабаций носит имя «отца» или «бога». Женскую половину двоицы во Фракии представляла не только Матерь богов (Mά, Кибела), но и божество юное луны (Котис, Коттито, Бендида) которое греки называли то Артемидой, то Деметрой или Персефоной.
Слияние Сабазия с другими восточными божествами, сирийскими, персидскими, даже с иудейским Саваофом, принадлежит первым векам христианства, хотя начало этого смешения восходит уже ко II в. до н. э.: в 139 г. евреи были изгнаны из Рима за прозелитизм среди римских граждан в силу закона, обрекавшего на изгнание распространителей почитания Юпитера-Сабазия. Блаватская также отождествляла Диониса-Сабазия и Иегову-Саваофа.
Чаще всего Сабазия изображали в виде бородатого мужчины во фригийской одежде и шапке, одной ногой опирающегося на баранью голову и руками, поднятыми для благословения (с тремя поднятыми первыми пальцами и загнутыми остальными). Символом Сабазия во Фригии служил змей, во Фракии же Сабазий изображался в виде быка или человека с бычьими небольшими рогами. Во фракийских мистериях Сабазий представлялся в образе толстощекой змеи (греч. όφις παρείας); в том же образе Сабазий перешёл и в мистерии македонские. Священное дерево Сабазия — тополь.
Культ Сабасия носил оргиастический характер, участники празднеств в честь Сабасия плясали со змеями в руках изображая мистическое сочетание Зевса и Персефоны. От IV в. имеется свидетельство оратора Демосфена о способе публичного чествования Сабасия, в котором Эсхин вместе с матерью не раз принимал участие. Это были уличные оргии, дневные и ночные, сопровождавшиеся громким, беспорядочным пением, шумной музыкой на кимвалах и литаврах и своеобразными, слишком вольными плясками. Участники процессии (thiasos) украшали себе голову укропом и листьями тополя, покрывались кровавыми шкурами молодых оленей, сжимали в руках толстых змей и потрясали им в воздухе и, совершив обряд очищения водою, глиною и отрубями, произносили: «Я бежал от зла и обрёл благо»; в дневных процессиях слышались восклицания: ευοϊ σαβοϊ, ϋης άττης, άττης ϋης; вождя процессии старухи награждали разными печеньями из муки и мёда с изюмом. Важнейшим актом при посвящении новичков в таинство было пропускание змеи через одежду посвящаемого, причём змея сползала по груди к ногам, как бы символизируя и напоминая любовные отношения Зевса и Персефоны. По описанию Страбона, те же самые обряды соблюдались во фригийском культе Сабасия. Самые разнузданные половые отношения и бражничество мужчин и женщин составляли одну из принадлежностей этих оргий. По уверению жрецов Сабасия, души человеческие получали в таинствах божества очищение и отпущение грехов. Есть, к тому же, основание предполагать, что в мистериях Сабасия, как и в элевсинских таинствах, посвященные воспринимали указания на бессмертие души: в культе и молитвах оно знаменовалось умиранием и вторичным рождением Сабасия. ВИКИПЕДИЯ. https://ru.wikipedia.org/wiki/Сабазий
И далее:
Сабазий - возможно также Савватий, Сабаций, Саваоф — верховный рогатый бог фракийцев и фригийцев, согласно Страбону, «некоторым образом он дитя» Матери богов. Около времени Пелопоннесской войны (V в. до н. э.) почитание Сабазия как особого божества проникло в Афины и совершалось открыто, хотя афиняне не забывали об его иноземном происхождении и культ его встречал противодействие и осуждение со стороны консерваторов. https://vk.com/wall-62175176_3517
И далее из общедоступных источников:
Культ Саваофа-Сабазия. Верховным богом фракийцев и фригийцев был Сабазий, которого греки отождествляли с Дионисом. Культ его сводился к попойкам и оргиям. По-видимому, некоторые фригийские евреи отождествили своего бога с Сабазием и распространили этот культ среди языческих женщин от Рима до Боспора.
Римляне изгнали в 139 г. до н. э. евреев из Рима за то, что они распространяли культ Сабазия и портили римские нравы. Плутарх говорит, что евреи поклонялись Дионису, и что день субботний был праздником Сабазия.
Отмечается связь Фригии со словом Ашкеназ, известен, например, «Асканий» (Ascanius), фригийский царь, Асканией (Ascania) называлась также Фригийская область и озеро между Фригией и Вифинией. Аскеназом назывался народ в Мизии и Фригии, впоследствии поселившийся в Западной Армении.
В античной мифологии Сабазий — фригийско-фракийский бог-целитель, бог плодородия и земледелия, отождествлявшийся в Греции с Загреем, а в Риме — с Юпитером. https://cyclowiki.org/wiki/Евреи_в_Лидии_и_Фригии
И здесь возникает логичный вопрос: А кого на самом деле понимали именно тогда под словом «евреи» сами квириты/римляне? Ну, явно (уже видно и по смыслу и по факту) не тех, кого ныне именуют, через подложный перенос, с начала 19-го века н.э.
Особенно, если квириты/римляне «Римляне изгнали в 139 г. до н. э. евреев из Рима за то, что они распространяли культ Сабазия,…»
То есть, те «евреи», о ком говориться в тексте - верили во: «фракийско-фригийского» бога «Сабазия» (он же: Саваоф, Саббатий, Саббазий). Да и «Иегова» – это, с готского языка - это: «Юпитер» (ассоциируемый с «Сабазием-Саббатием/Сабатием»).
Не странно ли это уже? Или этим именем «евреи» тогда именовали кого-то другого, а точнее, уже выявляются: «финикийцы» = «фракийцы» = «фригийцы» = «даки». Они же, надо сказать – «скифы», что не отрицает и оф. историческая наука.
И более, по данным, от тех же «золотых дисков даков» - они были, как теперь именуют «западных и южных венедов», «славяне» (или точнее: «западные и южные славяне»).
Да и эти «фракийско-фригийские» (тут же и «даки») наименование рек: «Гебр, Евро/Ебро» (ныне, пишут как: «Эвро/Эбро» – явно с целью подлога, так как «до революции» писали именно «Евр/Ебр», без «Э», если исключить суффикс «ос»).
И что поразительно, они все опираются на корневую основу и смыслы – именно: «праиндоевропейского языка», как впрочем, и все наименования, также, обозначенные – как имена.
*subʰago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.) - очаровательный; RB.: Pokorny 1037; Hw.: s. *su-; E.: s. *su-.
*su-, *sū-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.) - хорошо, добро, благо, польза, правильно, отлично, колодей, скважина, исток, источник; RB.: Pokorny 1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *subʰago-; W.: s. gr. ὑγιής (hygiḗs), Adj., gesund, munter (здоровый, веселый);
W.: über Germanisch vgl. lat. Sugambrus, M., Sugambrer (наименование германского родового клана). – собственно уже не первый раз западных славян и полабских славян именуют, ныне, германским племенем (родовым кланом), но не в том суть в данном тексте.
*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able – хорошо, добро, польза, умение, способность; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?);
И опять эти «Галльские»: «ТаранИс, Езус/Есус и Тевтат».
И тут ещё возникает корень:
*su̯ebʰo-, *su̯ebʰ-, *sebʰo-, *sebʰ-, *su̯obʰo-, idg., Adj.: nhd. eigen, eigenartig; ne. own (Adj.) - свой, собственный; RB.: Pokorny 883; Hw.: s. *se-, *seu̯e-, ; E.: s. *se-; W.: s. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ae. safīne, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum; W.: s. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba - трава) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum - дерево); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut;
*se-, idg., Adv., Pron.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich; ne. to the side, one’s own - в стороне, в своей стороне, свой собственный, свой, для самого себя; RB.: Pokorny 882 (1542/14), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seu̯e-, *seu̯o-, *su̯e-, *su̯ebʰo-, *su̯ē̆dʰ-, *selo-, *su̯elo-?, *su̯esor-, *su̯et-, *seni-;
W.: s. gr. ἔτης (étēs), M., Angehöriger, Landsmann, Freund (родственник, земляк, друг);
W.: vgl. gr. ἑταίρα (hetaíra), F., Gefährtin, Freundin, Geliebte (спутница, подруга, любимая, любовница);
W.: vgl. gr. ἕταρος (hétaros), M., Gefährte (спутник, соратник, товарищ); W.: vgl. gr. ἑταῖρος (hetairos), ἕταῖρος (hétairos), M., Gefährte, Freund, Schüler (спутник, соратник, товарищ, друг, ученик);
W.: s. gr. ὅτι (hóti), ὅττι (hótti), ὅτις (hótis), Konj., dass, was auch immer (что, что угодно); W.: s. gr. ὅπως (hópōs), ὅππως (hóppōs), Adv., wie, sowie, auf welche Weise (как, а также, каким образом); W.: s. gr. ὥς (hōs), Adv., so (так); W.: vgl. gr. ἧλιξ (hēlix), Adj., gleichaltrig (того же возраста);
W.: s. lat. sine, sene (vulg.), Präp., ohne (без);
W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba - трава) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum - дерево); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ae. safīne, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum; W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut;
W.: vgl. lat. Samnium, N.=ON, Samnium; W.: vgl. lat. Sabellus (1), M., Sabiner (Sg.) (Сабины); W.: vgl. lat. Suionēs, M. Pl., Suionen;
И вспоминается по корню «Сеи» (отправление, власть, мощь, энергия):
W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen; vgl. lat. Sāturnus, PN; afries. sā-t-er-dei 5, sā-t-er-dî, st. M. (a), Samstag (суббота);
И, несомненно: Можжевельник казацкий ( Juníperus sabína) – стелющийся хвойный кустарник. Двудомный долгожитель. Крона раскидистая. Хвоя мягкая игольчатая зеленого цвета. https://www.favn-pitomnik.ru/product/mozhzhevelnik-kazatskiy-juniperus-sabina-s7
Однако, к этому ещё вспомним: Кого именовали hétairos, известных из оф. в исторической науки?
Гетайры, также этеры (др.-греч. ἑταῖροι [hetairoi]) — конная гвардия постоянного войска македонского царя из тяжеловооружённых всадников времён Александра Великого. ВИКИПЕДИЯ.
Александр Македонский каким-то образом связан, например: с фракийцами? А какой культ, согласно оф. исторической науки, он с собой нёс? Мы об этом уже говорили, или см. по тексту ранее, как и смысл слова «Александр», и с каким словом оно связано, типа: «Парис» (Paris).
Однако, стоит остановиться и на более позднем символе в нимбе «Саваофа/Сабазия», якобы, или где его, ныне, не увидят, тут же «синагогу», и всё по наваждению и зомбированию сознания на нужную ассоциацию, и в «современном клеше» внедряемом с 19 века н.э., видят там.
А это, «орлица» (Кора – девушка (точнее вечно молодая девушка, Артемида), Кора - защитная поверхность, сКорЛупа) о «двухголов». Правда, квириты/римляне - её изображали с одной головой, но повёрнутой вправо и повернутой влево.
Символ этот древний, «венедский – славянский» (с именем звезда ВелЕса), также, присутствует в Индии, в различных течениях культов и религий, как «звезда Вишну».
Собственно, дотошности квиритов/римлян, их стремлению и культу разума, и ясного выявления всего и вся – следует отдать должное. Так как у них, было всего два цвета «первоэлементов»: «красный и синий».
Но правда, черные шляпы с широкими полами - это традиция присутствует издревле у: Испанцев и Бритонцев, как и темные длиннополые сюртуки, а косички носили Галлы (Франки, они же Келтои/Кельты). Да и «селёдка» водится - явно не в пустыне. Впрочем, и традиция на какую-то дату есть пресных хлеб. И так далее, и тому подобное, и вот слово «мимикрировать», а не уподобляться - тут наиболее уместно. А мы о квиритах/римлянах же.
И «красным» у квиритов/римлян обозначали: «огонь и землю» (надо сказать сугубо Венедская традиция – кровь земли), а «синим» у квиритов/римлян обозначали: «воздух и воду», что очень логично и отвечает сути.
И собственно, «орлица» (Птица-орлица, крылами своими нас закрывающая (покрывающая, защищающая), дух святой) голова «вправо» - это: «огонь». Или символ: «треугольник концом вверх». И её можно видеть на штандартах «Легиона Республики Рим» (S.P.Q.R. Рима или, дословно: «Сенатская (Советская) Народная Квиритская (Просвещённая) Республика» Рима).
И вот, «орлица» голова «влево» - это: «вода». Или символ: «треугольник концом вниз». И её можно видеть в композиции статуй: «ЗевЕса, Юпитера и Апостола Иоанна, в Ватикане».
А вот вместе: это «вода», держащая в руках «огонь» - или же более понятный символ: «мать, держащая в руках сына».
Или, два элемента явно отражают исходный третий: Отец – из древней венедской (и у восточных славян, позже, по времени - славянской) «божественной тройки» - это: Отец (Вышний) – Дочь отца своего (она же Мать сына своего, Нимфа (Богиня) любви и земли, дух божий/святой дух) – Сын матери своей (Бог, свет).
Или это очень древняя, скажем так, славянская – символика, и очень древний символ: «шестиконечная звезда», естественно и логично – она же звезда «Отца» - ВелЕса/Вишну.
И тут, стоит упомянуть, вкупе, слово «люда» («собралось много люда») и «люди», с утратой «л», что характерно, для последующих форм от праиндоевропейского языка, возникают формы: «юда»/«юди». И древне-русская фраза: «чудо-юдо».
Или, что выявляется, и это можно проверить, явно под видом одних (западных скифов), по образу «мимикрирования», нам ныне, предлагают других – сборник, сделанный в 19 веке н.э. Впрочем, как образ одних «закрывают», и с шумом и, как бы, научной помпой, образом выдуманных других.
Это как с «староарамейский» и ложный перенос на «библейский иврит» («Иврит» – от Иври исходящий), и ослепляющим словом здесь является с уже внушённым смыслом слово «библейский». Это какое-то раздвоение мышления - амбивалентность, из противоестественных «полудубоберёз», или «химера».
А вот «Сабазий/Сабатий/Саббатий» - было «фракийско-фригийским» наименованием бога Юпитера/Дажьбога/Ярила (Иероуса-Лим – Яруса земля = земля Яруси, где жили ИевуСеи – Ярву Семя = Ярово семя, что логично).
И связан «Сабазий/Саваоф/Сабатий/Саббатий» как сын Кибелы, см. Врата Кибелы (символы: «равносторонний крест и рыба», см. врата Кибелы, ныне Турция).
И тут снова вспоминается Иоанн (Откровение 2.9.): «И злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи; а они не таковы, но - сборище сатанинское.»
И тут вспоминается интересное, как две повторяемых тройных последовательности: 999 и 666, «если сумеешь, сочти его».
И по предложенному алгоритму «10» = «1 + 0 = 1» и «1 + 5 + 7 = 13 = 1 + 3 = 4», получаем простую информацию:
999 = 9 + 9 + 9 = 27 = 2 +7 = 9, где: 9 – «девять», корень «дев» - это: девочка, дева, девица, девушка.
666 = 6 + 6 + 6 = 18 = 1 + 8 = 9 (девять – дев - девочка), где: 6 – «шесть»: шест = палка, член – «мальчик».
Или, «666» – это когда «девочку» представляют «мальчиком» (и наоборот), об этом мы уже говорили см. по тексту ранее, как: Богиню представляют (подменяют) образом Бога – но: «сын мать не рождает», «только мать рождает сына» (хотя, в поздней форме по теме: «АполЛон» и «Артемида» – или: «мать» порождает «мальчиков и девочек», или из неё происходит «род людской», «род человеческий», воплоти своей).
И тут уместно представить «круг с тремя усиками», где, если смотреть на него извне круга на круг с усиками – это: 999, а вот если «залезть» (возомнить себя) в «центр круга» – это уже: 666.
Или речь идёт о противоестественном мировоззрении, вступающем в антифазный конфликт с объективной реальностью и законами Природы, в тч природы человека – что: уродует сознание человека и убивает человека в человеке, и нарушает его контакт с объективной реальностью (пребывание в настоящем) и с Природой, в тч со своей природой, во всех смыслах и на всех уровнях.
*mā- (3), idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1), Brust?; ne. mother (F.) - мать; RB.: Pokorny 694 (11138/3), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *mā̆mā, *mātér, *mātruu̯iā;
W.: s. germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme (мама, мать, тётя); afries. mō-ie 1 und häufiger?, sw. F. (n), Muhme (тётя); W.: s. germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; as. mo-ma 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Muhme; W.: s. germ. *mōmō-, *mōmōn, sw. F. (n), Mama, Mutter (F.) (1), Muhme; ahd. muoma 16, sw. F. (n), Muhme, Tante, Schwester der Mutter (тетя, сестра матери); mhd. muome, sw. F., »Muhme«, Mutterschwester; nhd. Muhme, F., »Muhme«, weibliche Seitenverwandte, DW 12, 2644 (родственники по женской линии);
- замечаете слово «момон»?
W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau (девушка, девица, горничная, девочка, девственница); anfrk. ma-g-ath 2, st. F. (i), »Magd«, Jungfrau (девочка, девственница); W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; as. ma-g-ath* 15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib (девица, горничная, девочка, девственница, женщина); W.: vgl. germ. *magaþi-, *magaþiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ahd. magad 66, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Magd; mhd. maget, magt, st. F., Jungfrau, Dienerin, Magd; nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430 (девочка, девственница, девушка, девица, горничная).
- про «горничную» и «горницу» мы уже много говорили, как и связь «горница и горничная» со словом «Артемида». А вот, что слово «Магда» от слова «Магд»: «девица, горничная, девушка» - характрено только для германского языка, важное замечание, так как только в германском может возникнуть составное слово «Магд-Алена» – «красна девица», в русском языке - или: «кровь с молоком» (ГертРуда), «в самом соку», «девушка на выданье» (невеста).
А теперь подумайте над реальностью вопроса: А как вы лично думаете, что было написано в настоящем «Ветхом завете»? Не в той версии, что вам предлагают, от начала 19 века н.э., а в настоящем.
Источник Праиндоевропейских корней их Словаря: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.


Комментариев нет:
Отправить комментарий