«Влекомый светом, стирает грани. Я за ответом иду по краю. Чем ближе к цели, в груди тем чаще, я забываю о настоящем.», из песни «Бисер», автор слов Лара Д’Элиа, музыка Дмитрий Маликов.
И вот интересным, является слово «ПАСТУХ» (ПАС, ПАСТИ, ПАС-ТЫРЬ, по «Тырь»: БОГА-ТЫРЬ, МОНАС-ТЫРЬ), и если у него убрать «-Ух», останется слово «Паст». А тут становиться забавным, что в английском языке есть слово:
Past - прошлое (множественное прошлое): период времени, который уже произошел, в отличие от настоящего и будущего; (грамматика) прошедшее время - От среднеанглийского причастие прошедшего времени passen (“проходить, проходить мимо”), откуда происходит современный английский . – Заимствовано из старофранцузского passer, из вульгарной латыни *passāre, в конечном счёте, из латыни pandō, из протоиндоевропейского *peth₂-.
pandō (настоящий инфинитив pandere, совершенный активный pandī, лежачий passum); третье спряжение: (переходный) распространение, или открыть, расширить (Синонимы: расширить, растенуть); (переходный) развернуть; (переходный) разоблачить, повествовать - от протоитальянского *patnō, от протоиндоевропейского *peth₂- (“распространяться”). Родственно патео, древнегреческому πέταλον (петалон, “лист”).
Пандора (Πανδώρα, «всем одарённая») в греческой мифологии первая женщина, созданная Афиной и Гефестом. Источник: https://gufo.me/dict/mythology_encyclopedia/%D0%9F%D0%90%D0%9D%D0%94%D0%9E%D0%A0%D0%90
Саму легенду (сформированную где-то 500 году до н.э. – от надумывания, особенно облика ЗевЕса, со стремлением надумывающих - очернения его, вспоминая, что к надумщикам – философам, относились и поэты-словоблуды, типа поэта-песенника, кто в 700 году н.э. – сообщил всем жителям территории, ныне именуемой оф. наукой, как «Древняя Греция» - что они оказывается: «Эллины») – мы рассматриать не будем, она надуманная, преднамеренно очерняющего смысла (уже видна «рука исказителя» и «замысел исказителей», с подготовкой захвата власти и прежде всего на «уровне умов (сознания) людей», а здесь смыслы слов куда важнее, чем что-либо).
А вспомним, несомненно, её «ларец Пандоры» (он же обозначается как «Ящик Пандоры»). Где слово «Ларец» от корня «Лаис» и от формы его как: «Лар/Лер» («Ларец на дубе том», из А. С. Пушкин).
*leis-, idg., Sb.: nhd. Spur, Furche, Geleise; ne. track (V.) down on the ground, furrow (N.) - след на земле, борозда; RB.: Pokorny 671 (1087/43), ital., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *loisā; W.: s. germ. *lais-, sw. V., gehen (идти, ходить, двигаться); ahd. leisinen* 3, sw. V. (1a), nacheifern, sich richten nach (соревноваться, равняться, соответствовать);
W.: vgl. germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List (искусство, ухищрение, хитрость); an. lis-t, st. F. (i), Kunstfertigkeit, Klugheit, gutes Benehmen (артистизм, расчетливость, хорошее поведение); W.: vgl. germ. *listi-, *listiz, st. F. (i), Kunst, List; ae. lis-t, st. M. (i), st. F. (i), List, Kunst, Geschick, Erfahrung (хитрость, искусство, умение, опыт);
W.: vgl. germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre (учение, учёба, преподавание); ae. lār, st. F. (ō), Lehre, Vorschrift, Rat, Wissenschaft (доктрина, предписание, совет, наука); W.: vgl. germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre; afries. lâr-e 1, st. F. (ō), Lehre; W.: vgl. germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre; as. lêr-a 83, st. F. (ō), sw. F. (n), Lehre, Gebot (учение, учёба, преподавание, принцип, заповедь);
W.: vgl. germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre (учение, учёба, преподавание); ahd. lēra 152, st. F. (ō), Lehre, Unterricht, Überlieferung (учение, наставление, традиция); mhd. lēre, st. F., Lehre, Anleitung, Unterweisung (обучение, руководство, наставление); nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554;
И обратим внимание в сравнении с предлагаемым смыслом «Всем одарённая» - на форму слова: Пан-Дора, где получается, что: Дора – Дор/Дар – Одарённая. Хотя, впрямую, это звучит как: «Все дары», в ней заключены.
*pet- (1), *pₑt-, *petə-, idg., V.: nhd. ausbreiten; ne. stretch (V.) out (especially arms) –растягивать (особенно руки); RB.: Pokorny 824 (1419/61), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; Hw.: s. *pandos?;
W.: s. lat. pandāre, V., krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen (изгибаться, сгибаться, быть изогнутым, быть согнутым); W.: s. lat. pandere, V., auseinanderbreiten, ausbreiten, ausspannen, aufsperren (раздвигаться, раскинуться, вытянуться, раскрыться);
W.: s. lat. pandus, Adj., krumm, gekrümmt, gebogen (кривой, искривленный, изогнутый);
W.: s. lat. panna, F., Pfanne (сковорода, противень, впадина, гнездо); germ. *panna, F., Pfanne; ae. pan-n-e, sw. F. (n), Pfanne;
*peth₂-: для распространения, летать (в значении "расправлять крылья") - Существует в вариантах, *pet-, *peth₁-, *peth₂-.
Латынь: m passer (родительный падеж passeris); третье склонение: воробей, палтус - от прото-курсивного *passros с изменением склонения со второго на третье, от прото-индоевропейского *p(e)t-tro-s (“тот, кто летает, птица”), от *peth₂- (“летать”). Связано с пенной. - f passare (множественное passaris , пасарис, пасарис) – воробей.
*pandos?, idg., Adj.: nhd. gekrümmt; ne. crooked (Adj.) (2) - изогнутый; RB.: Pokorny 788 (1362/4), gr., ital., germ.; Hw.: s. *pet- (1); W.: lat. pandus, Adj., krumm, gekrümmt, gebogen (кривой, искривленный, изогнутый); W.: s. lat. pandāre, V., krümmen, biegen, sich krümmen, sich biegen (изгибаться, сгибаться, быть изогнутым, быть согнутым).
И вспоминаются естественно, если по-иному увидеть слово «Пандора» - как: «Панд-Ора» – слово «Ора»:
Оры, также горы или хоры (др.-греч. Ὥραι — «времена») — в древнегреческой мифологии богини времён года, ведающие порядком в природе. Дочери Зевса и Фемиды (либо Гелиоса и Селены). Стражи Олимпа, то открывающие, то закрывающие его облачные ворота: их называют привратницами неба. Запрягают коней Гелиоса. ВИКИПЕДИЯ.
И вот тут, возникает иное видение слова «Панд-Ора» - как: «свернутая Ора», или «ещё не раскрывшаяся (как бутон цветка) Ора», содержащая в себе все потенации на будущее, что могут быть выявлены в будущем, а некоторые не будут выявлены (потому и возникает смысл фразы «всем одарённая», а не «Все дары» - как от: «Пан-Дора»).
И тут возникает слово: pass - от среднеанглийского pas, pase, pace, от passen (“проходить”). - От среднеанглийского passen, от старофранцузского passer (“ступать, ходить, проходить”), от вульгарной латыни *passāre (“шагать, проходить”), производное от латинского passus (“шаг”), от pandere (“распространяться, разворачиваться, растягиваться”), от протоитальянского *patnō, от протоиндоевропейского *pth₂noh₂, от протоиндоевропейского *peth₂- (“распространяться, растягиваться”). Родственно староанглийскому fæþm (“охапка, сажень”). Подробнее на fathom. ВИКИсловарь.
И вспоминается корень в связи со словом «Пас» (пастух пас коров/овец/ коз/свиней – хотя свиньи спокойно сами бегают в деревне):
*pēi-, *pē-, *pī-, idg., V.: nhd. weh tun, beschädigen, schmähen; ne. hurt (V.) - обдида, боль, страдание; RB.: Pokorny 792 (1374/16), ind., iran., arm., gr., ital., germ.; Hw.: s. *pēmnn̥; W.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen (терпеть, выносить, принимать, переносить); s. lat. passio, F., Leiden, Dulden; ae. pa-s-s-iōn, F., Leidensgeschichte, Passion (страдание, терпимость); W.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen; s. lat. passio, F., Leiden, Dulden; afries. pa-s-s-ie 1, F., Passion, Leidensgeschichte (страсть, история страдания); W.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen; vgl. lat. passio, F., Leiden, Dulden; ahd.? passio* 2, F., Passion, Leiden (страсть, страдание); mhd. passie, sw. F., Leidensgeschichte; s. nhd. Passion, F., Leiden, Leiden Christi, DW 13, 1489 (страсть, страдания, страдания Христа);
- заметим, что русское слово «Терпеть» происходит от корня «Терп»: *terp-, *trep-, idg., V.: nhd. sättigen, genießen; ne. satisfy oneself, enjoy (V.) - удовлетворять себя, радовать себя, радость, приносить (доставлять) наслаждение, удовольствия себе; RB.: Pokorny 1077 (1869/46), ind., iran., gr., germ.?, balt., toch.; Hw.: s. *trn̥ptis;
И возникает двойственность в понимании смысла слов (и образов поведения и действия в реальной жизни): «страдать, выносить, терпимость, переносить» (слова применяются во множестве смыслов фраз, часто несущих взаимноисключающие друг друга смыслы).
И тут важно на накой «вектор угла зрения» направлено сознание человека, или он сам его принимает, или ему внушили этот «угол зрения», и он его понимает по определению, без доказательств.
И поэтому вспомним:
СТРАДА́, страды-страды, мн. страды, жен.: 1. Тяжелая летняя работа в период косьбы, жнитва и уборки хлеба. «В полном разгаре страда деревенская.» Некрасов. 2. перен. Тяжкий труд, борьба (книжн.). «Вся жизнь крестьянина есть сплошная страда.» Салтыков-Щедрин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.
Страда - происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. страдати «стараться, добиваться» (страдалъ за тотъ миръ «добивался мира», смол. грам. 1229 г.), ст.-слав. страдати, страждѫ (πάσχω; Супр.), болг. страда́я, стра́дам «страдаю», сербохорв. стра́дати, стра̑да̑м, словенск. strádati, strádam «бедствовать», чешск. strádat «страдать», словацк. strádаť, польск. stradać, в.-луж. tradać, -аm, н.-луж. tšadaś «бедствовать». Любопытно отметить постра́да «конец жатвы, начало молотьбы», псковск., тверск. (Даль). Считают родственными лат. strēnuus «усердный, предприимчивый», греч. στρηνής, στρηνός «острый, грубый», στρηνές ̇ σαφές, ἰσχυρόν, τραχύ, ἀνατεταμένον (Гесихий), στρηνύζω «издаю пронзительный крик (о слоне)», στρῆνος ср. р. «задорный нрав», норв. sterra «ревностно стремиться», sterren «упрямый». С др. стороны, предполагают родство с раде́ть (см.), реконструируя вариант с подвижным s-. Точно так же, как и это, едва ли удачно сравнение с др.-исл. strit «тяжелая работа». Интересно отметить др.-русск. страдомаıа землıа «пахотная земля», часто в ХV в. Использованы данные словаря М. Фасмера.
Заметим взаимнопротиповоложную разницу в понимании смысла слова у восточных славян против понимания смысла слова у западных и юго-западных славян.
Страдания — (термин употребляется только во множеств. числе) - музыкально-поэтический жанр русского фольклора, разновидность частушки любовно-лиричиской, или лирико-комедийного содержания. Часто Страдания - остроумная бытовая зарисовка. Музыкальная энциклопедия.
СТРА́ДНЫЙ, -ая, -ое и (устар.) СТРАДНО́Й, -а́я, -о́е. 1. Прил. к страда. Время было страдное — кончился сенокос, начиналась жатва. С. Бородин, Дмитрий Донской. Первые ученики держатся [на экзаменах] твердо и уверенно, но и они побледнели и осунулись за эти страдные дни. Куприн, Фиалки. 2. Устар. Испытывающий страдания, страдающий. За все страдное русское Крестьянство я молюсь! Н. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо. 3. Книжн. Исполненный страданий. Всю горечь, все отчаяние и унижение этих поражений испытал он [генерал Попов], как и многие другие, на том страдном пути. С. С. Смирнов, Брестская крепость. Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999;
Заметим, как уже «юго-западное и западное» понимание смысла слова «налезло» на собственно восточно-славянское понимание смысла слова, и стало доминировать над ним в умах учёных, образованных людей и интеллигенции (но не в умах народа), и это «налезло» в умах учёных под влиянием церковного языка, базирующегося на западно-славянском, в Российской Империи.
Как говорят «самоистезание и самонеуважение, презрение в себе личности и человека, презрение своих предков от начала и своих сородичей» - это не страдание, а самоиздевательство над собой, и предками, продолжением кого, самоисчезающий себя, является.
Ибо, старадине – страда – связаны со словом «труд» - тяжёлая работа, приносящая результаты тому, кто трудиться, или приносит компенсацию, той же пищей на целый год.
Да и «переносить тяготы службы» - тоже, как известно, несёт в себе смысл компенсация за «тяготы» выраженная в денежной и других формах довольсьвтия служащему, в тч льготами данными от общества.
И это не говоря об увлечённом труде, или самозабвенном труде человека, когда этот труд - это его увлечение/хобби, где занятие этим трудом уже само по себе приносит человеку наслаждение и удовольствие.
Или как говориться: Что ради чего и кого? И что во имя чего и кого?
*ter- (3), *terə-, *terh₁-, idg., V.: nhd. reiben, bohren, drehen; ne. rub (V.), bore (V.) (1) – тереть, оттирать, очищать, сверлить, бурить; RB.: Pokorny 1071 (1862/39), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dʰerāgʰ- (?), *terd-, *teri-, *teru-, *toros, *tormos, *trōgs, *trougʰo-, *trōuko-, *trūkā, *troupo-, *trūpā, *terg-, *terg̑ʰ-, *terp-, *treud-, *treugʰ-, *treuk-, *ter- (2), *torno-, *ter- (6), *terk-, *trū̆des-, *trep- (2), *tropā;
W.: s. germ. *þrēdu-, *þrēduz, *þrǣdu-, *þrǣduz, st. M. (u), Draht, Faden (проволока, нить - вспоминается корень: ниту - страсть); ahd. trāda* 2, sw. F. (n), Faden, Saum (M.) (1) (нить, кромка); W.: s. germ. *þrēdu-, *þrēduz, *þrǣdu-, *þrǣduz, st. M. (u), Draht, Faden; ahd. trādo 16, sw. M. (n), Faden, Saum (M.) (1), Troddel (нить, кромка, кисточка);
W.: vgl. germ. *þrūh-, Sb., ausgehöhlter Baumstamm, Trog (выдолбленный ствол дерева, корыто); ahd. druoh* 38, drūh, st. F. (i), Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1) (лодыжка, цепь, вереница, последовательность, порядок, змейка); mhd. drū, st. M., st. F., Fessel (F.) (1), Falle um wilde Tiere zu fangen, Drauche, Not, Schwertgriff, Heft (N.) (2) (ловушка для ловли диких животных, нужда, бедствие, тягота, рукоять меча, рукоять);
W.: vgl. germ. *þurna-, *þurnaz, st. M. (a), Dorn (шип, колючка); got. þaúr-n-u-s* 9, st. M. (u), Dorn (, Lehmann Th21); W.: vgl. germ. *þurna-, *þurnaz, st. M. (a), Dorn; an. þor-n (1), st. M. (a), Dorn, Nadel (шип, игла); W.: vgl. germ. *þurna-, *þurnaz, st. M. (a), Dorn; ae. þor-n, þyr-n, st. M. (a), Dorn, Dornstrauch (колючка, терновый куст);
По возникшей форме «порн», вспомнилось:
*porno-, idg., Sb.: nhd. Feder; ne. feather (N.) - перо, пёрышко; RB.: Pokorny 850; Hw.: s. *per- (2B); E.: s. *per- (2B); W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn (папоротник); ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut (папоротник, папоротник-орляк); - искать «цветок папоротника», хотя ранее восточные славяне искали «руту» («аленький цветок»).
*dreu-, idg., V.: nhd. laufen, treten; ne. run (V.), tread (V.) – бежать, ступать, наступать, двигаться, делать шаг; RB.: Pokorny 204; Hw.: s. *der- (3); E.: s. *der- (3); W.: vgl. lat. Truentus, M.=FlN, Tronto (Fluss in Picenum - река в Пицене);
W.: germ. *tredan, st. V., treten (ступать, шагать, вставать); afries. tre-d-a 4, st. V. (5), treten; W.: germ. *tredan, st. V., treten; anfrk. tre-d-an* 2, st. V. (5), treten;
W.: s. germ. *tradjan, sw. V., treten, zertreten (V.) (ступать, топтать); ahd. tretten* 3, sw. V. (1a), betreten (V.), oft betreten, zertreten (V.) (часто наступать, топтать); mhd. tretten, sw. V., treten, niedertreten, zerstampfen (ступать, топтать, толочь, пинать);
W.: s. germ. *trudan, st. V., treten; got. tru-d-an 2, unreg. st. V. (4), treten, keltern (ступать, давить); W.: s. germ. *trudan, st. V., treten; an. tro-ð-a, st. V. (5), treten; W.: s. germ. *trudan, st. V., treten; ae. tre-d-an, st. V. (5), treten, trampeln, durchziehen (пнуть, затоптать, протащить); W.: s. germ. *trudan, st. V., treten; ahd. trotōn* 1, sw. V. (2), treten, keltern (топтание, надавливание); s. mhd. troten, sw. V., laufen (бегать, идти, течь, крутиться, вертеться, действовать, функционировать); W.: s. germ. *gatrudan, st. V., treten; got. ga-tru-d-an 1, unreg. st. V. (4), zertreten (V.), niedertreten;
W.: s. germ. *truda-, *trudam, st. N. (a), Treten, Spur (поступь, след); ae. tro-d, st. N. (a), Spur (след); W.: s. germ. *trudō, st. F. (ō), Tritt, Spur (шаг, след); ae. tro-d-u, st. F. (ō), Spur (след);
W.: s. germ. *trudō, st. F. (ō), Tritt, Spur; ahd. trota 6, truta, st. F. (ō), sw. F. (n)?, Kelter (пресс для отжима виноградного сока или фруктовых соков, винный пресс); mhd. trote, sw. F., Kelter;
W.: s. germ. *trēdi-, *trēdiz, *trǣdi-, *trǣdiz, Adj., betretbar (доступный); ae. trǣ-d-e, trē-d-e, Adj., betretbar, fest (доступный, твёрдый, крепкий, упругий, устойчивый);
W.: s. germ. *trulljan?, sw. V., zaubern (магия, колдовство); an. try-l-l-a, sw. V. (1), verzaubern (зачаровывать);
W.: s. germ. *trulla-, *trullam?, st. N. (a), Troll, Unhold (тролль, злодей – наведённый смысл позже); an. tro-l-l, trǫ-l-l, st. N. (a), Unhold;
W.: s. germ. *trus-, sw. V., taumeln (шататься); vgl. ae. trū-þ, M., Trompeter, Spaßmacher, Schauspieler (трубач, шут, комик, актер).
И в дополнительное понимание «искажения» вспоминаем смысл слова «страсть» (сочетающуюся со «страданием» по предложенным смыслам как видим по корню «*pēi-») из собственно Праиндоевропейского языка о «страсти»:
*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).
*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).
*nei- (2), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited – быть в движении, быть в возбуждении; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-; W.: s. lat. nitēre, V., blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen (блистать, блестеть, сиять, выделяться, выставляться напоказ); W.: ? vgl. lat. renīdēre, V., zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, lächeln (отсвечивать, сиять, озаряться, блестать, блестеть, мерцать, улыбаться);
W.: vgl. germ. *nidwō?, st. F. (ō), Rost (M.) (2) (ржавчина, ржавый (цвет), красный, коричневый, кирпичный); got. ni-d-wa 2, st. F., (ō, wō), Verzehren, Rost (M.) (2) (, Lehmann N19) (потреблять, вкушать, ржаветь, краснеть).
И как видим, в «собственно латыни» - есть слово, связанное со смыслом «страсть» по корню «*nītu-?». И эта «страсть» обозначается (через связанный корень) – как:
*noibʰo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.) - хорошо; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).
И тут уместно, из Словаря Владимира Даля, вспомнить русское слово от «Раж» - как «Ражий»:
РАЖИЙ вологодск. олон. яросл. твер. пенз. тамб.; вост. ражой, ражовый, дюжий, матерый, дородный; крепкий, плотный, здоровый, сильный; хороший, годный; видный, красивый.
Дрянно раже, твер. очень красиво. Ражонный арх. весьма большой, здоровенный. Ражево вологодск. раже и ражо, много, обильно; | ладно, гоже, изрядно, довольно хорошо. Ражесть ж. ражество, ражство ср. качество, состоянье по прилаг.; также храбрость, доблесть с телесною силою. Словарь Владимира Даля.
И какое это загадочное слово «Pas-Sion», просто какой-то:
ПАНСИОН (фр., от лат. pensio - плата). 1) учебное заведение, в котором ученики живут, а также самые ученики. 2) помещение, где дается квартира и стол. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910. - Происходит от франц. pension «пенсия», далее из лат. pēnsio «платёж», далее из pendere «вешать, отвешивать», из праиндоевр. *(s)pen(d) «тянуть».
*spen- (1), *pen- (3), idg., V.: nhd. ziehen, spannen, spinnen; ne. pull (V.) – тянуть, тащить; RB.: Pokorny 988 (1708/180), arm., gr., alb.?, ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *spend-, *spēi- (3), *pā̆n-;
W.: s. gr. πένης (pénēs), Adj., arm, dürftig (бедный, нуждающийся); W.: s. gr. πενία (penía), F., Armut, Mangel (M.), Not (бедность, недостаток, бедствие); W.: s. gr. πεινῆν (peinēn), V., hungern, hungrig sein (V.) (голодать, быть голодным);
W.: vgl. gr. σπινδεῖρα (spindeira), σπινδῆρα (spindēra), Sb., Pflug (плуг); W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen (взвешивать, оценивать); s. lat. dispendere, V., auswiegen, abwägen (взвешивать, оценивать); vgl. lat. dispēnsāre, V., verhältnismäßig zuteilen, verhältnismäßig austeilen (распределять пропорционально, распределять соответственно); an. di-s-pen-s-er-a, sw. V., dispensieren (дозировать);
W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen (взвешивать, оценивать); vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht (вес, баланс); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)? (вес, фунт); an. pun-d, st. N. (a), Pfund (фунт); W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ae. pun-d (1), st. N. (a), Pfund, Nößel (фунт, кружка);
W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; ae. pun-d (1), st. N. (a), Pfund, Nößel; W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; vgl. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht (весить, взвешивать); germ. *pund-, Sb., Pfund, Gewicht (N.) (1)?; afries. pun-d 60 und häufiger?, st. N. (a), Pfund, Münzeinheit (фунт, монетная единица);
W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand?; as. pan-d* 1, pan-t, st. N. (a), Pfand;
W.: lat. pendere, V., wägen, abwägen; s. lat. pondus?, M., Gewicht (вес); germ. *pand-, *pant-?, Sb., Pfand? (фунт); ahd. pfending* 44, phending*, pfenning*, st. M. (a), Pfennig, Denar, Münze, Silbermünze (копейка, динарий, монета, серебряная монета); mhd. phenninc, st. M., Münze, Pfennig; nhd. Pfennig, M., Pfennig, DW 13, 1665 (пфенниг);
W.: lat. pendere, V., wägen, schätzen, zahlen (взвешивать, оценивать, платить); s. lat. pondus?, M., Gewicht (N.) (1), Gleichgewicht (вес, баланс, уравновесить); germ. *pant-, Sb., Pfand; afries. pan-d 7, pon-d, st. N. (a), Pfand (залог);
И опять эти «Sion = Sio/Sia/Sie». И стоит посмотреть слово «Сион» в собственно латыни:
Латынь: n сион (родительный падеж siī); второе склонение: водяная петрушка (Sium latifolium) - От древнегреческого σίον (сион) - • σίον (síon) n (родительный падеж σίου); второе склонение: водяной пастернак (Sium suave) – Произношение: (ключ) IPA)5 –й век до н.э. от Аттики - от Аттики, главным же образом от Афин, центра духовной жизни всей Греции (: /sí.on/); (ключ) IPA)1 –й век н.э. Египетский (: ,,/ˈsi.on/,,); (ключ) IPA) 4 –й век н.э. Койне(: /ˈsi.on/); (ключ) IPA) 10 –й век н.э. Византийский (: ,,/ˈsi.on/,, он/,, он); ( 15-й век н.э. Константинопольский) IPA(Клавиша): /ˈsi.on/). ВИКИсловарь.
И тут стоит вспомнить ещё одну траву (а как помним: «пальма» – это тоже трава, названная в честь – «ладони» (palm), открытой ланоди, «пятерни») наряду со смыслом «петрушка» (и знаковое слово «водная») напоминает, а потому рассмотрим корень:
*dʰēi-, *dʰē-, idg., V.: nhd. saugen, säugen; ne. suck (V.), suckle (V.) – сосать, состать грудь; RB.: Pokorny 241 (364/12), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *dʰei-?, *dʰēlā, *dʰilo-, *dʰēlu-, *dʰəil-, *dʰeinā, *dʰēnā, *dʰedʰn-, *dʰē- (1), *dʰēdʰē-; E.: s. *dʰē- (1); W.: gr. θῆσθαι (thēsthai), V., melken (доить); W.: s. gr. θηλάζειν (thēlázein), V., säugen, saugen (сосать грудь матери, сосать); W.: s. gr. θηλή (thēlḗ), F., Zitze, Mutterbrust (сосок, материнская грудь);
W.: s. gr. θῆλυς (thēlys), Adj., befeuchtend, frisch, säugend, weiblich (увлажняющий, свежий, кормящий, женский); W.: vgl. gr. θηλαμών (thēlamōn), F., Amme (няня, кормилица); W.: s. gr. θήνιον (thēnion), N., Milch (молоко); W.: s. gr. τίτθη (títthē), F., Amme (няня, кормилица); W.: vgl. gr. τιθήνη (tithḗnē), F., Amme, Pflegerin (кормилица, няня, нянечка); W.: vgl. gr. τιθασός (tithasós), Adj., zahm, kultiviert (прирученный, культивированный);
W.: s. lat. fellāre, fēlāre, V., saugen (сосать); W.: s. lat. fīlius, M., Sohn (сын); vgl. lat. fīliolus, M., Söhnchen (сынок); afrz. terciel, vulgärlat. tertiolus, M., drittes Söhnchen? (Третий сын); me. tiercel, M., männlicher Falke (сокол-самец); an. tersēl, st. M. (a), Falkenart (вид сокола);
W.: s. lat. fīlius, M., Sohn (сын); vgl. lat. fīliola, F., Töchterchen (дочка); ahd. fillolīn 2, st. N. (a), Patentochter, Pate? (крестница, крестник); mhd. fillōlīn, st. N., Patenkind, geistliches Töchterchen (крестница, духовная дочь);
W.: s. lat. fēlīx, Adj., fruchtbar, glücklich, begünstigt (плодотворный, счастливый, любимый);
W.: s. lat. fēmina, F., Frau (женщина); afries. fa-mn-e, fe-mn-e, fo-mn-e, fo-vn-e, fo-n-e, st. F. (ō), Frau, Jungfrau, Magd (женщина, девственница, девица, горничная, служанка);
W.: s. lat. fēnus, faenus, N., Ertrag, Wucher (урожайность, ростовщичество);
W.: s. lat. fētus, foetus, M., Zeugen, Gebären, Werfen, Ausbrüten (зачатие, рождение, выбрасывание, вылупление); W.: vgl. lat. fēcundus, Adj., fruchtbar, fruchtragend, ergiebig (плодотворный, продуктивный);
W.: ? s. lat. fēnum, N., Heu (сено); vgl. lat. fēniculum, N., Fenchel (укроп); germ. *fenik-, M., Fenchel; ae. fi-n-ol, fi-n-ugl, fi-n-ul, st. M. (a), Fenchel; W.: ? s. lat. fēnum, N., Heu (сено); vgl. lat. fēniculum, N., Fenchel; germ. *fenik-, M., Fenchel; ae. fi-n-ul-e, fi-n-ugl-e, sw. F. (n), Fenchel;
Фе́нхель обыкнове́нный (лат. Foenículum vulgáre) — одно-, дву- или многолетнее растение, вид рода Фенхель (Foeniculum) семейства Зонтичные (Apiaceae). Народные названия растения — укроп аптечный, укроп волошский.
W.: ? s. lat. fēnum, N., Heu; vgl. lat. fēniculum, N., Fenchel; germ. *fenik-, M., Fenchel; as. fenuk-al* 4, st. M. (a), Fenchel; mnd. venekol, vennekol, venekōl, vennekōl, fenekel, vennekel, fennikôl, venkol, fenkel, M.; W.: ? s. lat. fēnum, N., Heu; vgl. lat. fēniculum, N., Fenchel; germ. *fenik-, M., Fenchel; ahd. fenihhal* 49, fenichal, st. M. (a), Fenchel; mhd. vënichel, vënchel, st. M., Fenchel; nhd. Fenchel, M., Fenchel, DW 3, 1518;
W.: vgl. germ. *dilō, st. F. (ō), Brustwarze (сосок груди); s. ae. de-l-u, st. F. (ō), form (V.) - форма; RB.: Pokorny 244 (367/15), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dʰig̑ʰlos, *dʰeig̑ʰos; W.: s. lat. fingere, V., formen, gestalten, bilden (формировать, придавать вид, образовывать); W.: s. lat. figūra, F., Bildung, Gestalt, Figur (образование, форма, фигура); an. fig-ūr-a, F., Gestalt, poetisches Bild (фигура, поэтический образ);
W.: vgl. lat. fītilla, F., Opferbrei, Opfermuß (жертвенная каша, должен принести жертву);
W.: germ. *dīgan, st. V., kneten (размять, месить, мять, лепить); got. dig-an* 2, unreg. st. V. (1), kneten, aus Ton bilden, bilden, formen (, Lehmann D18) (замесить, сформировать из глины, сформировать, придать форму); W.: germ. *dīgan, st. V., kneten; s. ahd. zidikken*? 1, zidicken*, zitiggen*?, sw. V. (1a), »verdicken«, verdichten (сжимать, уплотнять, сгущать); W.: germ. *dīgan, st. V., kneten; s. ahd. zitiggen* 1, sw. V. (1)?, verdicken, verdichten (сгущаться, уплотняться);
W.: s. germ. *daigjan, sw. V., weich machen (смягчать); an. deig-ja (2), sw. V. (1), weich machen, schwächen (смягчать, ослаблять);
W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig (тесто); got. daig-s 5, st. M. (a), Teig (, Lehmann D4); W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig; ae. dāg, st. M. (a), Teig, Metallmasse (тесто, металлическая масса); W.: s. germ. *daiga-, *daigaz, st. M. (a), Teig; ahd. teig 27, st. M. (a), Teig, weiche Masse; mhd. teig, st. M., Teig; nhd. Teig, M., Teig, DW 21, 235;
Как видим трава «укроп» обозначается в Праиндоевропейском языке формой корня «*dʰēi-» - как: «*fenik-». Заметим, что форма корня «*fenik-» - намного древнее, чем слово, в так именуемом, древне-греческом: «финик (finik)».
Растение: Пастернак посевной, или Пастернак луговой, или Пастернак обыкновенный (лат. Pastináca sátiva) — многолетнее травянистое растение, вид рода Пастернак (Pastinaca) семейства Зонтичные (Apiaceae). Внешний вид его плодов схож с морковью, но только белого цвета, отсюда и второе название — «белый корень». ВИКИПЕДИЯ.
– рассматривать не будем (хотя выглядит забавно: «Пастер-нак»), выявив главное: если в латыни «sion» - это «водяная петрушка», то в, так именуемом, древне-греческом слово «sion» – это «водяной пастернак». Следовательно, сделаем предварительный вывод, смыслом слова «sion» - является: «водяной».
И вернёмся, от травы (активно применяемой в пище: петрушка, укроп, корнеплод пастернак), к слову «ПАСТУХ».
И тут, естественно, стоит вспомнить, связанного с официальной научной формой слова «Пан-Дора», известного из официальной исторической науки:
Пан (Pan, Πάν). Главный бог пастухов и стад, сын Гермеса, изобретатель свирели. Он считался также богом лесов и рощ, где часто плясал с нимфами. Иногда он внезапно появлялся перед людьми, наводя на них своим появлением “панический” ужас. Пан находился также в свите Диониса и изображался с рогами, кривым носом и с козлиными ногами. Впоследствии сочинили много Панов. Римляне сближали его со своим божеством Фавном. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.)
ПАН (Πάν), в греческой мифологии божество стад, лесов и полей. Пан наделён ярко выраженными хтоническими чертами, выявляющимися как в происхождении Пана, так и в его облике. Пан - сын нимфы Дриопы (дочери Дриопа «дубовидного») и Гермеса (вариант: сын Пенелопы и Гермеса; Apollod. epit. VII 38). Он родился в Аркадии. Дриопа ужаснулась, увидев сына, заросшего волосами и бородатого. Однако Гермеса и богов-олимпийцев его вид развеселил, и они нарекли младенца П. (т. е. «понравившийся всем», греч. πάν, «всё». Hymn. Horn. XIX). В действительности имя Пан происходит от индоевропейского корня pus-, paus-, «делать плодородным», что соответствует истинным функциям этого божества и сближает его с Дионисом. Вместе с сатирами и силенами Пан в числе демонов стихийных плодоносных сил земли входит в свиту Диониса. Как истинный спутник Диониса, Пан - миксантропичен: он козлоног, с козлиными рожками, покрыт шерстью (Hymn. Horn. XI 37). Он известен своим пристрастием к вину и веселью. (Источник: «Мифы народов мира».)
Пан - первоначально бог стад, покровитель пастухов, затем всей природы. Сын Гермеса и Дриопы. Изображался в виде человека с козлиными рогами, копытами и бородой. Отец Ямбы (от нимфы Эхо). Ему соответствует римский Фавн. См. о нем более подробно. (Источник: «Мифы Древней Греции. Словарь-справочник.» EdwART, 2009.)
Πάν – παν, (γεν. παντός) τό: 1) мир, вселённая; 2) всё; έχει το παν — у него есть всё; 3) основное, главное, суть; αυτό είναι το παν — это основное; — в этом суть. Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παν
Πᾶν : Всё, Всякое πᾶν. Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Πᾶν
И тут напрашивается ещё одно слово:
Теон от Теос: gr. θεός (théos), M., Бог - Произношение: МФА: [tʰe.ós] → [θe.ˈos] → [θe.ˈos], Аттическое произношение: [tʰe.ós], Египетское произношение: [tʰɛ.ˈos], Койне: [θe.ˈos], Византийское произношение: [θe.ˈos], Константинопольское произношение: [θe.ˈos].
Те́ос (др.-греч. Τέος) — древний ионийский город на западном берегу Малой Азии, важный торговый порт и один из самых процветающих городов в регионе до эллинистического периода. Располагался к юго-западу от Смирны (современного Измира).
Что даёт не утверждаемую официально форму «Все Боги», а более логично (от общеутверждаемого понимания: Теос - Бог) – «ВсеБог», «Всеобщий Бог», «Основной Бог».
Хотя, тут тоже вопрос с русским словом «Бог» и его происхождением, так как ранее было «основое «Ас» и форма от него «Ос»», что и отражено в слове «Те-Ос/ The-Os» – дословно: Это Бог, The Bog.
Только русское «Бог» от «Бага/Багхус» (плечо, предплечье) имеет по переносу (через плечом к плечу, локоть к локтю – рядом, вместе, за одно), смыслом: соратник, помощник, товарищ.
И «Богом», на русской земле, именовали только «свет/солнечный свет» - он же «Бог Солнца» («Помощник Солнца», оно и понятно почему), или же, одно из наименований его: Дажьбог (Дага Бага) – дословно: «Помощник дня», оно и понятно почему.
*peh₂-: защищать, опекать, пастух - Семантический сдвиг от "защитника" к "пастуху, пастушонку" можно увидеть во многих ветвях, что указывает на важность скотоводства. Необычным является корень o-grade в греческом ποιμήν (poimḗn, “пастух, скотовод”), где абстрактный суффикс nomina agentis *-mn обычно связывает e-grade, но этого вряд ли достаточно, чтобы реконструировать *h₃ в корне и отделить его от *peh₂-. ВИКИсловарь.
*peh₂- (1), idg., V.: Vw.: s. *pōi- (1).
*pōi- (1), *pō-, *pī-, (*pəi-?), *peh₂-, idg., V.: nhd. hüten, schützen, bedecken; ne. pasture (V.) and protect cattle, protect – пасти и защищать скот, защищать; RB.: Pokorny 839 (1450/92), ind., iran., gr., germ., balt.; Hw.: s. *pōtro-, *pōimen-, *pōi̯u-, *pətḗr (?);W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf (горшок); germ. *putta, Sb., Topf; ae. pott, st. M. (a), Topf (горшок);
И тут вспоминается довольно люботытная фреска из города Помпеи (1 век н.э.) – и два элемента: «открытая ладонь» (пятерня) и «нога в горшке», и это как минимум. Хотя, элементов, вызывающих ассоциации (слово это письмо в образах рисунка), на базе Праиндоевропейских смыслов слов, на фрески куда больше.
*Фреска из Помпеи.
Но с данным корнем связан ещё один корень:
*peh₂- (3), *pah₂-, idg., V.: Vw.: s. *pā-.
*pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.) - кормить; RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *pāt-, *pātro-, *pen- (1), *spend- (?);W.: s. gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater (отец, прародитель); vgl. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm (происхождение, род, отечество, племя, клан, семья); gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer (прародитель, племенной вождь); afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch (патриарх, прародитель, отец рода);
W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Юпитер); W.: vgl. lat. pāstor, M., Hirte (пастух); afries. pa-s-t-or*, st. M. (a), Pastor, Priester (пастырь, пастор, жрец/священник);
W.: vgl. lat. patrāre, V., durchsetzen, vollbringen, zustande bringen (проводить, совершать, осуществлять); W.: vgl. lat. pābulum, N., Futter (N.) (1), Speise, Nahrung (пища, корм, питание); W.: vgl. lat. Penātēs, M., Penaten, Wohnung, Haus, Hof (пенаты, квартира, дом, двор); W.: vgl. lat. penus (1), N., Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln (кормление, снабжение пищей и провиантом); W.: vgl. lat. penes, Präp., bei, zu (у, около, к, в, на);
И уместно, тем более по образам древних фресок и мозаик вплоть, как минимум, до 1 века н.э., вспомним корень: *péh₂u̯rn̥-, idg., N.: Vw.: s. *pehu̯rn̥.
*pehu̯rn̥, *pʰu̯nos, *péh₂u̯rn̥-, idg., N.: nhd. Feuer; ne. fire (N.) - огонь; RB.: gr., germ.; W.: gr. πῦρ (pýr), N., Feuer (огонь); s. gr. πυρρός (pyrrós), Adj., feuerfarbig, rot (огненно-красный, красный); vgl. lat. burrus, Adj., feuerrot, scharlachrot (огненно-красный, алый);
W.: gr. πῦρ (pyr), N., Feuer (огонь); s. gr. πυρά (pyrá), F., Scheiterhaufe, Scheiterhaufen (костер, погребальный костер); lat. pyra, F., Scheiterhaufe, Scheiterhaufen (костер, погребальный костер);
W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer (огонь); an. fȳr-r, M., Feuer; W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; an. fūr-r, M., Feuer, Schlange (огонь, змея - змейка, последовательно, череда, по порядку, по очереди, вереницей); W.: germ. *fūir, *fūr, N., Feuer; ae. fȳr, fīr, st. N. (a), Feuer (огонь);
Собственно, образ «змеи» вы легко можете увидеть на фресках и мозаиках, в тч города Помпеи, и именно радом с «Очагом» («Печь»), «Пенатами» и «Ларами» («Лары» - корень «Лар» от «Леис»).
Лары и пенаты — божества у римлян. Ларов помещали в домах у очага, у богатых в отдельных молельнях (Lararia), а также — на площадях, перекрёстках и в храмах (Lares familiares, compitales, publici и др.). Ларам приносились жертвы в прежнее время — пищей — для сожжения, потом и детьми, а впоследствии им в жертву вывешивали у дверей вне дома куклы, по числу детей в семье, или — маковые головки (вместо детских). Лары представляли собой добрых духов умерших предков. И ларов, и пенатов считали покровителями и защитниками родины и жилища: — пенатов (cella penaria — комната для припасов) особенно внутри дома, а ларов, кроме того — покровителями пастбищ и дорог. Предложено Яндекс.
Пенаты и лары — духи-покровители дома https://history.wikireading.ru/28488
Пенаты (лат. Di Penates, Penates) — в древнеримской мифологии боги-хранители и покровители домашнего очага (dii familiares), а затем — и всего римского народа (Penates Publici Populi Romani).
Государственным культом Пенатов — как представителей общественного благополучия — ведал верховный жрец, приносивший им жертвы в храме Весты.
Лары (лат. lares) — по верованиям древних римлян божества, покровительствующие дому, семье и общине в целом.
Ларарий (лат. lararium, от лат. «lares») — в римском доме культовое помещение или место поклонения домашним богам — ларам, пенатам. Название «ларарий» известно с императорского периода, прежде алтарь называли sacrarium, sacellum или aedicula.
Гений (от лат. genius «дух») — в римской мифологии: духи-хранители, преданные людям, предметам и местностям, ведающие появлением на свет своих «подопечных», и определяющие характер человека или атмосферу местности. Символ гения — змея.
Пенаты (лат. Di Penates, Penates) — в древнеримской мифологии боги-хранители и покровители домашнего очага (dii familiares), а затем — и всего римского народа (Penates Publici Populi Romani).
Мания, мать ларов (лат. Mania, Mater Larum) — древнеримское божество, почитавшееся на празднике компиталий (Compitalia) совместно с божествами ларами и считавшееся их родоначальницей. Культ матрес Ларум известен по фрагментарным арвальским обрядам, посвященным Деа Диа, богине плодородия. ВИКИПЕДИЯ.
И дополнительно следует вспомнить ещё один корень: *peh₃- (2), *poh₃-, idg., V.: Vw.: s. *pōi- (2).
*pōi- (2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, idg., V.: nhd. trinken; ne. drink (V.) - пить;RB.: Pokorny 839 (1451/93), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *pōti-, *pōtu-, *pōter-, *pōnom, *pōtlom, *pōto-, *pīti-, *pīto-; W.: s. lat. bibere, V., trinken (пить).
И опираясь на полученную информацию из «Мифы народов мира» о «Пане»: «В действительности имя Пан происходит от индоевропейского корня pus-, paus-, «делать плодородным», что соответствует истинным функциям этого божества и сближает его с Дионисом.» - рассмотрим корень:
*pū̆- (1), *peu-, *pou-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen, bauschen; ne. blow (V.) up - взрываться, раздуваться; RB.: Pokorny 847 (1471/113), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pug-, *puk-, *pus-, *put-, *pup-, *pank-, *pāuson-, *beu- (2), *peu- (3); W.: s. lat. pūpus, M., Knabe, Kind, Bübchen, Herzchen, Pupille (мальчик, ребенок, маленький мальчик, маленькое сердечко, ученик); W.: s. lat. pūpa, F., Mädchen, Backfisch, Puppe (девушка, жареная рыба, кукла);
W.: vgl. lat. pūsula, pussula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, Vereiterung (мочевой пузырь, везикулы, листва, пустула, нагноение); W.: vgl. lat. pūstula, F., Blase, Bläschen, Blatter, Pustel, reines Silber (пузырь, пузырьки, листья, пустула, чистое серебро);
И его форму:
*pāuson-, *pūson-, idg., M.: nhd. ein Gott, Mehrer?; ne. name of god - наименование Бога; RB.: Pokorny 790 (1370/12), ind., gr., ill., kelt.?; Hw.: s. *pū̆- (1); E.: s. *pū̆- (1).
И добавим два корня:
*paus-?, idg., V.: nhd. lassen, ablassen, aufhören; ne. stop (V.), free (Adj.), loose (Adj.) – стоп, свобода, освобождение; RB.: Pokorny 790 (1369/11), arm., gr., balt., slaw.; W.: gr. παύειν (paúein), V., aufhören machen, zur Ruhe bringen, beenden (останавливать, завершать, заканчивать); s. gr. παῦσις (pausis), F., Ruhe, Rast (пауза, отдых, остановка); lat. pausa, F., Pause, Innehalten, Stillstand (пауза, прерывание, затишье); mhd. pūse, F., Pause, Unterbrechung (пауза, перерыв); nhd. Pause, F., Pause, Unterbrechung.
*pāsós?, idg., M.: nhd. Verwandter?; ne. relative (M. bzw. F.) - родственник; RB.: Pokorny 789 (1367/9), gr., ital.;
И раз уж мы вспомнили английское слово «Past», то будет некорректным не указать Праиндоевропейский корень:
*pasto-?, idg., Adj.: nhd. fest; ne. firm (Adj.) - твёрдый; RB.: Pokorny 789 (1368/10), ind., arm., germ.; W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest (твёрдый); got. *fast-s, Adj. (a), fest; W.: germ. *fasta-, *fastaz, *fastja-, *fastjaz, Adj., fest; an. fast-r, Adj., fest, hart, stark (твёрдый, жесткий, сильный);
W.: vgl. germ. *fastja-, *fastjam, st. N. (a), Festigkeit (крепость, непоколебимость); s. afries. fest-e (2) 3, st. N. (a), Vertrag, Abkommen (договор, соглашение);
W.: vgl. germ. *fastjō, st. F. (ō), Band (N.), Strick (M.) (1) (полоса, верёвка); an. fest-r (1), st. F. (jō), Band (N.), Strick (M.) (1);
W.: vgl. germ. *fastī-, *fastīn, sw. F. (n), Stärke (сила); an. fest-i (1), sw. F. (īn), Geiz (скупость, жадность); W.: vgl. germ. *fastī-, *fastīn, sw. F. (n), Stärke; afries. *fest-e (3), F., Festigkeit (крепость, непоколебимость);
W.: vgl. germ. *fastī-, *fastīn, sw. F. (n), Stärke (сила); ahd. festī 80?, festīn, st. F. (ī), Festigkeit, Stärke (F.) (1) (твёрдость, сила, непоколебимость); mhd. veste, vest, st. F., Festigkeit, Härte, Sicherheit (прочность, твердость, безопасность); nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW 3, 1563 (безопасное место, покрытое природой, крепость, твердыня);
W.: vgl. germ. *fastō-, *fastōn, *fasta-, *fastan, sw. M. (n), Stärke, Kraft; an. fast-i (2), sw. M. (n), Feuer, Stärke, Kraft (огонь, пламя, жар, пыл, задор, блекс, сила, мощь);
W.: vgl. germ. *fastnōn, sw. V., festhalten (держаться, твёрдо держаться); an. fast-n-a, sw. V. (2), feierlich geloben, verloben (торжественная клятва, обручение); W.: vgl. germ. *fastenōn, sw. V., befestigen; ae. fæst-n-ian, sw. V. (2), festmachen, befestigen, sichern, schließen, verloben (скреплять, закреплять, обезопасить, закрывать, обручение); W.: vgl. germ. *fastenōn, sw. V., befestigen; afries. fest-n-ia* 1, sw. V. (2), befestigen, festmachen; W.: vgl. germ. *fastenōn, sw. V., befestigen; as. fast-non* 10, sw. V. (2), befestigen, fesseln, stärken (закрепить, связать, укрепить); s. mnd. vesten, sw. V.;
И вот здесь следует перейти к следующему «пастуху», точнее, по легенде, взрощенному «пастухом»:
Пари́с (Па́рис; др.-греч. Πάρις; также известен под именем Александр) — в древнегреческом эпосе сын троянской царской четы Приама и Гекубы, виновник развязывания Троянской войны. Предполагается, что его историческим прототипом мог стать Алаксандус (хетт. Alaksandu).
МИФЫ НАРОДОВ МИРА: Когда мальчик родился, Приам велел бросить его на горе Иде, надеясь, что там он будет растерзан зверями. Однако ребёнок уцелел и был воспитан пастухом, давшим ему имя Парис. Позднее, когда юноша Парис храбро отразил нападение на стадо шайки разбойников, он получил прозвище Александр («отражающий мужей») (Apollod. III 12, 5). https://ancientrome.ru/dictio/article.htm?a=501272174
И раз уж возникает наименование «Александр» обратимся к Праиндоевропейскому словарю, чтобы узнать, откуда оно происходит и что точно означает (а настоящее значение разрушает миф, показывая его надуманность и преднамеренное создание его, с целью, естественно скрыть важные факты и дать ложный логический переход – и тем увести от правильного направления, думаю это из той же рубрики, что и миф о «Пандоре», и изобретение наименования «Эллины», по оф. исторической науке - сделанное в 7 веке до н.э.):
*alek-, *h₂lek- , idg., V.: nhd. abschließen, abwehren, schützen; ne. close (V.), ward off, protect - закрыть, отразить, защищить; RB.: Pokorny 32 (58/58), ind., arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s. *arek-, *areg-; W.: gr. ἀλκάθειν (alkáthein), V., abwehren (отгонять); W.: s. gr. ἀλκή (alkḗ), F., Abwehr, Schutz, Hilfe, Stärke, Kraft (защита, прикрытие, помощь, власть, сила); W.: s. gr. ἀλκαρ (álkar), N., Schutzwehr, Abwehr, Schutz, Hilfe (защита, оборона, прикрытие, помощь); W.: vgl. gr. ἄλκιμος (álkimos), Adj., wehrhaft, stark (оборонительный, сильный);
W.: s. gr. ἀλέξειν (aléxein), V., abwehren, verteidigen (отгонять, защищать); vgl. gr. Αλέξανδρος (Alexandros), PN, Alexander, die Männer beschützend (Александр, защищающий мужчин); lat. alexandrīnum; vgl. ae. alex-andr-e, sw. F. (n), Brustkraut (молочник, грудная трава);
W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung (защита, здание, дом, храм, поселение); vgl. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen, verteidigen (защита, прикрытие, покрытие); W.: s. germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung (защита, здание, дом, храм, поселение); as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel (храм).
Собственно, слово это происходит от Хеттского слова, а у Хеттов (не самоназвание, а наименование от, так именуемых, древних греков) полового различия в языке не было, потому слово Александр может переводиться как «Защищающий мужчин», и как Александра – «Защитница мужчин». А вот в форме, «Александра» – это одно из наименований «Артемиды».
Дополнительно рекомендую посмотреть связанные корни с корнем «*alek-» - как: «*arek-, *areg-» - смысл наименования «Артемиды» станет понятен, как и перенос на «РусАлка», и связь с «Луной» (циклы, периоды, водные циклы, женские циклы).
И далее, из общедостуных источников:
Император Тиберий интересовался, кто была мать Гекубы, по различным версиям, её звали Евфоей, Евагорой, Телеклеей, Метопой или Главкиппой. ВИКИПЕДИЯ.
Гекуба (др.-греч. Ἑκάβη) — в древнегреческой мифологии вторая жена царя Приама, по Гомеру — дочь фригийского царя Диманта (либо, по Еврипиду, дочь Киссея; либо дочь реки Сангария и Метопы). ВИКИПЕДИЯ. - забавное имя фригийского царя: «Дим-Ант».
И тут снова загадочное слово на «-Ис» - как: «Таран-Ис» (в тройке с Езусом/Есусом и Тевтатом), «Бор-Ис» (связанный с наименованием Борисфен), что мы отмечали в предыдущих текстах, где явно изначальным словом корень (и что характерно свойственный только именно греческому и итальянскому языкам):
*pā̆r-?, idg., V.: nhd. zeigen, sichtbar sein (V.); ne. show (V.), be visible – показывать, быть видимым; RB.: Pokorny 789 (1365/7), gr., ital.; W.: lat. pārēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen (появляться, быть видимым, позволять себя видеть);
W.: s. lat. bacca, F., Beere, Kettenglied (ягода, звено цепи); vgl. ae. bæc (4), Sb., Schüssel (чаша, миска, блюдо);
W.: ? s. lat. bāca, F., Beere (ягода); vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß (сосуд для вина, сосуд для воды); mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lang. *behhari, st. M. (ja)?, Becher (кружка); W.: ? s. lat. bāca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; an. bikarr, st. M. (a), Becher; W.: ? s. lat. bāca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; as. bikėri* 5, st. M. (ja), Becher; mnd. beker, M.;
И как-то странно, что слово «Парис» можно точно перевести со смыслом: «делать открытым, выставлять напоказ» (см. культ Артемиды).
И как-то само собой вспоминается, что с «Дионисом» (ДивоНису) был связан его «спутник Пан» (и он же: «пастух и бог пастухов», что интересно).
А вот формы слова напоминают очень сильно германское слово: die Bäckerei - пекарня, булочная. И что поразительно: квириты/римляне очень любили пить вино, закусывая его свежевыпеченным хлебом (особенно эта традиция «ярко выявлена» в рассказах о молодости Марка Туллия Цицерона) – и это происходило именно в пекарнях. Но это не главное, хотя и интересное, и связи со смыслами: «кружка, сосуд для вина, ягода».
И тут, параллельно, стоит вспомнить русские слова: «набухать», «бухать» (пить вино, спиртное), «буханка» (хлеба). И что опразительно, в основе русских слов лежит слово «буха», что очень легко превращается в «баху». Что явно созвучно и является основой слова:
Бахус - бог - покровитель виноградников, виноделия и вина.
Дионис (др.-греч. Διόνυσος, Διώνυσος, Δυονισος, микен. di-wo-nu-so-jo, лат. Dionysus), Вакх, Бахус (др.-греч. Βάκχος, лат. Bacchus) — в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза, а также театра. ВИКИПЕДИЯ.
А вот вытекающий из формы корня смысл «ягода» нам явно намекает на корень:
*bʰā- (1), *bʰō-, *bʰə-, *bʰeh₂-, *bʰoh₂-, *bʰh₂-, idg., V.: nhd. glänzen, leuchten, scheinen; ne. glisten (V.), shine (V.) – блестеть, сверкать, сиять; RB.: Pokorny 104 (168/1), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰōs-, *bʰāu- (2), *bʰel- (1), *bʰelə-;
W.: s. gr. φάος (phaós), φῶς (phōs), N., Licht, Licht der Himmelkörper (свет, свет небесных светил);
W.: s. gr. φαέθων (phaéthōn), Adj., leuchtend (светящийся); W.: s. gr. φανή (phanḗ), F., Fackel (факел);
W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf (болото); lat. blatea, F., Kotklümpchen; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; vgl. lat. balātro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. bandum, N., Banner (знамя); vgl. afries. *ba-nn-er, *bo-nn-er, Sb., Banner;
W.: vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn (лысуха);
W.: ? vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische See, Baltisches Meer (Балтийское море);
W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend (белый, светлый, блестящий); got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß (белый); W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (, Lehmann B15) (огненная лошадь);
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; an. bā-kn, st. N. (a), Zeichen, Bake (знак, маяк); W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen (знак); ae. béa-c-e-n, bē-c-n, bíe-c-e-n, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner (знамение, явление, чудо, чудесное знамение, знамя); W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; afries. bâ-k-en* 8, bê-k-en*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen (знак, огненный знак); W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen; mnd. bāke, bāken, F.;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere (ягода); got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; an. be-r (2), st. N. (ja), Beere; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ae. bė-r-ie, sw. F. (n), Beere; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; as. bė-r-i* 1, st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F.; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube (, EWAhd 1, 560); mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243;
И естественно по форме «Парис» (что по легенде связан со словом «Александр»), написанного на латыни - как «Paris» вспоминается известный ныне город:
Пари́ж (фр. Paris МФА: [paˈʁi]ⓘ) — столица и крупнейший город Франции.
В III веке до н. э. кельтское племя паризиев основало на месте современного острова Сите поселение, получившее название «Лютеция» — от латинского lutum — «грязь, ил», связано также с кельтским louk-teih, louk-tier — «топкие места». ВИКИПЕДИЯ.
Но, как и ранее, снова рассмотрим более точный смысл корня «Лютум»:
Lutum, lutum lutum, i n грязь. Латинско-русский словарь > lutum
Lutum, I ī n. 1) грязь, ил ( in luto volutari C), 2) глина ( pocula de luto componere Tib); II lūtum, ī n. 1) жёлтая резеда (дававшая желтую краску) (Reseda luteola, L) Vtr, V, PM, 2) жёлтая краска, жёлтый цвет, желтизна V, Tib, 3) красноватый цвет, багрянец ( suavi rubescere luto Nem). Латинско-русский словарь > lutum
И что-то последнее сочетание «багрянец, красный» напоминает мне, так именуемое, древнегреческое, слово: Финикийцы - ( < др.- греч. ед.ч. Φοινιξ), Финикийцы — (Phoenicians), • Φοῖνῐξ (Phoînix) м (родительный Φοίνῑκος); третьего склонения: Этноним созвучен с φοῖνιξ (фойникс), греческим названием тирского пурпура. Были некоторые споры относительно того, произошел ли этноним от названия красителя или наоборот. Этноним встречается в древнемикенском языке как (по-ни-ки-джо). Согласно одной из теорий, оно происходит от исконно греческого прилагательного φοινός (phoinós, “кроваво-красный”). ВИКИПЕДИЯ. ВИКИсловарь.
И уж что раньше, так именуемое, древнегреческое слово, или традиция финикийцев одеваться в одежды «кроваво-красные, бягряные, пурпурные, красные» - это вопрос даже не возникает, хотя по логике жизни, скорее традиция была, а описательное «слово-прозвище», описывающую отличительную черту народа, просто соединилось со словом-обозначением от «цвета одежды» – «кроваво-красный» (или народ, одевающийся в: красные, алые, кроваво-красные, багрянцевые, пурпурные цвета).
Хотя, что поразительно в этом, так это факт, что: «любимый цвет» (особенно одежды) – красный, алый, кроваво-красный – был и есть, именно, у русских, что отмечается далее в исторической действительности.
Да и вообще: у русских «красный» цвет – это самоопределительный цвет русских, имеющий сочетание в смыслах «красный – красивый».
Важно отметить, что в русском, восточно-славянском – это обозначение «цвета», а однокоренное слово «красивый» - есть: обозначение ладности (гармоничности) образа, в отличие от западно-славянского – где: «красный» прямо означает – «красивый», а вот цвет «красный», у западных славян, обозначен корнем «Черв» (от «Кер» – вишнёвый: *ker- (4), idg., Sb.: nhd. Kirsche, Kornelkirsche; ne. cherry (N.); RB.: Pokorny 572 (882/114), phryg./dak.?, gr., balt., slaw.;), что в русском присутствует как обозначение слов, например: «Червь, Черва, Червлённый» – но в собственном применении этого корня в восточно-славянском - перешёл на форму «Черн» (от *ker- (6), *k̑er-, idg., Adj.: nhd. dunkel, grau, schmutzig; ne. dark (Adj.), dirty (Adj.), grey (Adj.) – чёрный, тёмный, грязный, серый; RB.: Pokorny 573 (884/116), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.;).
А вот уж «жёлтого» на гербах и знамёнах королевств Западной и Северной Европы, в старину, и не такую далёкую (это мы ещё Македонцев не рассматриваем и их предпочтительный цвет самообозначения, от оф. исторической науки) - можно найти превеликое множество, как важный и базовый цвет их самообозначения себя (не сложно изучить по данному параметру гербы и знамёна у всех: франко-германских, восточно-славянских на Западе и западно-славянских с Запада и северных королевств).
Лютик — род однолетних или многолетних травянистых растений семейства Лютиковые (Ranunculaceae). Водные или наземные травы с едким, а иногда и ядовитым соком. ВИКИПЕДИЯ – «Водные или наземные травы», плюс фото цветка «лютика» найти не сложно и увидеть важную отличительную цветовую деталь его.
Но заинтересовало наименование цветка, именно, на латыни, и тут вспомилось уже знакомое:
Полынь эстрагонная, или эстрагон, или тархун, также драконья трава, драконова полынь (лат. Artemísia dracúnculus) — многолетнее травянистое растение, вид рода Полынь семейства Астровые или Сложноцветные (Asteraceae).
Полынь - трава Артемиды. Древние греки посвятили полынь одному из главнейших божеств своего пантеона - Артемиде. Родителями ее, как утверждают мифы, были Зевс и Лета, а братом-близнецом - прекраснолицый Аполлон. https://www.insvik.ru/rir/rir29.htm
Unculaceae, únculus – нестандартный суффикс в латыни от culaceae/culus - cul, корни: Ran и Drac.
Latin: Draco - от древнегреческого δράκων (drákōn, “змея, дракон”).
*derk̑-, idg., V.: nhd. blicken, sehen; ne. look (V.), see – смотреть, видеть; RB.: Pokorny 213 (332/37), ind., iran., gr., alb., kelt., germ.; Hw.: s. *derep- (?);W.: gr. δέρκεσθαι (dérkesthai), V., sehen, blicken, Augen offen halten, sehen (видеть, смотреть, держать глаза открытыми); W.: s. gr. δεργμός (dergmós), M., Blick, Blicken (взгляд, зрение); W.: s. gr. δέργμα (dérgma), N., Blick, Anblick (взгляд, зрение, зрелище); W.: s. gr. δέρξις (dérxis), Sb., Sehen, Sehvermögen (зрение);
W.: s. gr. δράκος (drákos), N., Auge (глаз, око, ушко);
W.: s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache (дракон); lat. draco, M., Drache (M.) (1); germ. *drako, Sb., Drache (M.) (1); ae. draca, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Teufel (дракон, дьявол - позже наведённый ложный, надуманный смысл); an. drek-i, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Drachenschiff (дракон, корабль-дракон);
W.: s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache; lat. draco, M., Drache (M.) (1); germ. *drako, Sb., Drache (M.) (1); ahd. trahho* 14, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. trache, sw. M., Drache (M.) (1); nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315;
W.: s. germ. *turhta-, *turhtaz, Adj., hell, deutlich, deutlich sichtbar (яркий, ясный, ясно видимый); ae. torh-t (1), Adj., glänzend, klar, schön, edel (блестящий, ясный, красивый, благородный); W.: s. germ. *turhta-, *turhtaz, Adj., hell, deutlich, deutlich sichtbar; as. torh-t* 9, Adj., glänzend (блестящий);
W.: s. germ. *turhta-, *turhtam, st. N. (a), Helligkeit (яркость); ae. torh-t (2), st. N. (a), Klarheit, Helligkeit, Glanz (ясность, яркость, блеск);
Latin: f Rāna (родительный падеж rānae); первое склонение: лягушка/жаба.
*rei- (3), *rēi-, *rē- (6), idg., V.: nhd. schreien, brüllen, bellen; ne. scream (V.) - крик; RB.: Pokorny 859 (1493/16), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *rē̆k-, *reibʰ-?, *reu- (1); W.: s. lat. raccāre, rancāre, V., brüllen (Naturlaut des Tigers) (рев (естественный звук тигра)); W.: s. lat. rāgere, V., brüllen (реветь); W.: vgl. lat. rāna, F., Frosch (лягушка);
*reu- (1), *rēu-, *rū̆-, idg., V.: nhd. brüllen, brummen, murren; ne. bellow (V.) - реветь; RB.: Pokorny 867 (1516/39), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *roudo-, *reud-, *reug̑-, *reuk-, *reug-, *reus-?, *rei- (3);
W.: s. lat. rugīre, V., brüllen, iahen (реветь); W.: s. lat. rūmor, M., Geräusch (N.) (1), Murmeln, Summen, Durcheinanderrufen, Gerede, Gerücht (шум, ропот, гул, крик, разговор, слух);
W.: germ. *rūjan (1), sw. V., reißen, aufreißen (рвать, разрывать); an. rȳ-ja, sw. V. (1), Wolle abpflücken, rȳ, rȳ-r-r, rǫ-g-g (собирать шерсть);
W.: germ. *rūjan (2), sw. V., brüllen (реветь); s. ae. rȳ-ing, st. F. (ō), Gebrüll (рёв);
W.: germ. *rūjan (2), sw. V., brüllen (реветь); s. ae. rȳ-n, rȳ-an, sw. V. (1), brüllen (реветь);
W.: germ. *reukan, st. V., rauchen (курить, дымить); an. rjū-k-a, st. V. (2), rauchen, stieben, fahren (курить, дымить, возить, вести, перевозить);
Рюген (нем. Rügen, лат. Rugia, н.-луж. Rujany, Rjana, в.-луж. Rujany, польск. Rugia, полаб. Rana) - … ВИКИПЕДИЯ.
Полабы, полабские славяне (н.-луж. Połobske Słowjany, польск. Słowianie połabscy, кашубск. Pòłabsczi Słowiónie) — историографический термин, принятый для обозначения большой группы западнославянских племён, населявших приблизительно с конца V века нашей эры до середины XIII века обширную территории от устья реки Лабы (Эльбы) и её притока реки Салы (Зале) на Западе, до реки Одры (Водры, Одера) на востоке, от Рудных гор на юге и до Балтийского моря на севере. Говорили на ныне вымершем полабском языке. ВИКИПЕДИЯ.
Интересно русское слово «Жаба» и его происхождение:
Жаба - происходит от праслав. *gēbā, от кот. в числе прочего произошли: укр. жа́ба, болг. жа́ба, сербохорв. жа̏ба, словенск. žába, чешск. žába, словацк. žaba, польск. żaba, в.-луж., н.-луж. žaba, полаб. zobó. Праслав. *gēbā родственно др.-прусск. gabawo «жаба», др.-сакс. quappa, ср.-нидерл. quappe «налим», ср.-нж.-нем. quabbe, quobbe «влажная масса», возм., также лат. būfō «лягушка» как заимств. из оск.-умбр. Этимология слова из общедоступных источников.
Вспоминается сказка: «Царевна-лягушка» — русская народная волшебная сказка, вариация бродячего сюжета о заколдованной невесте.
«Царевна-лягушка» — русская народная волшебная сказка, вариация бродячего сюжета о заколдованной невесте. Сказки с подобным сюжетом известны также в некоторых европейских странах — например, в Италии и в Греции, а также у бурятов, башкир, татар.
Похожая сказка – опубликованная в 1930 году в сборнике «Легенды и сказки Азербайджана» под названием «Царевич и лягушка», записана инспектором нухинского городского училища В.А.Емельяновым в 1899 году, в городе Нухе (ныне Шеки, Азербайджан). В азербайджанской версии сказки принцы не стреляют из лука, чтобы выбрать невесту, они бросают девушкам яблоки. ВИКИПЕДИЯ.
Геба (др.-греч. Ἥβη), также Дия и Ганимеда, — персонаж древнегреческой мифологии. Богиня юности. По классической версии мифа дочь Зевса и Геры. Первоначально выполняла обязанность виночерпия во время пиров богов. Впоследствии эта функция перешла к Ганимеду. После того как Геракл был вознесён на Олимп, Гера примирилась с сыном Зевса и выдала за него дочь Гебу. У них родилось двое сыновей. ВИКИПЕДИЯ.
И в этой связи вспоминается корень:
*i̯ēgᵘ̯ā, idg., F.: nhd. Kraft; ne. strength (of youth) – сила (молодости/юности); RB.: Pokorny 503 (747/7), gr., ital.?, balt., slaw.?; W.: gr. ἥβη (hḗbē), F., Jugend, Jugendalter, Jugendkraft, Mannbarkeit (молодость, юность, сила молодости, мужественность);
W.: gr. ἡβᾶν (hēban), V., mannbar sein (V.), kräftig grünen (взрослеть, становиться управляемым); W.: s. gr. ἡβάσκειν (hēbáskein), V., heranreifen, mannbar werden (мягкий, нежный, приятный); W.: s. gr. ἁβρός (habrós), Adj., weich, zart, angenehm; lat. habrus, Adj., beweglich, biegsam (подвижный, гибкий).
И к нему, в разъяснение, так как соответствует «Артемиде» (АртеМис/АртеМес, Миес - МЕСяц), вспоминается и корень:
*ar- (1), *h₂er- , idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.), suit (V.) - соответствовать, встроенный, согласованный, подходить, устанавливать, монтировать, совпадать, точно соответствовать; RB.: Pokorny 55 (96/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *rn̥t-, *arm-, *aremo-, *are-, *arə-, *arə- (?), *arī̆-, *rēi- (1), *rē- (1), *rei- (4) (?), *rēdʰ-, *rōdʰ, *rədʰ-, rēidʰ-;
W.: s. gr. ἄρτι (árti), Adv., eben, gerade, jetzt (гладкий, ровный, точь-в-точь, прямой, честный, как раз, теперь, сейчас, ныне); W.: s. gr. ἄρτιος (ártios), Adj., angemessen, passend, vollkommen (подходящий, удобный, сочетающийся, впору, полный, совершенный);
W.: vgl. gr. ἁρμονία (harmonía), F., Verbindung, Fügung (связь, соединение, сочетание, стыковка); lat. harmonia, F., Harmonie, Übereinstimmung, Einklang (гармония, соответствие, согласованность, согласие, унисон, стройность); nhd. Harmonie, F., Harmonie, Übereinstimmung (гормония, согласие, сочетание, согласованность, унисон); *ar- (1), idg., V.: nhd. fügen, passen, Pokorny 55 (подгонять, подхъодить, сочетать, быть впору);
W.: gr. ἀρτεμής (artemḗs), Adj., frisch, gesund, unversehrt (свежий, чистый, здоровый, живой, живительный, неповрежденный, полезный, благотворный, здравый, целый, невредимый);
W.: vgl. lat. rītus, M., hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus (традиционный образ, религиозный обычай, обряд, ритуал);
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm (рука); got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm (, Lehmann A202);
И вскользь вспоминается город «Гебала/ГБЛ (окончание на «а» – так как это наименование Богини покровительницы города)», что даже ныне, но на английский манер «Г – Дж» - именуется: «Джебейль» – «Гебаль», с того же английского «а» - «е/э». При этом, остаток «Йл» явно указывает на исходное «Ил» («Ел»).
Библ (финик. צדן, «Колодец Бога» или «Источник Бога», греч. Βύβλος [Библос]) — древний финикийский город Гебал (Губл) (финик., gbl), расположенный на берегу Средиземного моря, в 32 км от Бейрута — нынешней столицы Ливана. В настоящее время на месте древнего Библа находится город Джебейль (Джубейль). ВИКИПЕДИЯ.
И от «реветь» - «крик» - «зевать/зиять» - «широко открытый рот» - «открывать рот, чтобы ест/кушать/жевать» - вспоминается корень:
*g̑ep-, *g̑epʰ-, *g̑ebʰ-, idg., Sb., V.: nhd. Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen; ne. jaw (N.), mouth (N.), eat (V.) - челюсть, рот, есть, кушать; RB.: Pokorny 382 (554/38), iran., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑embʰ- (?); W.: gr. γόμφος (gómphos), M., Zahn, Pflock, Nagel (зуб, колышек, ноготь);
W.: s. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring (глаз, бутон, драгоценный камень, перстень-печатка); ae. gemme, sw. F. (n), Gemme, Edelstein (драгоценный камень); W.: s. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; ae. gimm, gymm, st. M. (a), Gemme, Edelstein (камея, драгоценный камень);
W.: s. germ. *kafa, Sb., Schote (F.) (1) (стручок); ahd. kefa* (1) 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1); nhd. Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382 (сахарный горошек, оболочка, стручок, скорлупа, кожа, корка, панцырь, ракушка);
W.: s. germ. *kīban, sw. V., zanken, streiten (ссориться, спорить); an. kīf-a, sw. V., streiten, zanken; W.: s. germ. *kīban, sw. V., zanken, streiten; afries. zīv-ia 16, kīv-ia, sw. V. (2), keifen, streiten, sich widersprechen (ссориться, спорить, противоречить друг другу); W.: s. germ. *kība-, *kībaz, st. M. (a), Zank, Streit (ссора, брань, ругань, спор); afries. zīv-e 6, kīv-e, F., Streit, Zwist (спор, раздор);
W.: vgl. germ. *kefra-, *kefraz, *kafra-, *kafraz, st. M. (a), Käfer, Nager (жук, грызун); ae. ceaf-or, caf-or, st. M. (a), Käfer (жук);
W.: vgl. germ. *kēfala-, *kēfalaz, st. M. (a), Kiefer (M.) (сосна, челюсть); ae. ceaf-l, st. M. (a), Wange, Kinnbacken (щека, челюсть, сосна); W.: vgl. germ. *kefala, *kefalaz, M., Kiefer (M.); as. kaf-al* 2, st. M. (a?), Kinnbacken (челюстная кость); mnd. kavel, kovel, Sb.,, Kiefe, Kiefer (M.), Gaumen (кавель, ковель, челюсть, сосна, нёбо);
W.: vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm (гребень, гребенка, расческа, гребешок, холка, хребет); an. ka-m-b-r, st. M. (a), Kamm, Karde, gezackter Bergrücken, Hahn (гребешок, ворсинка, зубчатый хребет, петух);
W.: vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; ae. ca-m-b (1), ca-m-p (4)?, st. M. (a), Kamm; W.: vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; as. kam-b* 1, st. M. (a), Kamm; mnd. kam, M., Kamm (гребень, гребенка, расческа, гребешок, холка, хребет);
И нестоит упускать, многих сразу наводящие на правильные мысли, корни:
*baba-, idg., V.: nhd. undeutlich reden, lallen; ne. babble (V.) - лепет, болтовня, бормотание, лепетать, болтать, бормотать; RB.: Pokorny 91 (141/2), ind., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *balbal-, *barbar, *bʰel- (6) (?), *blat- (?);
W.: vgl. lat. babulus, M., Prahlhans (хвастун, бахвал);
W.: s. germ. *babalōn, sw. V., babbeln, brabbeln, schwätzen (лепетать, болтать, говорить неразборчиво сам с собой, трепаться, шуметь); vgl. ae. wæf-l-ian, sw. V. (2), schwätzen (поболтать, болтать, трепаться, говорить).
Плюс:
*g̑ebʰ-?, idg., Sb.: nhd. Ast, Holzstück; ne. branch (N.), bough - росток, ветвь, отросток, сук; RB.: Pokorny 353 (527/11), germ., balt.; Hw.: s. *g̑egʰ-; W.: s. germ. *kabala-, *kabalaz, st. M. (a), rundes Holzstück (круглый кусок дерева); germ. *kabalō-, *kabalōn, *kabala-, *kabalan, sw. M. (n), rundes Holzstück; an. kaf-l-i, sw. M. (n), runder Stock, Stab (круглая палка, посох).
Плюс:
*g̑ēi-, *g̑ī-, idg., V.: nhd. keimen, sich spalten, blühen; ne. sprout (V.) - росток; RB.: Pokorny 355 (531/15), arm., germ., balt.; W.: s. lat. cippus, M., Spitzsäule aus Stein oder Holz (заостренная колонна из камня или дерева); germ. *kippa-, *kippaz, st. M. (a), Stecken (палка); ae. ci-pp, st. M. (a), Block, Stamm, Pflugschar (колода, ствол, лемех);
W.: vgl. germ. *keiþa-, *keiþaz, *kīþa-, *kīþaz, st. M. (a), Keim (зародыш); ae. cī-þ, st. M. (a), Saat, Keim, Schössling, Stäubchen (семя, зародыш, побег, пыль); W.: vgl. germ. *keiþa-, *keiþaz, *kīþa-, *kīþaz, st. M. (a), Keim; as. kī-th* 3, st. M. (ja), Spross, Keim (росток, зародыш); W.: vgl. germ. *keiþa-, *keiþaz, *kīþa-, *kīþaz, st. M. (a), Keim; ahd. kīdi* 1, st. N. (ja), Sprössling, Keim; mhd. kīde, kīt, st. N., Schössling, Spross (саженец, росток).
И к Лютум, Лютик, естественно, стоит вспомнить слово:
Лютичи, лутичи — экзоэтноним полабского союза племён, живших между Одером и Эльбой. Самоназванием этого племенного союза было вильцы (нем. Wilzen, Wilsen, Wilciken, Wilkinen) или велеты (нем. Wieleten, Welataben; польск. Wieleci). Франкский историк Эйнхард упоминает, что вильцы называли себя велатабианами.
В немецких источниках часто упоминаются как венеды или венды. К X веку велеты становятся известны как лютичи. Один из племенных союзов так называемых полабских славян — автохтонного к VII веку н. э. славянского населения современной северной, северо-западной и восточной Германии. Помимо лютичей, в состав полабских славян входили племенные союзы бодричей (ободритов или ререгов) и лужичане (лужицкие сербы, мильчане или просто сербы). Сами лютичи состояли из доленчан, ратарей, хижан, черезпенян, гавелян и спревян.
Лютичи были обращены в христианство, а в 13 веке были ассимилированы немецкими поселенцами и стали частью немецкого народа во время остзидлунга.
Название племени лютичи прозрачно толкуется из праслав. *l'utitji «лютые, злые, жестокие». Впрочем, сравнение с другими племенными именами на -ичи указывает на образование от личного имени Лют. Название Wilzi/Wulzi было «военным» именем племени и обозначало «волки» (*vьlci).
Следует отметить, что самоназвания "волки" и велеты, возможно, возникли изначально как искажение более старого имени в процессе его семантического переосмысления: велеты - "большие, высокие" вторично связано с *velii "большой", но более древней формой является венеды, откуда немецкие названия вроде Winden "лужичане".
Клавдий Птолемей назвал венедов (Οὐενέδαι) одним из самых многочисленных народов Сарматии и разместил их на побережье Балтийского моря к востоку от Вислы. Восточнее венедов на побережье жили по Птолемею некие вельты (Οὐέλται), имя которых предположительно ассоциируют с западнославянскими лютичами-велетами (veletabi в германских средневековых хрониках). ВИКИПЕДИЯ.
Литвины - потомки Лютичей. Этимология слова. http://samlib.ru/e/rogatina/litwa-etimologia.shtml
*lūt-, idg., Adj.: Vw.: s. *lēut-.
*lēut-, *lūt-, idg., Adj.: nhd. wütend; ne. raging? - яростный, ярый, ярость; RB.: Pokorny 691 (1130/86), kelt., slaw..
*luto-, idg., Sb.: nhd. Kot, Schmutz; ne. dirt (N.) - грязь; RB.: Pokorny 681; Vw.: s. *leu- (1); E.: s. *leu- (1).
И вспоминая из ранее приведённого: «Позднее, когда юноша Парис храбро отразил нападение на стадо шайки разбойников, он получил прозвище Александр (Apollod. III 12, 5).» - следует, естественно, вспомнить и:
Искандер, Искандар, Искендер, Эскандер, Искэндер (араб. إسكندر) — имя арабского происхождения, вариант имени Александр. Искандер — в исламе царь, воздвигший стену, защищающую от злобных народов; отождествлялся с Александром Македонским («Искандером Двурогим»).
Искандер, Искандер, Скандер, Аскандер, Эскиндер или Скандар (арабский: إستندرперсидский: اسکندر Эскандар или Скандар) - вариант имени Александр в таких культурах, как Иран (Персия), Аравия и другие по всему Ближнему Востоку, Кавказу и Центральной Азии. В Египте его носители в основном христианского (коптского) происхождения. Первоначально это слово относилось к Александру Македонскому, оно было передано через такие произведения, как Искандарнама и Сирр аль-Асрар, и стало популярным именем для правителей в средневековый период.
В арабском языке также добавить определенные статьи приставкой Аль-, давая Аль-ʾiskandar (арабский: الاسكندر,الإِسْكَنْدَر). аль-Искандария ("Александра") - арабское название египетского города Александрия. ВИКИПЕДИЯ.
Латынь: is (ea женского рода, среднее обозначение); указательное местоимение, местоимение (тот или иной мужчина, женщина или вещь); он, она, это, они (ранее введенное), Выбирает подлежащее или объект после промежуточного предложения, чтобы избежать повторения относительного местоимения quī, или заменяет синтаксически оформленными выражениями: то, соотносительный (...который; он, она...кто, это...то); анафорический( такого характера, степени, вида (ранее упомянутый или подразумеваемый): катафорический( следующий; следующего характера, степени, вида; это, определитель ( или то [мужчина, женщина или вещь] (в качестве модификатора именной фразы); такие, с род с номинатив или modī с родительный падеж ( себя, что вроде как из; как внутренний винительный падеж: по этой причине, на этот счет - используется в различных предложных словосочетаниях. - от Протокурсивный *is, из Протоиндоевропейский *éy.
*kand-, *skand-, *kend-, *skend-, idg., V., Adj.: nhd. leuchten, glühen, hell; ne. shine (V.) - сиять; RB.: Pokorny 526 (801/33), ind., gr., alb., ital., kelt.; W.: lat. candēre, V., glänzend sein (V.), schimmernd sein (V.), weiß sein (V.), glänzen, schimmern (быть блестящим, быть мерцающим, быть белым, сиять, мерцать); s. lat. candēla, F., Wachskerze (восковая свеча); germ. *kandil-, F., Kerze (свеча); ae. cand-el, cond-el, st. F. (ō), st. N. (a), Lampe, Leuchte, Kerze (лампа, светильник, свеча);
И как-то само собой вспоминается, связанный с Артемидой, Аполлон, кого также именовали «Феб»: Аполло́н (др.-греч. Ἀπόλλων, лат. Apollo) — в древнегреческой и древнеримской мифологиях бог света (отсюда его прозвище Феб — «лучезарный», «сияющий»)… ВИКИПЕДИЯ.
И как известно Аполлон, и его культ, оф. историки связывают именно с Александром Македонским: И из труда «Небесное божество и Александр Македонский»
В начале XIII в. образ Иисуса Христа заменил не Александра Македонского, а языческого Дажьбога, бога солнечного тепла и света, сына верховного бога неба.
«"Римляне" богу своему Аполлону притекоша во храм" моляхуся ему, чтобы им возвестил о Александре. Он же во сне им явлься и рече им: "Мужи великого Рима! Не бойтесь Александра - мой бо сын Александр…"» (Александрия. М.; Л., 1965, с. 20.)
Славянским языческим солнечным божеством, соответствующим Аполлону, был Дажьбог, сын небесного Сварога (Стрибога). (Рыбаков Б. А. Язычество древних славян, с. 434, 500-503.) Существуют две формы написания имени божества: "Дажьбог" и "Даждьбог", что следует, очевидно, считать двумя этапами в эволюции представлений о солнечном боге. Первоначально бог солнца, дня и света был связан с такими индоевропейскими корнями, как санскритское "dahati" - жечь, палить, "dagha" - спаленный, а постепенно в земледельческой среде родилась вторая форма - "Даждьбог" (deus dator), бог податель благ. Русские источники знают обе формы. (Niederle L. Указ, соч., с. 111.)
Дажьбог известен и южным славянам. Сербский Дабог хорошо отражен в фольклоре. Это - соперник христианского бога, "сильный", как господь бог на небесах и вместе с тем - "царь на земле". Как и античному Аполлону, ему служат волки. Иногда Дабог выступает в качестве божества золота и серебра и божества плодородия. (Кулишиh Ш. Српски митолошки речник. Белград, 1970, с. 101.)
Автор "Слова о полку Игореве" рассматривает Русь, как "жизнь даждьбожа внука", а русское войско, как "силы даждьбожа внука". https://studopedia.ru/4_40424_nebesnoe-bozhestvo-i-aleksandr-makedonskiy.html
И стоит указать на наименование народа и его принадлежность, от оф. науки:
Македо́нцы (макед. Маке́донци) — южнославянский народ, представители которого проживают в основном в Республике Македония, однако представлены как диаспора во многих странах мира. ВИКИПЕДИЯ.


Комментариев нет:
Отправить комментарий