ЧЕРВ и. черп м. вят. серп, коим жнут. Червак томск. пила?
ЧЕРВЬ м. червяк, червячок; червишка, червячишка, червища, черёв твер. (от чрево, чревяк); кольчатое, безногое животное, которое ползает, пресмыкается; в просторечии зовут и гусениц червями, особ. плотоядных, в теле животных или в трупах, а также нутряков и глистов.
Буква червь, см. ч. |
Черви, мн. красная масть в картах, с очками в виде сердца; копыта влад. |
Червячок, подъязычная связка, уздечко, у людей и животных. |
Червячки, тул. суровега, гречневое тесто на квасу, протертое в решето и политое постным маслом.
Червень м. стар. месяц июнь, пора сбора червца в западных губерниях; | церк. пряжа или ткани, окрашенные червцом. Червечник м. растенье Barbada? репник?
Чрвлен стяг, чрвлена челка, Слово о полку Игореве.
Червленая багряница, червленица ж. одежда этого цвета, ныне бол. торжественная верхняя одежда государя, горностай, крытый червцевою тканью, мантия, порфира. |
Червень, червленая пряжа. Червленичный, из багряной пряжи, ткани.
Червленец м. краска червец, червцевая, багор, багрец, багряная.
Червленость ж. багряность, багровость.
Червленить, окрашивать червленою краскою; червленеть, становиться червленым, багрянеть, багроветь. Закат, восход червленеет.
Червлень ж. черлень или черледь, яркая красная вохра, железистая глина, которою красят заборы, крыши и пр.
Червонный южн. зап. красный, алый, ярко-красный.
ЧЕРМНЫЙ, червленый, багровый, темно-красный; мутного красного цвета; | рыжий. Воды чермны, яко кровь, Цар. Изыде же сын первенец чермен, Быт. Чермность, багровость, краснота. Небо чермнуется, церк. ведреет, проясняется. Чермнеть, становиться чермным; чермнеться, видеться таким.
Чермнолесье сиб. краснолесье, хвойный лес: сосна, ель, пихта, лиственница, кедр и пр. Чермно-русый, рыжеватый волосом. Словарь Владимира Даля.
Собственно, всем известно, что общеславянское слово обозначающее цвет «красный» - это слово именно от корня «кер-», но почему-то обозначенное и звучащее от формы слова с латыни: «cer - cher» - в форме произношения: «чер-», но слово в форме «*čьrvi̯enъ» обозначается как праславянское.
КЕРМЕК и тушек кавк. дубильный корень, растен. Statica lаtifolia, ченбарник, кармяк; | Statica ttataricaс, желтый корень. | Растен. красный катран, Statica Gmelini. Кeрмик? сиб. жид, жидовин, еврей, бранное. КЕРМЕС м. вид низшей кошенили, польский и французский багрянец, мелкое насекомое, дающее багряную краску, кумаха.
КЕРЕМЕТЬ м. дух зла, у черемис и чуваш; | чувашская, черемисская или вотяцкая божница, капище. | Приход, употреб. и у крещеных. Кереметное пиво, казач. сваренное в честь идола; набожные христиане чураются его.
КЕРЬ ж. ряз. деревушка, селенье, выселок, поселок. КЕРЦА ж. и керча. арх. различные виды рыбы Соttus. КЕРСТА ж. арх.-ол. могила. Ходили на керсту. КЕРШИ? м. мн. вор. кудри, кудрявые волосы, виски. КЕРЖАЧИТЬ, держаться обычаев, обрядов староверов. Мы люди рабочие, нам кержачить некогда. КЕРЖАК м. кержачка, кержачка ж. сиб. раскольник. | вологодск. скупец, скряга, жидомор (от Керженца, ниж-сем. притона раскольн., как Иргиз, Ветка и пр.). Кержачий сиб. раскольничий. Кержак все жрет особо, а винцо так вкупе пьет! раскольн. не едят из одной посуды с нами. КЕРЕЖА, кережка ж. керес м. арх. лопарския оленьи и собачьи саночки, в виде лодочки, на одном широком полозу; иногда крытые, с болоком. В. олон. губ. в непроеэжих лесах и топях, два человека впрягаются в кережку, для провоза клади или полицейского чиновника. кережный, к кереже относящ. КЕРЕЗ и перез, малорос. через, чрез, откуда перезать, поясать.
Однако, корень «кер-» имеет и другой смысл:
*ker- (6), *k̑er-, idg., Adj.: nhd. dunkel, grau, schmutzig; ne. dark (Adj.), dirty (Adj.), grey (Adj.) – тёмный, грязный, серый; RB.: Pokorny 573 (884/116), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *korko-, *k̑erno-, *k̑ormen-, *kerbʰ-?, *kers-, *k̑erbero-, *kerbero-;
И именно с этим корнем связано русское слово «черн/черен (чёрный)» от той же формы, и произношения с прочтением с латыни - как «чер-», в форме «черн-».
Однако, слова «Черенок» и «Черешня», как и «Червь», «Червлённый» - продолжали существовать в русском от корня «кер-» (вишнёвый, вишня – что отражает фактически по наименованию: тёмно-красный, багрянец).
И, при этом, обозначая фактически тот же смысл, что и русское «красный»: «особый, выделенный, первый (от первого цвета в спектре света)» – за исключением: «красивый = цвету красный» от «крас – краса» – что в славянских языках обозначает просто: «красивый» – он не соотносится с цветом: «красный».
Происходит от существительного краса, далее от праслав. *krasa, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. краса (др.-греч. κόσμος), др.-русск., русск., укр., белор. краса́, болг., сербохорв. кра́са «змея» (эвфемизм), чешск., словацк. krásа «красота», польск. krasa — то же, в.-луж. krasa, н.-луж. kšasa «великолепие» - где: «Краса», в славянских языках - приятный на вид, радующий взгляд, соответствующий представлениям о красоте и гармонии.
И это введение в 16 веке (Иван IV Васильевич, 25 августа 1530, село Коломенское под Москвой — 18 (28) марта 1584, Москва)), как нам сообщают официальные лингвисты, хотя само слово относится к праславянскому (праслав. *krasьnъ(jь)),
с закреплением именно в русском языке (по цветовому параметру от радуги света, за цветом наименования: «красный», от существующего общеславянского смысла, как: «красивый, лучший, хороший, великолепный»)
– обозначает возникший «раскол» между русским и общеславянским пониманием (а точнее с западно-славянским), что есть: «лучшее, великолепное, красивое, хорошее», в именно случае, такого цветового усиления не требовалось.
А, как известно, в том числе по рисункам, из известных официальной науки летописей, «красное знамя» – это: «исконно русское знамя».
Только, изначально, что доступно, в том числе, по данным от официальной исторической науки: «красное знамя» (изначально «хвосты драконов на шестах»), «красные плащи», как и собственно и «красный цвет» (в доминирующий в цветовой гамме), относились и сопровождали исключительно – «Сармат» (но именно: «красный, ярко-красный, алый, огненно-красный»).
И тут стоит вспомнить, что готское «Рус (Rus)» обозначающее «красный цвет» отражало собой не собственно «красный» - а именно: «цвет ржавчины» - «красно-коричневый, кирпичный, охры».
*reudʰ-, idg., Adj.: nhd. rot; ne. red (Adj.) - красный; RB.: Pokorny 872 (1519/42), ind., iran., arm.?, gr., ill.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *roudʰos, *rudʰró-, *rudʰi̯o-, *rudʰso-;
W.: s. germ. *rudra-, *rudraz, Adj., rot (красный); vgl. ae. *ryd-er-ian, sw. V., röten (красный);
W.: s. germ. *ruda- (2), *rudam, st. N. (a), Rost (M.) (2), Rotes (ржавчина, красный); an. roð (1), ruð-a, st. N. (a), rote Farbe (красный цвет);
W.: vgl. germ. *rudrō-, *rudrōn, sw. F. (n), Blut (кровь); an. roð-r-a, sw. F. (n= nhd. Blut;
W.: s. germ. *raudō, st. F. (ō), Röte (краснеть); anfrk. rōd-a* 3, st. F. (ō), Röte;
W.: vgl. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); got. *rus-, Sb., Rost (M.) (2)? (ржавый, колосник);
И добавим к нему корень:
*reudʰ-, idg., V.: nhd. reuten, roden; ne. clear (V.) - чистый; RB.: Pokorny 869; Hw.: s. *reu- (2); E.: s. *reu- (2); - его основу корень «*reu- (2)», мы уже рассматривали, но далее, снова рассмотрим.
Как видим славянские слова должны соответствовать корню «реудх-» (красный), но они выражаются корнем «кер-» (вишнёвый).
Смысл такого сдвига объясняется самим наименование цвета – как «Вишнёвый» от «Вишня» (по мировоззрению выраженному словами: Вышень, Вышня, Вишну – высший, первый).
И это исходное отличие славян (западных и восточных) от других народов индоевропейцев.
Правда исходным было «Венедское мировоззрение», связанное с «Венера» по корню «Вен/Уен», что в последующем, лингвисты - сочетают с более поздним само-наименованием «Славяне» (от корня «Слеу» (виснуть, провисать, отвисать висеть, болтать, разболтанный - свободный), что и даёт форму «Слав») – отражающий уже собственно «Славянское мировоззрение» - как: «свисающий на нити судьбы с Птицы Матери Сва, духа божьего/святого духа, и более ничем не ограниченный».
И по «Венедскому мировоззрению» именно интересно сочетание «Вышень» с индийским словом «Вишну».
Однако, это отражает не собственно «красный» цвет, а именно оттенки «тёмно-красного» цвета (что можно назвать и: «гранатовый» и «рубиновый», устаревшие названия рубина – «лал» и «красный яхонт»).
А этот цвет, в готском Rus – «цвет ржавчины» (понимаемый как «красный»), являлся приоритетным в «Венедов/Вендов», в обозначении как «кровь земли» («защитный цвет»).
От него и русское слово: «охрана» - «защита». И этот цвет, взамен «красному», стал цветом плащей легионеров в Римской и, ныне именуемой, Византийской Империях.
При этом, надо заметить, и это важно в рассуждениях, что ржавеет (окисляется), окрашиваясь в «ржавый цвет», понимаемый готами, как: «красный» - только «железо», а «медь», окисляясь – «зеленеет».
И как помним, что в латыни «Rus» от корня:
*reu̯ə-, *rū-, idg., V.: nhd. öffnen; ne. open (V.) - открытый; RB.: Pokorny 874 (1524/47), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *reu̯es-; W.: s. lat. rūs, N., Land, Stadt, Feld, Besitzung, Landgut (страна, город, поле, собственность, владение, поместье); - и обозначать как «владение/княжество (владение князя)» может только с понимания смысла слова «Rus» в латыни, и не с какого иного языка.
И далее корни дающие форму «rus-» и смыслы, повторим из предыдущих текстов:
*reu- (1), *rēu-, *rū̆-, idg., V.: nhd. brüllen, brummen, murren; ne. bellow (V.) – рёв, реветь; RB.: Pokorny 867 (1516/39), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *roudo-, *reud-, *reug̑-, *reuk-, *reug-, *reus-?, *rei- (3);
W.: germ. *rūjan (1), sw. V., reißen, aufreißen (рвать, разрывать); an. rȳ-ja, sw. V. (1), Wolle abpflücken, rȳ, rȳ-r-r, rǫ-g-g (стрижка шерсти);
W.: germ. *rūjan (2), sw. V., brüllen (реветь); s. ae. rȳ-ing, st. F. (ō), Gebrüll (рёв);
W.: germ. *reukan, st. V., rauchen (дымить, курить); an. rjū-k-a, st. V. (2), rauchen, stieben, fahren (дымить, курить, водить, вести, возить, водить); - здесь стоит обратить внимание на картины с известной персоной как: София Августа Фредерика Ангальт-Цербстская, дочь принца Христиана Августа Ангальт-Цербст-Бернбургского и Иоганны-Елизаветы Голштейн-Готторпской - она же: известна – как: Екатерина 2 Алексеевна;
W.: vgl. germ. *rauskja-, *rauskjaz, Adj., knisternd, aufbrausend (трескучий, вспыльчивый); ae. *ro-s-c-ian, sw. V., rösten (V.) (1), trocknen (жаренный, сухой);
W.: s. germ. *rūnō, st. F. (ō), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune (ропот, совет, тайна, руна); got. rū-n-a 18, st. F. (ō), Geheimnis, Beschluss, Anschlag (, Lehmann R32) (тайна, решение, атака); W.: s. germ. *rūnō, st. F. (ō), Raunen, Beratung, Geheimnis, Rune; got. *rū-n-ain-s, st. F. (i);
W.: s. germ. *rūnō-, *rūnōn, *rūna-, *rūnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund (доверенное лицо, друг); an. rū-n-i, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; W.: s. germ. *rūnō-, *rūnōn, *rūna-, *rūnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; an. rū-n, st. F. (ō)? nhd. Geheimnis, Zauberzeichen, Rune (тайна, магический символ, руна);
W.: vgl. germ. *rus-, V., sausen, tönen (свист, звук); ahd. rospōn* 2, sw. V. (2), schnattern, krächzen, rauschen (болтовня, карканье, шорох).
Ну, со свистом, как известно, связаны – «казаки», при атаке. И как помним, казаки, существуют на той же территории, где ранее жили: «массагеты, будины-гелоны» – и все они признаются: «скифа». При этом, все они связаны с «Вятичи» - «Меря» (Мур-Мура-Муром-МурМан, Урман), в том числе и «Анты», а с ними связаны и «русины» (обозначающие новую границу разделения территорий, после похода Вящего/Вятского Олга/Елга).
Не сложно вспомнить «казаков», и кто себя таковым признаёт, и территорию их расселения – что потом обозначили как «беглые рабы/холопы», но при той же: София Августа Фредерика Ангальт-Цербстская, дочь принца Христиана Августа Ангальт-Цербст-Бернбургского и Иоганны-Елизаветы Голштейн-Готторпской - она же: известна – как: Екатерина 2 Алексеевна.
*reu- (2), *reu̯ə-, *rū̆-, idg., V.: nhd. reißen, graben, wühlen, raffen; ne. rip (V.) up, dig (V.) – рвать, копать; RB.: Pokorny 868 (1517/40), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *reub-, *reud-, *rudló-, *reudʰ-, *reug- (?), *reuk-, *reup-, *roupā, *rūpēis-, *reus-, *ereu- (2) (?), *er- (3) (?); E.: s. *ereu- (2) (?);
W.: s. lat. rūga, F., Runzel, Falte (морщина, складка); vgl. lat. corrūgis, Adj., runzelig, faltig (сморщенный); as. krōk-on* 1, sw. V. (2), runzeln, runzelig machen (мять);
W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung (раскорчёвывать, расчищать, поляна); as. *ro-d? (1), st. N. (a), st. F. (i)?, Rodung;
W.: s. germ. *rūha-, *rūhaz, *rūhwa-, *rūhwaz, Adj., rauh (грубый); ae. rū-h, Adj., rauh, grob, haarig, unbereitet, ungezähmt, stachelig (грубый, волосатый, неподготовленный, неприрученный, колючий);
W.: vgl. germ. *rusala-, *rusalaz, st. M. (a), Speckseite (сторона бакона); ae. ry-s-el, ry-s-el-e, st. M. (a), Fett, Harz (жир, смола); W.: vgl. germ. *rusala-, *rusalaz, st. M. (a), Speckseite; as. ru-s-al* 1, h-ru-s-al*, st. M. (a), Schmer, Fett.
И здесь уместно вспомнить наименование города: «Смоль - Смолен-ск».
*reu- (3), *reus-, idg., V.: nhd. eilen; ne. hurry (V.) – спешка, торопить, спешить; RB.: Pokorny 871; Hw.: s. *ereu-; W.: vgl. germ. *rusō-, *rusōn?, *rusa-, *rusan?, sw. M. (n), Windstoß (порыв ветра); an. ro-s-i, sw. M. (n), Sturmbö (шквал, ураган); W.: vgl. germ. *rūsō-, *rūsōn, *rūsjō-, *rūsjōn, sw. F. (n), Reuse; ahd. rūsa 12, riusa, sw. F. (n), Reuse, Fischreuse (ловушка, ловушка для рыбы).
И снова вернёмся к корню «*ker-»:
*ker- (7), idg., V.: nhd. springen, drehen; ne. jump (V.), turn (V.) – прыгать, вращать; RB.: Pokorny 574; Vw.: s. *sker- (2), *sker- (3), *kert-; E.: s. *sker- (3);
W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); as. hėr-s-t-ian* 1, sw. V. (1a), rösten (1) (жарить, запекать, жаркое); mnd. *harsten, sw. V., rösten;
W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1) (решётка, колосник, ржавчина, ржавый цвет, кирпичный, красный); ae. hrō-s-t, st. M. (a), Dachbalken, Hühnerstange (балка крыши, насест);
W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst (гнездо); ae. hyr-s-t (3), st. M. (i), Hügel, Gebüsch, Gehölz (холм, куст, лес); W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst, Gestrüpp (гнездо, заросли, куст); as. hur-s-t 1, hor-s-t*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp (орлиное гнездо, кустарник); mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk (гнездо, куст, кустарник, заросли, дебри);
Дополним его корнем:
*k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne. upper part (N.) of body, head (N.) – верхняя часть тела, голова; RB.: Pokorny 574 (885/117), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑eren-, *k̑erəs-, *k̑rn̥œ̄sen-, *k̑erəu̯os;
W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn (рог, горн); an. hor-n, st. N. (a), Horn, Winkel, Ecke (рог, угол, уголок); W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; ae. hor-n, st. M. (a), Horn, Zinne, Macht (рог, вершина, власть);
W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch (меч, кинжал); ae. heor-u, heor-o, st. M. (u), Schwert (меч);
W.: ? s. germ. *hersō-, *hersōn, *hersa-, *hersan, sw. M. (n), Scheitel (темя, макушка, вершина, головной); an. hjar-s-i, sw. M. (n), Scheitel.
Плюс:
*kerə-, *ker- (3), idg., V.: nhd. brennen, glühen, heizen; ne. burn (V.) - гореть; RB.: Pokorny 571 (881/113), ind., ital., germ., balt., slaw., toch.?; Vw.: s. *kel- (4); W.: s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte (печь, камин); ae. heor-þ (1), st. M. (a), Herd, Heim, Haus (очаг, жилище, дом);
И добавим корнями:
(*k̑ered-), *k̑erd-, *k̑ērd-, *k̑rn̥d-, *k̑red-, idg., Sb.: nhd. Herz; ne. heart - сердце; RB.: Pokorny 579 (893/125), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.;
Плюс:
(*kerem-), *krem-, (*krom-), *kerm-, idg., Sb.: nhd. Zwiebel, Knoblauch, Eberesche; ne. onion, type of onion – лук, тип лука; RB.: Pokorny 580 (894/136), gr., ill.?, kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. germ. *hramesō-, *hramesōn, *hramesa-, *hramesan, sw. M. (n), Lauch (лук-порей); ae. hram-es-a, sw. M. (n), Zwiebel, Bärlauch (лук, черемша);
И естественно, стоит вспомнить корни, дающие именно форму «крас»:
*gras-?, *grō̆s-?, idg., V.: nhd. fressen, verschlingen, nagen, knabbern; ne. eat (V.), devour – есть, кушать, пожирать, есть с жадностью, есть с удовольствием; RB.: Pokorny 404 (576/60), gr., ital., germ.?;
W.: s. germ. *krasō-, *krasōn, *krasa-, *krasan, *krasjō-, *krasjōn, *krasja-, *krasjan, Sb., Kresse (F.) (1); as. kras-s-o* 1, sw. M. (n), Kresse (F.) (1) (кресс-салат - Кресс-салат или желтый кресс (Nasturtium officinale) - вид водных цветковых растений семейства капустных Brassicaceae);
W.: s. germ. *krēsō, St. F. (ō), Futter (N.) (1) (корм); an. krās, st. F. (ō), Leckerbissen (лакомый кусочек).
*gᵘ̯rō̆gʰ-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. devour – пожирать, есть с жадностью, есть с удовольствием; RB.: Pokorny 475; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1);
W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung (воротник, изгиб); ae. *crō-g (2), *crō-h (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege (угол, ограждение); W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; afries. kra-g-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), »Kragen«, Halsschlinge (шейная петля);
И плюс к ним:
*gᵘ̯rn̥œ̄tós, idg., Adj.: nhd. verschlungen; ne. devoured (Adj.) - сожранный; RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1).
И к нему:
*gᵘ̯rn̥œ̄tos, idg., Adj.: nhd. willkommen; ne. welcome (Adj.) - добро пожаловать; RB.: Pokorny 478; Hw.: s. *gᵘ̯erə-; E.: s. *gᵘ̯erə-.
И далее:
*gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. swallow (V.), gullet – глотать, пищевод; RB.: Pokorny 474 (695/17), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯rn̥œ̄tós, *gᵘ̯orós, *gᵘ̯rīu̯ā, *gᵘ̯rō̆gʰ-; - заметили довольно странный смысл «пищевод», и это у тех, кого обозначают ныне – «первобытными», и так далее в этом понимании, а ведь праиндоевропейский язык имеет время возникновения, даже по официальной научной версии: от минимума до максимума - и даже если от минимума слово и понятие «пищевод» не вяжется, хотя и смысл «глотать» тоже диссонирует, относительно «палки-копалки».
И вернёмся к корню, указанному ранее, но относительно слова «хоровод»:
*ger- (3), idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.) – вращать, ветер; RB.: Pokorny 385 (557/41), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gerg-, *gerd-, *gerbʰ-, *gerb-, *gret-, *grend-, *grebʰ-, *grep-, *greis-, *greu-, *grū̆mo, *greub-, *greug-, *greup-;
W.: s. germ. *kru-, V., krümmen (кривой); afries. krâw-ia 1, krâw-a, sw. V. (2), krauen, kratzen (коготь, царапина);
W.: s. germ. *kresan, st. V., kriechen? (ползти, стелиться); vgl. as. krė-s-s-o* (1) 1, sw. M. (n), Gründling (пескарь);
W.: s. germ. *krenga-, *krengaz, st. M. (a), Kreis (круг); an. kri-ng-r (1), st. M. (a), Kreis, Ring (круг, кольцо);
W.: s. germ. *krenga-, *krengaz, Adj., gewandt (умелый); an. kri-ng-r (2), Adj., leicht zu verwenden, biegsam, geschickt (простой в использовании, гибкий, умелый);
W.: vgl. germ. *krappa-, *krappaz, Adj., eng, knapp (узкий, краткий); got. *kra-p-p-a, st. F. (ō), Haken (крюк);
W.: vgl. germ. *kruppa-, *kruppaz, st. M. (a), Körper, Kropf (тело, зоб); got. *kru-p-p-a, st. F. (ō), runde Masse (круглая масса - типа: колобок);
W.: vgl. germ. *krakō-, *krakōn, *kraka-, *krakan, sw. M. (a), Haken, Biegung (крюк, изгиб); an. kra-k-i (1), sw. M. (n), Stange mit einem Haken, Anker (M.) (1) (стержень с крючком, якорь);
W.: vgl. germ. *krukjō, st. F. (ō), Stab, Krücke (посох, костыль); got. *kru-k-k-j-a, st. F. (jō), Krücke (костыль);
W.: vgl. germ. *kratjō-, *kratjōn, *kratja-, *kratjan, *krattjō-, *krattjōn, *krattja-, *krattjan, sw. M. (n), Korb (корзина); got. *kar-t-, Sb., Wagen (повозка);
W.: vgl. germ. *karta-, *kartaz, *karata-, *karataz, st. M. (a), geschrumpfte Frucht (сморщенный плод); an. kar-t-nagl, st. M. (a), verwachsener Nagel (заросший ноготь);
W.: vgl. germ. *kribjō-, *kribjōn, Sb., Krippe, Flechtwerk (вертеп, плетень); got. *kri-p-j-a, Sb., Krippe; W.: vgl. germ. *kribjō-, *kribjōn, Sb., Krippe, Flechtwerk; an. krubb-a, sw. F. (n), Krippe (вертеп);
W.: ? vgl. germ. *grōbō, st. F. (ō), Grube, Graben (M.), Grab (ров, яма, могила); ae. grop-a, sw. M. (n), Topf (горшок).
И связанный с ним корень:
*greu-, idg., Sb.: nhd. Zusammengekratztes, Kralle; ne. scraped (N.) together - наскрести; RB.: Pokorny 388; Hw.: s. *ger- (3), *greub-, *greug-, *greup-, *grū̆mo; E.: s. *ger- (3);
И рассмотрим ещё корни, из затронутых ранее и связанных с ними:
*kᵘ̯er- (2), idg., Sb.: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. dish (N.), dish-like - блюдо, подобное блюду; RB.: Pokorny 642 (1038/16), ind., kelt., germ.; W.: germ. *hwera-, *hweraz, st. M. (a), Kessel (котёл, казан); got. ƕair* 1, st. M. (a), Kessel, ƕ-Rune (котёл, казан, ƕ-руна); W.: germ. *hwera-, *hweraz, st. M. (a), Kessel; an. hver-r (1), st. M. (a), Kessel, heiße Ouelle; W.: germ. *hwera-, *hweraz, st. M. (a), Kessel; ae. hwer, st. M. (a), Kessel, Topf, Schale (F.) (2), Becken (котёл, казан, горшок, чаша);
Плюс:
*kᵘ̯ēro-, *kᵘ̯ēiro-, idg., Adj.: nhd. beobachtend, schützend; ne. protecting (Adj.) - защищающий; RB.: Pokorny 636; Hw.: s. *kᵘ̯ei- (1); E.: s. *kᵘ̯ei- (1).
Далее:
*krei- (2), idg., V.: nhd. knirschen, kreischen; ne. squeal (V.) - свист, визг; RB.: Pokorny 570; Vw.: s. *ker- (1), *kreig-, *kreik-; E.: s. *ker- (1).
*kreig-, idg., V.: nhd. knirschen, kreischen; ne. squeal (V.) - свист, визг; RB.: Pokorny 570; Vw.: s. *ker- (1), *krei- (2); E.: s. *ker- (1).
И далее:
*kreu- (1), *kreu̯ə-, *krū-, idg., Sb.: nhd. Blut, Fleisch; ne. blood, thick (Adj.) (clotting) blood - кровь, густая (прилаг.) (свертывающаяся) кровь; RB.: Pokorny 621 (983/215), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kreus-, *krūs, *kreu̯əs-, *krou̯i̯o-;
W.: s. lat. crūsta, F., Kruste, Borke, Rinde (корка, кора); ae hrū-s-e, sw. F. (n), Erde, Grund (земля, грунт); W.: s. lat. crūsta, F., Kruste, Borke, Rinde; ahd. krusta* (1), sw. F. (n), Kruste, Rinde, Törtchen (корка, крепкий); mhd. kruste, sw. F., Kruste, Rinde (корка, кора); nhd. Kruste, F., Kruste, DW 11, 2479;
Плюс:
*kreu- (3), *krous-, idg., V.: nhd. stoßen, schlagen, brechen; ne. thrust (V.), hit (V.) - осевая нагрузка, укол, тяга, удар; RB.: Pokorny 622 (985/217), gr., germ., balt., slaw.;
К нему:
*krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, idg., V.: nhd. häufen, zudecken, verbergen; ne. put (V.) upon each other - положиться друг на друга; RB.: Pokorny 616 (970/202), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *krero-, *krēu̯o;
W.: s. air. cró, M., Stall, Hütte, Verschlag (конюшня, хижина, лачуга); an. krō (1), st. F. (ō), Viehhürde (загон);
W.: s. germ. *hrustjan, sw. V., rüsten (снаряжать, вооружать); ae. hyr-st-an (1), hry-st-an (1), sw. V. (1), ausrüsten, schmücken (оборудовать, украсить);
W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung (доспехи, защита, броня, латы); ae. hyr-st (1), st. F. (i), Schmuck, Schatz, Ausrüstung, Rüstung (драгоценности, сокровища, снаряжение, доспехи); W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung; as. *hru-st?, st. F. (i), Rüstung; vgl. mnd. rust, M., Haken (M.) am Harnisch zum Einlegen des Speers (крючок на доспехе для вставки копья); W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung; ahd. rust* 3, st. F. (i), Rüstung, Ausrüstung, Pferdeschmuck (доспехи, снаряжение, конские украшения); mhd. rüste, st. F., Ausrüstung, Zurüstung (оборудование);
W.: ? s. germ. *hrausi-, *hrausiz, st. F. (i), Steinhaufe, Steinhaufen (пирамида из камней); got. *rau-s-a, *hrausa?, st. F. (ō), Kruste (корочка);
И здесь стоит вспомнить корень, по уже ранее часто вспоминаемому смыслу, и связанному со смыслами корня *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, idg., V.: nhd. häufen, zudecken, verbergen; ne. put (V.) upon each other - положиться друг на друга; RB.: Pokorny 616 (970/202), gr., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *krero-, *krēu̯o; - как: W.: s. germ. *hrustjan, sw. V., rüsten (снаряжать, вооружать); ae. hyr-st-an (1), hry-st-an (1), sw. V. (1), ausrüsten, schmücken (оборудовать, украсить); W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, st. M. (i), Rüstung (доспехи, защита, броня, латы); ae. hyr-st (1), st. F. (i), Schmuck, Schatz, Ausrüstung, Rüstung (драгоценности, сокровища, снаряжение, доспехи):
*ser- (4), idg., V.: nhd. reihen, knüpfen, beschlafen?; ne. line (V.) up – в линию, по порядку, последовательно, вереница, очередь, змейка; RB.: Pokorny 911 (1587/59), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; W.: gr. εἴρειν (eírein), V., aneinanderreihen, zusammenknüpfen (выстраиваться в линию, связываться вместе);
W.: s. gr. ἕρμα (hérma), N., Ohrring (серьга); - как помните слово, связанное со словом "Гермес", и с русским словом "могила" и дающим смыслы: пирамида из камней, курган, холм;
W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten (выстраиваться, готовиться, вооружаться, оборудоваться); ae. sier-w-an, sir-w-an, syr-w-an, sw. V. (1), planen, ersinnen, auflauern (план, изобретение, засада); W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; afries. ser-a 5, sar-a, sw. V. (1), rüsten (готовиться, вооружаться, оборудоваться); W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; ahd. sarawen* 1, sw. V. (1a), rüsten (готовиться, вооружаться, оборудоваться);
W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffen (выстроенные вещи, защита, доспехи, броня, латы, оружие, вооружение); got. sar-w-a* 3, st. N. (wa), Pluraletantum: nhd. Waffen, Rüstung (, Lehmann S26) (оружие, доспехи, защита, броня, латы);
И далее, знаковое:
*ser- (3), *sor-, idg., Adj.: nhd. rot, rötlich; ne. red (Adj.), reddish – красный, красноватый; RB.: Pokorny 910 (1586/58), ind., ital., germ., balt., slaw.; - вспоминая: *krāu-, *krā-, …
И знаковое:
*ser- (2), idg., V.: nhd. sorgen, achten, schützen, bewahren; ne. give (V.) shelter to, protect – давать убежище, защищать; RB.: Pokorny 910 (1585/57), iran., gr., ital., balt., slaw.?; W.: [s.gr](https://s.gr). Ἥρα (Hḗra), F.=PN, »Schützern«, Hera (Гера).
Плюс:
*ser- (1), idg., V.: nhd. strömen, sich bewegen; ne. stream (V.), move (V.) – поток, движение; RB.: Pokorny 909 (1584/56), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serom, *sermo-, *sorā, *sredʰ-?, *sreu-, *sreumen-, *sreutos, *sreu̯et-, *srou̯ā, *srou̯o-, *sruti-, *sruto-;
И:
*ser- (5), idg., Sb., V.: nhd. Sichel, Haken (M.), (sicheln); ne. sickle (N.) - серп; RB.: Pokorny 911 (1588/60), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *serp-; - связан с «Луной», как и «Гера» («Гера», по мифам – это: «замужняя Деметра» («ДамМатер» – мать земля)).
И как видим корень «Кра» выявляется связанным по смыслу по форме корня с формой коня «сер» как «Сар» (что, скорее всего, и превратили в слово «Цар-Царь», латинизировав), вспоминается из документов «Сарские люди», «Сарский», «Сарская». И самое главное в славянском корень «Сер» и уже означает: «красный, красноватый».
А вот «Са» - это корень:
*sā-, *sə-, idg., Adj., V.: nhd. satt, sättigen; ne. enough - достаточно; RB.: Pokorny 876 (1529/1), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sātis, *sānos (?);
Хотя, всё таки, не отказываюсь, а дополняю, в изначальном и системообразующем смысле, что основой является именно составное слово (к которому «наросли», в дальнейшем, и указанные выше смыслы, в купе, давшие образ и смысл слова: «красный») – как проистекающий от наименования «Бога Солнца» (дословно: «помощника Солнца» - он же: «свет») у Сартмат (чей определяющий и их выражающий был именно: «красный, огненно-красный, алый») – как: «Рас/Раз». И далее, следует: «стремление (Вен/Уен – стремиться, стараться, бороться) к Рас» - «КоРас – Крас» - где: «стремление к Рас» – это быть: «первым, лучшим, превосходным, великолепным» (что и отражает цвет «красный» - как: «первый в спектре света»).
От которого и возникает понимание именно собственно русского смысла слова «рус/rus» - как: «территория, площадь, находящаяся под лучами Солнца» (территория, освещённая «солнечным светом») – что в латыни сократилось (с утратой смысла духовного и мировоззренческого смысла), до банального: «площадь, территория, собственность, владение» - с утратой исконного и важного смысла.
И это понимание слова «русь» сохранилось и в советское время во многих регионах на территории России, в том числе, об этом упоминает Анатолий Алексеевич Клёсов (советский и американский биохимик, специалист в области полимерных композиционных материалов, биомедицины, ферментативного катализа) – как воспоминание из своего детства, когда его бабушка - так называла: площадь, находящуюся под солнечными лучами (вспоминается и «Патерик» – с его: «страна света»).
И здесь стоит вспомнить выше указанный корень со значением «свет в движении» - где: «у» - означает распространение по объёму (или, когда конкретное направление распространения - не определено, что означает «и/i», не длинное) - или: «у-лететь, у-плыть, у-ехать, у-родить, у-крыть».
*rā̆s-, idg., V.: nhd. tönen, ertönen, schreien; ne. sound (V.), resound – звук, отзвук, зазвучать, разноситься, унисон, резонанс; RB.: Pokorny 852 (1480/3), ind., germ.; W.: s. germ. *razdō, st. F. (ō), Stimme, Laut (голос, звук); got. raz-d-a 11, st. F. (ō), Sprache, Sprechweise, Zunge (, Lehmann R14) (речь, манера речи, язык); W.: s. germ. *razdō, st. F. (ō), Stimme, Laut; an. rǫdd, st. F. (ō), Stimme, Rede; W.: s. germ. *razdō, st. F. (ō), Stimme, Laut; ae. reor-d (1), st. F. (ō), st. N. (a), Stimme, Sprache, Rede (голос, речь, слово); W.: s. germ. *razdō, st. F. (ō), Stimme, Laut; ahd. rarta 10, st. F. (ō), Ton (M.) (2), Stimme, Klang, Harmonie (тон, голос, звук, гармония);
W.: s. germ. *raska-, *raskaz, raþska-, *raþskaz, Adj., rasch (быстро); ahd. rasko* 3, rasco, Adv., rasch, heftig, hitzig (быстро, яростно, горячо); s. mhd. rasch, Adv., schnell, hurtig (быстро, стремительно); s. nhd. rasch, Adj., Adv., rasch, überstürzt, schnell, DW 14, 125; W.: s. germ. *raska-, *raskaz, raþska-, *raþskaz, Adj., rasch; ahd. reski* 2, resci*, Adj., hitzig, rasch (горячо, быстро); mhd. resche, Adj., schnell, behende, munter (быстрый, проворный, живой);
W.: s. germ. *wraskwa-, *wraskwaz, Adj., energisch (энергичный); an. rǫs-k-r, Adj., tüchtig, tapfer (эффективный, храбрый); W.: s. germ. *wraskwa-, *wraskwaz, Adj., energisch?; as. ras-kit-ōn* 1, sw. V. (2), funkeln (блекс, сиянение); W.: s. germ. *wraskwī-, *wraskwīn, sw. F. (n), Tüchtigkeit (эффективность); an. røsk-v-i, F. (īn), Mut, Tüchtigkeit (смелость, работоспособность, эффективность);
*su̯en-, idg., V.: nhd. tönen, schallen; ne. sound (V.), resound –– звук, отзвук, зазвучать, разноситься, унисон, резонанс; RB.: Pokorny 1046 (1807/279), ind., iran., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *su̯onos;
*su̯en-, *sun-, idg., Sb.: nhd. Sonne; ne. sun (N.) - Солнце; RB.: Pokorny 881; Hw.: s. *sā́u̯el-; E.: s. *sā́u̯el-;
*sā́u̯el-, *sāu̯ol-, *suu̯él-, *su̯el-, *sūl-, *seh₂u̯el-, *sah₂u̯el-, idg., Sb.: nhd. Sonne; ne. sun (N.) - Солнце; RB.: Pokorny 881 (1541/13), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *su̯el- (2), *su̯en-, *su̯elplos? (?);
И в завершение данной темы надо вспомнить, что «красный» - это цвет Нимфы (Богини) любви и земли с наименованием «Венера» (напомню, что термин в образе «любви и земли» взят мной у профессиональных историков, занимающихся исследованием этого вопроса, проверенный на многих источниках, в том числе праиндоевроейском языке), что не сложно увидеть на многих мозаиках и фресках, в том числе «три нимфы» (само слово «нимфа» - означает «невеста»), где «Венера» представлена: сидящей с красным плащом, с лирой в руках, над головой изображение рыбы («лира – рыба» – это символы означающие: «свет»).
В силу представления нам наименования «Венера» как квиритского/римского, от официальной науки, с детства мы привыкли ассоциировать образ «Венера» связывая его с Древним Римом.
Но само слово, в том числе и в Индогерманском словаре Герхарда Кёблера, напрямую изначально и по основе и смыслу «сливается», по корню «Вен/Уен» (стремиться, стараться, бороться), только с одним известным и ныне наименованием – как: «Венеда/Венда/Венетта» (позже по данным лингвистов ассоциирующееся со словом «Славяне») – они же: «Славяне Поморы».
А в германском слово «Венде/Wende» выражает собой смысл: «поворот, разворот, граница, рубеж, предел» - и также: «сорбы, лужичане».
Но в этом тексте нас интересует именно факт, что «красный» цвет – выражает собой такое наименование, как «Венера» (наименованной «красной», хотя реально планета «молочного цвета»).
Хотя и «Марсия» («Мар-Сия» - это: планета, или женский род, девушка) – не красная, а голубоватая/свинцово-голубая (см. фото Марса - Марсии).
Но «Марсия» нас не интересует, а вот по мозаикам и фрескам к планетам (планеты – девочки, женский род) «земной группы» наши предки относили: «Венеру, Луну и Землю» – что сонастроены друг с другом, и, главное, напрямую оказывают влияние на формирование жизни и жизнь на Земле. Вообще, надо снова сказать, что в Солнечной системе – жизни нет, жизнь есть в Системе Венера, встроенной в Солнечную систему.
Можно также посмотреть на мозаики «красных скифских колпаков» у трёх волхвов, в том числе, на фрески собора в городе Вифлеем, там же можно увидеть и «пятиконечную звезду» – как символ «Вифлеемской звезды», хотя в последующем её стали изображать (не нарушая традиции из триединого образа: Венера – Луна – Земля, см. в том числе «Храм мира») как «восьмиконечную» - или: «звезду Венеры».
Венера (лат. venus, род. п. veneris «плотская любовь») — в римской мифологии богиня красоты, плотской любви, желания, плодородия и процветания. Соответствует древнегреческой Афродите. ВИКИПЕДИЯ.
Венера (Venus). Богиня весны и произрастания, отождествляемая с греческой Афродитой. Поклонение ей приобрело особенное значение при Цезаре и Августе, производившим себя от ее сына Энея и объявившим Венеру своей покровительницей. У римлян Венера имела значение богини супружеской любви, а не любви вообще, как греческая Афродита. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.)
ВЕНЕРА (Venus, род. п. Veneris), в римской мифологии богиня садов. имя её употреблялось как синоним плодов (напр., у драматурга 3 в. Невия, Corp. Gloss. lat. V 521, 565). По некоторым предположениям, первоначально персонификация абстрактного понятия «милость богов» (venia). С распространением предания об Энее В., почитавшаяся в некоторых городах Италии как Фрутис, была отождествлена с матерью Энея Афродитой, став не только богиней красоты и любви, но и прародительницей потомков Энея и покровительницей римлян.
Помпей, посвятивший ей храм как Победительнице; и особенно Цезарь, считавший её прародительницей Юлиев (В. Genetrix). Другие её эпитеты: «милостивая», «очищающая», «конная», «лысая» (по преданию, в память самоотверженности римлянок, отдавших во время войны с галлами свои волосы для изготовления канатов, - Serv. Verg. Aen. I 720) и др. У писателей В. - прежде всего богиня любовной страсти, мать Амура. С распространением восточных культов В. стала отождествляться с другими богинями - Исидой, Астартой. Известное распространение получил культ В. и Адониса - её погибающего и воскресающего любовника (Ovid. Met. X 479 сл.). В астрологии большую роль играла планета, названная именем В., определявшаяся как «милостивое ночное светило, муж или женщина» (Macrob. Sat. Ill 8, 3). Лит.: Schilling R., La religion romaine de Venus, P., 1954. E. М. Штаерман. Об отражении образа в искусстве см. в статье Афродита. (Источник: «Мифы народов мира».)
Но мы не будем углубляться в рассмотрение темы «Венера» (и как Нимфа (Богиня), и как планета - это мы уже и не однократно делали ранее, см. предыдущие тексты).
В данном тексте нас интересует выраженной этим наименованием образ «Нимфы (Богини) любви и земли», сопряжённый с «красным цветом» – как цвет: огня, готовой пищи (варить, жарить, печь, в том числе и: печь/очаг), тепла, заботы, любви и страсти, родства (единокровия) и единства (любовь – «связывать, узы» (ниту/нить - страсть), а также: отрезать, нарезать, вырезать (из общего), выделять, наделять – в Митрианстве, по корню «Митро»: «дружба») – а отнюдь не воинственный, как в последующем это стали понимать.
Кроме того, у Венедов/Вендов – «красный», понимаемый как «охра» (ржавый, кирпичный, красно-коричневый, красно-жёлтый) – это был цвет, понимаемый ими как: «кровь земли».
И в этой связи, так как образы не случайны, как и цветовые образы, стоит вспомнить сказку, особенно ставшую популярной в Средневековье – как:
«Красная Шапочка» (фр. Le Petit Chaperon rouge) — народная европейская сказка с сюжетом о маленькой девочке, повстречавшей волка. Литературно обработана Шарлем Перро, позже была записана братьями Гримм.
Сюжет о девочке, обманутой волком (№ 333 по классификации Аарне — Томпсона), был распространён во Франции и Италии со Средних веков. В альпийских предгорьях и в Тироле сказка, известная там по меньшей мере с XIV века, пользовалась особой популярностью. Содержимое корзинки варьировалось: в Северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла. В фольклорных записях сюжет выглядит следующим образом:
Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом. Та встречает волка, оборотня (bzou), или даже огра, рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови — напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянный башмак и убивает её. Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та так и делает и, улегшись рядом с волком, спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти, большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» — и съедает девочку.
Таким образом кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости убегает от волка. ВИКИПЕДИЯ.
Собственно именно к этому образу относится и сказка «Золушка» - «замарашка», а точнее: «девочка, которая вся в пепле» - «пепельная».
И слово «пепельный» не отражает образом «пепельного» - слово и образ «серого», так как «серый» - это цвет с доминированием чёрного (чёрно-белый), а «пепельный» - это цвет с доминированием белого (бело-чёрный).
Углубляться в тему: «Ясень» (Ash) от «Яс» («ЯсНость, ЯсНо»), пепел, прах (с культом трупосожжения, на воде) – мы не будем, об этом мы говорили много в предыдущих текстах.
Нас интересует символизм. Особенно учитывая, что наиболее древним и исконным образом Нимфы (Богини) любви и земли - является образ «волчицы», что несложно выявить, заинтересовавшись этим вопросом (мы эту тему уже затрагивали и не один раз, см. предыдущие тексты).
При этом, мы не будем страдать «морализацией» (более похожей на псевдомораль, отрицающую природу человека и навязывающую искусственные характеристики человеку, тем более что морализация и концентрирование внимания на естественных деталях жизни (от любителей «заглядывать в замочную скважину») – даёт обратный эффект и искажает психику человека, разрушая человека, а Природу не обманешь и идти против природы – это уродовать человека (его сознание) и человеческое сообщество, его жизнь и естественное развитие).
Тем более, слово «мораль» имеет иной смысл, чем ныне пытаются навязать.
Латынь: moralis, mōrālis, e [ mos ] моральный, нравственный, этический (philosophiae pars C, Sen). Латинско-русский словарь > moralis
Мораль - Происходит от лат. moralis «моральный, нравственный», из mos (род. п. moris) «нрав, обыкновение, обычай», далее из неустановленной формы. Термин moralis введен Цицероном как калька с др.-греч. ἠθικός «нравственный, этический».
Латынь: moralis - От mōs, mōris (“манера, обычай, уклад; закон”) + -алис. Впервые использован Цицероном для перевода древнегреческого , “.
Цицеро́н, Марк Туллий Цицерон (Marcus Tullius Cicero) (3.1.106 до н. э., Арпин – 7.12.43 до н. э., Формия), древнеримский оратор, государственный деятель, политик, философ, адвокат. ВИКИПЕДИЯ.
Кстати, именно к ему (Марку Туллию Цицерону) относят введение в обращение слова: «религио/релиджио».
Обычай: общепринятый порядок, привычный способ делать что-либо; Синонимы: обыкновение, традиция, ритуал - Происходит от праслав. *ob-vyčajь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. обычаи (др.-греч. ἔθος), русск. обычай, укр. обича́й, болг. обичай, сербохорв. о̏бича̑j, словенск. običȃj, чешск. оbуčеj, словацк. оbуčаj, польск. оbусzаj. Из *оb-vуčаjь (ср. выкнуть). Использованы данные словаря М. Фасмера.
Обычай - в обширном смысле всякая подробность или особенность жизни (кроме чисто физиологической или патологической), повторяемая, постоянно, периодически или при известных случаях, сознательно или бессознательно (по привычке, преданию, и т. д.), большей или меньшей группой лиц или даже одним лицом, как нечто неизбежное, необходимое, полезное или приятное. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.
И возвращаясь к образам вспомним, что: На улице голову куртизанки обычно покрывает капюшон pаlliolum, а в театре, цирке и на общественных собраниях её украшает митра, нимбо или тиара. Наконец, lupae, волчицы, обуты в сандалии (матроны носили полусапожки), которые практически наверняка на каблуке ибо каблук носили в Риме только проститутки. https://id77.livejournal.com/3327401.html
n паллиолум (родительный падеж паллиоли); второе склонение: греческий мантия или плащ; капюшон - От паллиум + -олум (уменьшительный суффикс). - palliolum, i n капюшон (головное покрывало). Латинско-русский словарь.
И далее обратим внимание на слова, ныне произношение без смысла этих слов и приписываемые к образу (в том числе и фраза «жрицы любви», хотя точнее «жрицы богини любви и земли») ныне слабо отражающий образ тех, кому они принадлежали, с значимостью и функциями в сообществе, выявляющие смысл и необходимость их существования и действий, для общества (думаю обвинять римлян/квиритов в неразумности, особенно когда все явно стремятся к соответствию с их образом, приводят в пример «Римское право» – мало кто будет, или получается двойственность восприятия, с расщеплением сознания у рассуждающего так).
И мы не будем переносить современное видение, которое воспринимают и бездоказательно, как развитое, на правило и обычаи в прошлые времена. Часто детально изучая, приходишь к пониманию, относительно реальности и объективных законов Природы, в том числе природы человека и человеческого сообщества, гармонизации образа быта и жизни человека и человеческого сообщества – что предки были мудрее и намного умнее современных людей, надумывающих и искусственно внедряющих свои искажённые видения: как законов жизни и жизни сообщества, так и объективной реальности.
И рассмотрим настоящий смысл слова:
prostitute (third-person singular simple present prostitutes, present participle prostituting, simple past and past participle prostituted) - От Латинский prōstitūtus, причастие прошедшего времени от prōstituō, от prō (“за, до”) + statuō (“устанавливать, воздвигать”).
prōstitūtus (feminine prōstitūta, neuter prōstitūtum); first/second-declension participle - Perfect passive participle of prōstituō. prōstituō (present infinitive prōstituere, perfect active prōstituī, supine prōstitūtum); third conjugation: to set up in public, to prostitute, to dishonor - From prō- + statuō (“set up, erect”).
statuō (настоящий инфинитив statuere, совершенный активный statuī, лежачий statūtum); третье спряжение: для установки, станции (в вертикальном положении); для установления, определения, исправления (формы или характера); для возведения; для подождите, остановка, конец; решать, составлять (свое мнение) - Из статуса (“положение”).
Перевод с английского: Statute - статут, устав, законодательный акт парламента.
m statut (множественное число statuts): статус, статут - Унаследовано от старофранцузского statut, от позднелатинского statūtum (“статут”), среднее число единственного числа от латинского statūtus, причастие прошедшего времени от statuō (“устанавливать, учреждать”).
statuō (настоящий инфинитив statuere, совершенный активный statuī, лежачий statūtum); третье спряжение: для установки, станции (в вертикальном положении); для установить, определить, исправить (форму или характер); для возведения; для подождите, остановка, конец; решать, составлять (свое мнение) - Из статуса (“положение”). ВИКИсловарь.
Как видим, смысл слова выражен конкретно и означает: «до/пред установленное правило» (или: «правило установлено до того, как стали устанавливать другие правила»).
Или как видим, слово отражает «обычай/правило/закон», что был в изначальном состоянии первоправилом, но это не относится к конкретной личности, а относится к конкретному действию, имеющему смысл от мировоззрения и миропонимания того времени (что определялись относительно объективной жизни и реальных проявлений и последствий их проявления, на жизнь человека и всего человеческого сообщества, объективных законов Природы, при тех, или иных действия людей и сообщества – вопрос сонастройки и гармонизации, мировоззрение волновое, в понимании: «мир – это волна», а не «кирпич» – собственно оттуда и возникает понимание: добровольности, и свободы выбора волеизъявления – как фундаментального закона структуры Вселенной и всего Мироздания – свободное течение потоков энергии и сил, или: потенции, потоки и системы).
И именно от смысла «про-статуте» (предустановленное правило) в Древнем Риме, далее, и выявилось слово для тех, кто принадлежит к этому правилу и действию от него: prostitute – но это слов отражает не тех, кого ныне, лицемерно (надо сказать в значительном большинстве, ибо, или воспользуются, или пользовались - их услугами), одаряют этим словом. Это явление относиться к концу «эпохи Возрождения», а более, явно к «эпохе Просвещения». Потому фраза, что «проституция» - это древняя профессия, более чем некорректна, она лжива, в сути и смысле, подменяя одно явление другим и сращивая несращиваемое, но скабрёзно (похабно и сально) и лицемерно.
В древности такой профессии не было, а были «Жрицы» совершающие обряд «соития» во имя Нимфы (Богини) любви и земли, являющийся действием во благо плодородия земли и процветания народа и страны.
Но ныне переносить современное на древнее – стало модой, «навязывать своё мировоззрение» предкам, коим они не обладали и его не смогли бы понять, как и в бессмысленности такой жизни, что даже жизнью они бы не назвали. И потом, манерно и с брезгливостью - рассуждать и делать выводы о предках, опираясь на этот ложный «перенос». Однако, когда надо тут же вспоминать об их достижениях и славных делах, и понимая себя потомками этих предков.
А может, тогда сошли с ума не они, а вы, со своим расщеплением сознания? И потому, пытаясь где-то читать, а где-то не читать, а там вас не касается, там рыбу заворачивали, представляя предков «фрагментарно» (что вам выгодно ныне), а не целостными личностями, действующими осознанно и продуманно, отдающими себе отчёт в своих действиях и поступках, и поступающими по факту смысла и сути всего и вся, стремясь находиться в гармонии с Природой и её законами, со своим естеством от Природы, и потому: они ели из бочки «мёда», а не, насилия себя, из бочки «дёгтя».
Проституция культовая (ритуальная, сакральная, храмовая, религиозная, священная) — культово-ритуальная практика совершения полового акта в религиозных целях (чаще всего как обряд плодородия), в которую входят иерогамия или священный брак, проводимый как обряд плодородия, и некоторые освященные сексуальные ритуалы.
В условиях мифологизации всех сторон человеческой жизни секс также был осмыслен с религиозной точки зрения. В отдельных культурах он трактовался как обряд плодородия, символ мистического слияния с божеством, либо символ наивысшего блаженства (экстаз — это и оргазм, и единение с божеством). Жрицы и жрецы культов богов и богинь плодородия возводились в ранг культовых фигур. Когда на смену древним культам, совершавшимся на открытом воздухе, пришли храмы, женская свита бога (богов) получила там свои помещения, где и занималась таинствами любви или ритуальными совокуплениями. Женщин, которые предавались храмовой проституции, принято именовать греческим словом «иеродулы». Некоторые из них как жрицы божества пользовались большим уважением; их особый статус был закреплён в законах. На Пафосе, как и в других посвященных Афродите храмах, обязательно проживала группа служительниц. Страбон насчитал в одном из храмов Коринфа свыше тысячи иеродул.
Древнюю Грецию практика храмовой проституции вместе с культом богини любви пришла с Древнего Востока. В Шумере были закреплены правовые различия между обычной проституткой и «надиту» (иеродулой), репутация которой охранялась тем же законом в Кодексе Хаммурапи, который защищал доброе имя замужних женщин. Кодекс Хаммурапи защищал имущественные права «надиту», которая в Кодексе называется «сестрой бога» или «посвященной женщиной». Кодекс Хаммурапи показывает, что существовали различные категории «надиту», для обозначения которых использовались различные названия.
Некоторые современные историки убеждены, что представления о широком распространении храмовой проституции на Ближнем Востоке не основаны на фактах. Однако храмовая проституция в Вавилоне описывается уже «отцом истории» — Геродотом (История, I, 199): Самый же позорный обычай у вавилонян вот какой. Каждая вавилонянка однажды в жизни должна садиться в святилище Афродиты и отдаваться [за деньги] чужестранцу. Многие женщины, гордясь своим богатством, считают недостойным смешиваться с [толпой] остальных женщин. Они приезжают в закрытых повозках в сопровождении множества слуг и останавливаются около святилища. Большинство же женщин поступает вот как: в священном участке Афродиты сидит множество женщин с повязками из веревочных жгутов на голове. Одни из них приходят, другие уходят. Прямые проходы разделяют по всем направлениям толпу ожидающих женщин. По этим-то проходам ходят чужеземцы и выбирают себе женщин. Сидящая здесь женщина не может возвратиться домой, пока какой-нибудь чужестранец не бросит ей в подол деньги и не соединится с ней за пределами священного участка. Бросив женщине деньги, он должен только сказать: «Призываю тебя на служение богине Милитте!». Милиттой же ассирийцы называют Афродиту. ВИКИПЕДИЯ.
И по корню «ИЕРО», вспомним:
*i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯ōro-, *Hu̯eh₁ro-, *Hu̯oh₁ro-, idg., Sb.: nhd. Sommer, Frühling, Jahr; ne. summer (N.) (1), spring (N.) –Лето, Весна; RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1) (?); E.: s. *ei (1) (?); W.: gr. ὥρα (hōra), F., Frühling, Jugendzeit, Jahreszeit, Zeitabschnitt (весна, молодость, время года, период времени); vgl. afries. ūr-e (1), st. F. (ō), Stunde; W.: gr. ὦρος (hōros), M., Jahr;
*kāro-, idg., Adj.: nhd. begehrlich, lieb; ne. dear (Adj.) - дорогой, дорогая; RB.: Pokorny 515; Vw.: s. *kā-; E.: s. *kā-; W.: lat. cārus, Adj., teuer, geschätzt (дорогой, ценный); s. lat. cāritās, F., Preis, Wert, Hochschätzung (цена, ценность, высокое уважение); lat.-ahd.? carita 11, F., Liebe (любовь, любимый, любимая); W.: s. germ. *hōra-, *hōraz, st. M. (a), Hurer (блюдник, блюдница); got. hō-r-s 7, st. M. (a), Hurer, Ehebrecher (блуд, прилюбодеяние);
И тут стоит обратить внимание на ещё одно слово, применяемое как синоним слова «протитутка», от выдуманного в «Средние века» мифа – это слово: «Магдалена» (иногда произносимое как «Магдалина»).
И тут стоит заметить, что слово «Магда» (как и имя) – это слово, применяемое сугубо в германских языках, особенно в германском, а в любой другой язык оно могло попасть исключительно от германцев.
А, как известно, «идиш» – это искажённая форма германского наречия германского языка, в области, где компактно проживали те, кто ныне именуется «евреи» (обозначение на русском языке).
При этом, в германском языке это слово означает: «девица, девушка, горничная» (по слову «горничная, горница» – мы говорили ранее, см. предыдущие тексты, в том числе по теме «Артемида»). А слово «Алена» от «Ал – гореть» - обозначает смыслом: «алая, ярко-красная». Или, МагдАлена – это: «красна девица».
Но это сугубо «германский язык» - и это не имя, имя «Магда», а обозначение: красна девица, девушка в самом соку, девица на выданье, невеста (что точно отражено в корне «Тал»: зеленеть, расти, растение – с растительным орнаментом, см. предыдущие тексты). А это нам точно даёт понимание периода начала придумывания истории, с применением этого слова в известных текстах, мифах и легендах, соотносящихся со словом «евреи» - как период начала сочинения данного истории, не ранее «позднего Средневековья».
Впрочем, как и многие другие слова, как уже указанное в предыдущих текстах слово «золото» и именно со значением значимого драгоценного металла, как средства обмена. Хотя «золото» начало приобретать само-ценность как средство обмена только в 14 веке, но приобрело значение, которое ему придают в мифе, только в 17-18 веках. Что известно, в том числе, и официальной исторической науке.
Потому значимость данный миф, с введением в него «золотого изделия», что могло быть понято и воспринималось окружающими слушателями, и, тем более, крестьянским населением - мог иметь только не ранее 17 века, а уж точнее 18 века. Что точно отражается и другими фактами.
Впрочем, об этом же говорят и многие: «животные, птицы, предметы, деревья, пища» - в том числе и: «овощи фрукты, ягоды» – что применяются в описании в текстах известного произведения и произведений, на которые оно опирается.
Они все сочинены не ранее 16 века, а более точно с появлением иезуитов, активно сочинялись с 17 по 18 века, закончив более-менее целостную картину к началу 19 века. Собственно когда (конец 18 века начало 19 века) и начались активные работы, изначально французскими масонами, но при поддержке английских (см. Английское общество антикваров) создание артефактов ими придуманной версии древности обоснованной в ими же придуманных книгах (по заданию Ватикана, при предварительной работе иезуитов, в том числе по уничтожению памятников настоящей древности, артефактов и письменных источников, с Романовых, в том числе, на территории русской земли и всей Российской Империи) – на территории Древнего Востока.
И этот вопрос, в том числе и на: документах, фото, исторических фактах и артефактах, картинах эпохи Просвещения (грубо работали и рассчитывали на тёмное, всему доверяющее население, в своих странах и мире, и полной веры на их слово, без критического осмысления информации) – уже давно раскрыт многими исследователями древности, в том числе, и прежде всего, из числа профессиональных историков.
Однако, вернёмся к «красному капюшону» из народных Средневековых версий сказки – где, как помним: palliolum, i n капюшон (головное покрывало). Латинско-русский словарь.
Palliolum - род морских гребешков, морских двустворчатых моллюсков семейства Pectinidae, морских гребешков. ВИКИПЕДИЯ.
Pallium, ī n. 1) покрывало, покров ( lecti O); 2) завеса, полог ( lecticulae Eutr); 3) паллий (паллиум), просторный греческий плащ ( один из внешних признаков древних философов), p. accipere Ap — стать ( или объявить себя) философом, manum intra p. continere погов. O — говорить спокойно, сдержанно, tunĭca propior pallio погов. Pl — туника ближе (к телу), чем плащ, т. е. что ближе, то дороже; 4) верхнее платье (вообще) M. Латинско-русский словарь > pallium
palliolum n (genitive palliolī); second declension: греческая мантия, плащ; капюшон - From pallium + -olum (diminutive suffix).
И тут почему-то вспомнилась скороговорка: «Кукушка кукушонку купила капюшон. Надел кукушонок капюшон. Как в капюшоне он смешон.»
И как тут в интернете завала вопрос одна девушка: В лесу с Красной шапочкой только кукушка разговаривала. Почему?
И обратимся к Словарю Владимира Даля по слову «Кукушка»:
КУКУША, кукушка ж. птица Сuculus canorus, стар. зегзица, южн. и зап. зозуля.
*Пустое, глупое, неуместное слово на ветер, болтовня. |
Повязаться кукушкою, накинуть платок на голову косыней и повязаться им под бородой. (довольно интересное наименование «платка в виде косынки» на голове девушки – «повязаться кукушкою»)
Кукушки и кукушнацы, все виды растен. орхис, вся семья этой обширной семьи, Оrchidеа. Кукушкин, ей прнадлежщ. Кукушкин перелет, у охотников до певчих птиц: известное колено соловьиного пенья.
Кукушкины сапожки, растен. Сурripedium calceolus. | Кукушка, кукушкины слезки. растен. Ruzulа, также Оrchis, змеевик; последним девушки кумятся, в семик. | Кукушка, трилистник, Тrifolium montanum, белоголовка.
О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет. Как кукушка, по чужими гнездам витает. За то кукушка без гнезда, что в Благовещенье его завила. Оттого кукушка по чужим гнездам бедует, что своего нет.
При первой кукушке брякни деньгами, чтобь водились. (обряд, отражающий смыслом: процветание, рост, доходность, богатства)
Кукушка житным (или ржаным) колоском подавится, перестанет куковать, как только рожь заколосится. (снова поговорка интересная: «перестанет куковать, как только рожь заколосится»)
Кукушечки, голубушки, кумитеся, любитеся, даритеся! приговаривают девки, когда кстят кукушку и кумятся.
Куковаться, ласкаться, забавляться (Наумов).
И далее посмотрим, что символизирует «образ кукушки»:
Кукушка символизирует весну в Южной Европе и лето в северных регионах; у греков - брачный обед. Кукушка - одна из трансформаций Зевса, чтобы заполучить Геру. У японцев кукушка олицетворяет безответную любовь. У финикийцев кукушка - королевская птица, венчающая королевские скипетры. Словарь символов. 2000.
Кукушка - символ нахлебника, бездельника. В Европе эту птицу связывают с завистью и авантюризмом. Кукушка также символ грусти и вдовства. Ярославна в «Слове о полку Игореве» горюет о своем муже именно зегзицею (кукушкой) . Эта птица также является символом матери, бросающей своих детей.
С другой стороны, эта птица часто воспринимается как предвестница весны, лета или богатства и является также символом девичьей дружбы. Существует поверье, что, услышав кукушку, надо потрясти на счастье монетами. Считается, что это вещая птица, она предсказывает, сколько лет осталось жить человеку и может вызывать некоторую печаль по поводу ушедших дней. Кукует только самец кукушки. Обычно он сидит на возвышении на какой-нибудь горизонтальной ветке. https://otvet.mail.ru/question/65539233
А образ «Гера» - это незамужняя «Деметра» (ДамМатер – мать земля) и сводя его с образом «кукушка» (свободная женщина, женщина вне брака, не замужем) – то, «кукушка» обозначает «свободную землю» (покрытую, возделанную, но свободную). А этот образ совпадает только с одним: «общинная земля» - или: «земля, находящаяся в собственности общины, но не какого-то частного собственника». И это уже куда более интересно.
Кукушка считалась воплощением души, вестницей весны, предсказательницей будущего. В славянской мифологии птица-вещунья, символ времени. Кукушка наказана Богом за какие-то грехи тем, что весь век живет без пары, не имеет собственного гнезда и яйца откладывает в чужие гнезда. В древней легенде в кукушку превращается богиня Жива и приносит из вырея ключи от весны, которыми Ярило (Перун, Лад, Жив) отмыкает небо. https://history.wikireading.ru/406133
Венера — в римской мифологии первоначально богиня цветущих садов, весны, плодородия, произрастания и расцвета всех плодоносящих сил природы. [https://riordan.fandom.com/ru/wiki/Венера#:~:text](https://riordan.fandom.com/ru/wiki/Венера#:~:text)...
Красный — это цвет воинов. Это цвет Марса, цвет смелости и мужества в борьбе. После победы римские полководцы красили лицо (в честь Марса) в красный цвет.
Согласно мифологии, от связи Марса и богини любви красоты Венеры, также связанной с красным цветом, рождается «гармония».
В красном изображался и греческий бог Дионис (сын Зевса и Деметры) – бог плодородия, растительности и виноделия.
В Древнем Риме красный цвет символизировал божественность. Это цвет знати, патрициев и императоров Рима. 300-02[1] В Древней Греции очень любили жёлтый цвет. https://cvet-psy.ru/tsvet-v-antichnoj-kulture-drevnyaya-grets/
С символикой красного цвета связана также богиня Исида. Ее одежды рисовались темно-бордовым цветом. Исиду египтяне называли «оком Ра». Она олицетворяет Божественную Мать, Мать Мира. https://tata-sangre.livejournal.com/1918.html
Красный цвет в мифологии и культуре разных народов мира. Источник: [https://krasnyj-cvet.ru/krasnyj-cvet-v-mifologii-i-kulture.html](https://krasnyj-cvet.ru/krasnyj-cvet-v-mifologii-i-kulture.html). © Krasnyj-Cvet.ru
Подборка Волчьих богов и богинь: Артемида, Один, Аполлон и другие https://dzen.ru/a/ZKWlLjK7PAOLsGEa
Молли Даудесвелл: История, символы и силы Фрейи, скандинавской богини любви https://kobol-caprica.blogspot.com/2022/09/blog-post_17.html
Второе, что следует отметить в мифологии Лето и Артемиды, - это обилие звериных образов. Сама Лето бежала на Делос, обернувшись волчицей. Часть третья. Истоки славянской мифологии. Глава 7. Рождение богинь и богов http://historik.ru/books/item/f00/s00/z0000031/st007.shtml
Лупанарий (также лупана́р, лат. lupānar или lupānārium) — публичный дом в Древнем Риме, размещённый в отдельном здании. Название происходит от латинского слова «волчица» (лат. lupa) — так в Риме называли проституток.
О степени распространённости проституции в римских городах можно судить по примеру Помпей, где обнаружено 25—34 помещений, использовавшихся для проституции (отдельные комнаты обычно над винными лавками), и один двухэтажный лупанарий с 10 комнатами. Во время первых раскопок в Помпеях, которые начались в середине XVIII в., лупанариев в 20-тысячном городе насчитали 35.
В Помпеях подобные места не афишировались, но найти лупанарий не представлялось сложным делом даже для заезжих торговцев и моряков. Посетители ориентировались по стрелкам в виде фаллического символа, вырубленным прямо на камнях мостовой. В лупанарий отправлялись после наступления темноты, прикрываясь низко надвинутыми капюшонами. Специальный остроконечный головной убор, называемый cuculus nocturnus (ночная кукушка), скрывал лицо клиента борделя. Упоминание об этом предмете есть у Ювенала в рассказе о похождении Мессалины. ВИКИПЕДИЯ.
*leu- (2), idg., V.: nhd. schneiden, trennen, lösen; ne. cut (V.) off – отрезать, вырезать, нарезать; RB.: Pokorny 681 (1116/72), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Vw.: s. *lēu-, *leus-, *lū̆no-, *leu̯ə-, *leub- (?), *leup- (?); W.: s. lat. liber, M., Bast, Schrift, Buch (луб, шрифт, буква, книга); vgl. lat. libellus, M., kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift; afries. li-b-el 1, st. N. (a), Klageschrift, Libell;
W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde (похоть, изобилие, желание); mnd. lust; an. ly-s-t, st. F. (i), Lust, Freude (удовольствие, радость); W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde (похоть, изобилие, желание); afries. lu-s-t 1, st. F. (i), Lust (похоть);
W.: vgl. germ. *luþō-, *luþōn, *luþa-, *luþan, sw. M. (n), Wolltuch, Tuch, Loden (M.) (шерстяная ткань, кусок материи, пелёнка); as. lotho* 1, sw. M (n), Loden (M.) (пелёнка);
Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.


Комментариев нет:
Отправить комментарий