И далее: Порожний - Происходит от др.-русск. порожьнъ; ср.: укр. порожній, белор. парожні, польск. próżny. Допустимо предположить родство с др.-русск. пороздьнъ — то же (Нестор, Жит. Феодос. и др.), ст.-слав. праздьнъ. Дальнейшие связи неясны. Использованы данные словаря М. Фасмера. Взглянем в Словарь Владимира Даля: ПРАЗДНЫЙ, о месте, просторе, незанятый, порожний, свободный, пустой, опростанный, пустопорожний. Праздный дом, без жильцов. Праздные поля, невозделанные. Праздная посуда, порожняя. Праздное место, никем не занятое, где можно стать, лечь, сесть, ничье; или должность, служба, с которой человек убыл, вакантное. Нет ли у вас праздной прялки, топора, косы? Праздное время, когда нет дела, нечего работать, свободное. | О человеке гулящий, шатущий, без дела, ничем не занятый или ничем не занимающийся, шатун, баклушник, лентяй. Праздный, на грех натолкнется. Праздным бес качает. Праздная молодость - беспутная старость. | Бездельный, суетный, пустой, в чем нет ничего дельного, полезного. Праздные слова, вздорные, порожние. Праздные затеи. от нечего делать, пустые выдумки. Праздный дом, суетных увеселений. | Праздная, о женщине, самке животного небеременная, противопол. непраздная. Праздная неделя, стар. праздничная, это святая, пасхальная. Праздно говоришь ты это, напрасно, вздорно, либо клевещешь. Праздность ж. сост. по прил. Праздность мать пороков. Праздновать, быть праздным, или не делать, не работать. В непогоду, косцы празднуют. Мы в сумерки празднуем, сумерничаем, гуляем, отдыхаем, не делаем. | Праздновать что или чему, совершать празднество, отправлять праздник: покидать работу и отдыхать, по обычаю, в день памяти кого или чего; | провожать такой день торжественно, с житейскими обрядами; | совершать обряды церковные, во славу или в память событий церкви. Празднователь, -ница, празднующий что-либо, или праздно время свое проводящий. Празднество ср. празднище пск. твер. пиршество или торжество, празднованье чего-либо обрядами, пирами и пр. почет событию или воспоминанью об немецк. | Мнозей бо злобе научит празднество, церк. праздность. Празднественный, ко празднеству относящ. Праздничный день или праздник м. вообще, день, посвященный отдыху, не деловой, не работный, противопол. будень; день, празднуемый, по уставу церкви, или же по случаю и в память события гражданского, государственого, или по местному обычаю, по случаю, относящемуся до местностн, до лица. Праздничать, праздновать, в знач. гулять, отдыхать и ничего не делать; | гулять, пировать, бражничать. Допраздничаешься до того, что с места сгонят. Запраздничал кучер, запил. Народ испраздничался. Напраздшчались вдоволь. Отпраздничали, пора за ум взяться. Попраздничаем дня три. Пропраздничали ночь. Праздничанье, действ. по знач. глаг. Празднолюбивый человек, празднолюб, -бец, -любка, -бица, лентяй, тунеяд, шатун, враг трудов, работы. Празднолюбезный,-любовный церк. чтущий церковные праздники. Празднолюбие или -любство ср. лень, охота к праздности, неделию. Праздномысливый, -мудрый человек, суемудрый. Празднословить, суесловить и пустословить. Празднослов, -вец, празднословка, кто празднословит. Празднохожденье церк. -шатанье,-шатательство, гульба, тунеядство, бродяжество и праздная жизнь, шатанье без дела, без работы. Праздноядец м. тунеядец, тунеяд. Словарь Владимира Даля. Если вы внимательно прочли, то уловили «двойственную природу вложенных смыслов» данного слова в головах людей.
При этом, праздник в народном смысле имеет – светлую окраску, а в религиозном – тёмную окраску, что подмечает грамотно Владимир Даль, разнося смыслы. Вспоминается текст, описывающий древних египтян, что был изначально народ – весёлый: любил праздники, веселье, радость, пиршества – а вот после появления «Жрецов своего Ануса/Атона» ситуация изменилась с точностью до наоборот. И эти египетские боги, с сугубо египетскими наименованиями: Сат-Сатан, Бес/Бэсу. Рассмотрим иную форму слова, как составного, с наличием «По-» (рассмотрим далее) и окончанием «-ник»: По-Раздник - По-Разд-ник – выявляем корень «РАЗД». А был ли такой в русском языке? Смотри по исследованиям тех же церковных летописей: разда́ - изъявительное наклонение, аорсит, единственное число, 2-е лицо от разда́ти. Информация на основе грамматического словаря А.Е.Полякова. И далее обращаемся к слову: РАЗД’АТЬ, раздам, раздашь, раздаст, раздидим, раздадите, раздадут, повел. раздай, прош. вр. роздал, раздала, роздало; роздавший, ·совер. (к раздавать), кого-что. 1. Отдать, выдать (много предметов или много частей какого-нибудь целого) многим, наделить чем-нибудь многих. Раздать зарплату. Раздать все деньги. Раздать всех щенков. Раздать детям игрушки, подарки. | Распределить между многими. Раздать роли актерам. Раздать поручения агентам. 2. Расширить, сделать просторнее (спец.). Раздать сапоги на колодке. Разать платье в талии. Толковый словарь русского языка Ушакова. Раз+Дать – со словом «дать» понятно, изначально связанный с «отделить, разделить, выделить, наделить» - корень: «дел».
РАЗ, рас, рос, разо, предлог слитный, означающий: а) окончанье действия, как вообще все предлоги: рассмешить, разбудить; б) деленье, особленье, разноту: разломать, раздать, раскусить, разогнать; в уничтоженье, переделку снова: развить, растить; разогреть; г сильную, высшую степень действия или состоянья: разукрасить, разобидеть; растонкий, распрекрасный, разумный; разбегаться, разбеситься. Правопись этого предлога, как и других на з, шатка. Раз изменяется в роз и рос при переносе ударенья на предлог: но окающее населенье наше вообще более любит роз: розиня, розвить; разогнуть и пр. окающий малорос говорит роз, акающий белорусь: раз; южный великорус, включая и Москву, раз, северный и восточный, большею частью роз, хотя грамотность более сглаживает эти произношенья. Часть слов этого начала достаточно будет объяснить примерами; но полноты здесь быть не может: в значении высшей степени, раз можно придать ко всем глаголам и к большей части имен; напр. Да ведь шапка бобровая, бобер! - "Хоть разбобровая, хоть разбобер, так не куплю!" Разгриша, разванюшка, раздарьюшка, вм. Гриша, Ваня, Дарья, шуточно и ласково, иногда и укорно.
РАЗ м. крата, прием, након; | единица, один. Раз, два, три и пр. Не один раз, не раз, сколько раз приказано было. Я его в первый раз вижу, впервой или впервые. Одним разом, или разом этого не сделаешь. Разом, с разу или сразу не отбыть, одним тином, ударом. Сразу не отгадаешь, вдруг, скоро. Он разом нашелся, вдруг, мгновенно. Дай ему раза! ударь, дай тумака. Вот тебе раз, другой, бабушка даст! о неприятной нечаянности. Считай разы, краты, наконы. Бери разами! вдруг, вместе, дружно, смаху, одним разом, нагалом, ухни; отсюда разить. Петь разом гоже (всем вместе), а говорить порознь. Раз так, раз этак, различно. Десять раз (десятью) пример, один раз (однова) отрежь. На первый раз, на сей раз прощаю, а в другой раз (в другожды) не попадайся. Раз в раз, всегда, каждый раз. Хоть бы ты раз другой побывал у них, иногда. Раз по разу, сподряд, раз за разом, каждый раз. С королем разом обедает, песня южн. зап. вместе. И раз да горазд. У кого не долго, а у нас как раз. Раз на раз не приходится. Один (первый) раз не в счет. Разок не в счет. Раз не враз, а вперед не горазд. На раз ума не стало, довеку дураком прослыл; раз украл, навек вором стал. Два раза родился, ни разу не крестился, пел, пел да умер. Дважды родился, ни разу не крестился, в пономари посвятился (петух). Да не все разом (не все вдруг)! сказал хмельной казак, который полез на коня, прося помощи угодников, и перекинулся через седло наземь. | Однажды, некогда, как-то, когда-то. Раз, в крещенский вечерок, девушки гадали, Жуковский. Разик, разок, разочек, один раз, однажды, однова, одинова. | Раз, южн., пастенок, стенник, ошибочн. стельник, один пласт сотов. Каждый пласт сотов зовется разом; разовый мед, сотовый. Разовый, к разу, разам относящ. Разовыя деньги, плата, по условию, актеру или писателю, за каждый раз игры, представленья. Словарь Владимира Даля.
РАЗДОЛ (от дол, низ) м. раздолие ср. церк. долина, лог, дол, разлог, равнина в долу, меж гор. По раздолу речка протекала. Неприятель раздолом подкрался. | Раздол, тул. пустословие?
РАЗДОЛ м. раздолица ж. раздолье ср. (от доля, судьба) простор, обилие и воля, свобода; раздольное житье, привольное, беззаботное, веселое, вольное и достаточное, безнужное. Вниз по матушке, по Волге, по широкому раздолью, песня по простору. Раздолье степи, ширь, гладь. Живут раздольно: всего довольно! Раздолье ныне на вино! Как в масле сыр купается, раздолье! богатство, обилие. Бурлаку и нужа, и стужа, да свое раздолье, воля, свобода, разгул. Раздолье грибов, ягод, много. Раздолюшка, доля, судьба, судьбина, часть, рок, участь или счастье. Раздольщина, раздолье; | народ, в раздолье живущий. Раздолеть пск. твер. войти в силу, захватить много власти. Словарь Владимира Даля.
Доля - Происходит от праслав. *doljā, от кот. в числе прочего произошли: русск. доля, укр. до́ля, польск. dola; восходит к праиндоевр. *delh- «делить». Сюда же одоле́ть, ст.-слав. одолѣти и т. д. Родственно лит. dalià, dalìs «часть, доля», латышск. dal̨a, dalis, др.-прусск. dellieis и т. д., повел. «дели́», др.-инд. dalam «кусок, часть, половина», dálati «трескается, разрывается», лат. dolāre «обтёсывать, обрабатывать», ср.-нж.-н. tol, tolle «ветка, дюйм», ср.-в.-нем. zol м., zolle ж. «колода, кляп, дюйм» (из *dl̥no-). ВИКИсловарь.
Дело - Происходит от праслав. *dělo «дело, работа», от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣло (род. п. дѣлесе (ἔργον, πρᾶξις), русск. дело, укр. діло, болг. дело, сербохорв. дје̏ло, словенск. dėlo, чешск. dilo, польск. działo, dzieło, в.-луж. dźěło, н.-луж. źěło. Обычно считается родственным индоевроп. *dhē- (см. деть) с формантом -lо-; ср.: лит. padėlỹs «яйцо, подложенное в гнездо», priedėlė̃ «приложение», др.-исл. dalidun «совершили». Использованы данные словаря М. Фасмера.
И вспомним слово: Порожек – Порог/Порож:Порог - От праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. порогъ, ст.-слав. прагъ (др.-греч. φλιά), русск. порог, укр. порíг (род. п. поро́гу), болг. пра́г(ът), сербохорв. пра̏г, словенск. pràg (род. п. prága), чешск. práh, словацк. рrаh, польск. próg (род. п. progu), в.-луж. рrоh, н.-луж. рrоg, полабск. роrg. Родственно лит. pérgas «рыбачий челн», др.-исл. forkr «дубина», др.-сакс. ferkal «задвижка, засов», лат. pergula «пристройка при доме, выступ в стене, виноградник, хижина, чердак», возм., и арм. harkanem «бью». Менее убедительно сближение с греч. σπέρχω «тесню, спешу», σπέρχομαι «тороплюсь», которое относят к др.-инд. sрr̥hауаti «усердß ствует, жаждет», авест. ā-spǝrǝzatā «он стремился», др.-в.-нем. springan «прыгать». Гадательно предположение о расширении с помощью -g- и сближение с греч. πόρος «проход». Невероятно родство с перегиня (см.) или чешск. Рrаhа «Прага», польск. местн. н. Рrаgа, которые удачнее относят к церк.-слав. пражити «жечь, поджаривать». Использованы данные словаря М. Фасмера.В результате выявленных слов обратимся к Праиндоевропейскому словарю:*sper- (5), *sperə-, idg., V.: nhd. zucken, stoßen, zappeln, schnellen; ne. quiver (V.) – колчан, дрожь, трепет, дрожать мелкой дрожью; трястись; трепетать; устаревшее: вульва; RB.: Pokorny 992 (1718/190), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *sprn̥i̯ō, *sprn̥nāmi, *apospₑro-, *per- (1), *sper- (1), *sper- (2), *sperdʰ-, *sper- (6), *spreu-, *sperg̑ʰ-, *spereg-, *sprn̥dʰā, *sprendʰ-, *spreng-, *spreng̑ʰ-;W.: vgl. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend (грубый, горький, резкий, кусающий);W.: germ. *sper-, V., zucken, zappeln (подергивание, ерзание); as. s-par-tal-ōn* 1, sw. V. (2), zappeln (непоседа, егоза);W.: germ. *sprengan, st. V., springen (прыжок, пружина); an. s-pri-ng-a, st. V. (3a), springen, rennen, bersten (прыжок, бег, взрыв); W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ae. s-pri-ng-an, st. V. (3a), springen, hervorbrechen, sich erheben (подпрыгнуть, вырваться, подняться вверх); W.: germ. *sprengan, st. V., springen; afries. s-pri-ng-a* 1, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; anfrk. *s-pri-ng-an?, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; as. s-pri-n-g-an* 2, st. V. (3a), springen; W.: germ. *sprengan, st. V., springen; ahd. springan* 27, st. V. (3a), springen, sprudeln, fließen (прыжок, пузырек, течение); mhd. springen, st. V., springen, laufen; nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81; W.: s. germ. *ansprengan, st. V., entspringen (возникнуть); as. and-s-pri-n-g-an* 1, ant-s-pri-n-g-an*, st. V. (3a), aufspringen (подпрыгнуть); mnd. entspringen (возникнуть из);W.: s. germ. *fraka-, *frakaz, *frakja-, *frakjaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig (жадный, жаждущий, наглый, смелый); ae. frǣ̆-c, fre-c, Adj., gierig, eifrig, kühn, gefährlich (жадный, жаждущий, нетерпеливый, смелый, опасный);
W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1) (франк, жених); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, kampfbegierig (храбрый, свободный, рвущийся в бой); anfrk. *Fra-n-k-a?, Sb.=ON, Frankreich (Француз); W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig (храбрый, свободный, откровенный, рвущийся в бой); as. *Fra-nk-o?, sw. M. (n), Franke (Франк); mnd. Vranke, sw. M.;
И далее:
*trāgʰ-, *trō̆gʰ-, idg., V., Sb.: nhd. ziehen, schleppen, laufen, Nachkomme; ne. pull (V.), descendant – тянуть, растягивать, потомок, наследник; RB.: Pokorny 1089 (1885/62), ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *trē̆gʰ-, *trek-, *dʰerāgʰ-, *dʰreg̑-;
W.: germ. *þrag-, V., laufen (бежать, течь, действовать); got. þrag-jan* 4, sw. V. (1), laufen (, Lehmann Th50); W.: germ. *þrag-, V., laufen; ae. þrǣg-an, sw. V. (1), laufen; W.: germ. *þrag-, V., laufen; as. thrav-ōn* 1, sw. V. (2), traben (рысь, идти рысью);
W.: germ. *dragō-, *dragōn, *draga-, *dragan, sw. M. (n), Träger (носитель, несущая); as. *dra-g-o?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F.;
W.: s. germ. *dragō-, *dragōn, sw. F. (n), Schlitten (сани, нарты, салазки); an. drag-a (1), sw. F. (n), geschleppte Last, von Pferden geschleifte Holzlast (волочимый груз, деревянный груз, волочащийся лошадьми); W.: s. germ. *dragō-, *dragōn, sw. F. (n), Schlitten; ae. dræg-e, sw. F. (n), Schleppnetz (трал);
Далее связанный корень:
*dʰerāgʰ-, idg., V.: nhd. ziehen, schleifen (V.) (2); ne. pull (V.) – тянуть, растягивать; RB.: Pokorny 257 (386/34), ital., germ., slaw.; Hw.: s. *trāgʰ-, *dʰreg̑-, *ter- (3) (?), *ter- (6) (?), *terd- (?), *terk- (?), *trek-;
W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen (тянуть, тащить); an. drag-a (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.) (2), fahren, Atem holen (тянуть, заманивать, водить, переводить дух); W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; ae. drag-an, st. V. (6), ziehen, schleppen, in die Länge ziehen, gehen (тянуть, тащить, вытягивать, идти);
W.: s. germ. *dragō-, *dragōn, sw. F. (n), Schlitten (сани, нарты, салазки); ae. dræg-e, sw. F. (n), Schleppnetz (трал); W.: s. germ. *dragō-, *dragōn, sw. F. (n), Schlitten; ahd. traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Kettfaden, Amme (носительница, носилки, нить основы, кормилица); mhd. trage, sw. F., Trage, Amme (носилки, кормилица); nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035 (носилки, переноска);
W.: vgl. germ. *dragō-, *dragōn, *draga-, *dragan, sw. M. (n), Träger (носитель, несущая); as. *dra-g-o?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F.;
И связанный:
*ter- (3), *terə-, *terh₁-, idg., V.: nhd. reiben, bohren, drehen; ne. rub (V.), bore (V.) (1) – тереть, сверлить, буравить; RB.: Pokorny 1071 (1862/39), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dʰerāgʰ- (?), *terd-, *teri-, *teru-, *toros, *tormos, *trōgs, *trougʰo-, *trōuko-, *trūkā, *troupo-, *trūpā, *terg-, *terg̑ʰ-, *terp-, *treud-, *treugʰ-, *treuk-, *ter- (2), *torno-, *ter- (6), *terk-, *trū̆des-, *trep- (2), *tropā;
И далее:
*terd-, *tred-, idg., V.: nhd. bohren; ne. bore (V.) (1) through – сверлить, буравить, через, сквозь; RB.: Pokorny 1076 (1866/43), ind., kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *ter- (3), *ter- (6), *dʰerāgʰ- (?); E.: s. *ter- (6);
Плюс:
*terk-, *trek-, *tork-, *trok-, idg., V.: nhd. drehen; ne. turn (V.) – вращать, превращать, поворот, разворот; RB.: Pokorny 1077 (1868/45), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ter- (3), *dʰerāgʰ- (?); E.: s. *ter- (3);
И снова обратимся к Словарю Владимира Даля:
ПОРОГ м. праг церк. (от прать?) порожек, порожишка, порожища, поперечное возвышенье, гребень, брус, приступок, уступ, препона; что преграждает поперек. Порог дверной, брус под дверьми, для притвора их.
Порог ремной, бык поперек реки, шивера, перекат, сарма, перебор, быстряк меж каменьев; преграда, ступень, уступ, поперечная гряда камней, по коим вода падает или стремится с усилием. На высоком пороге клубится водопад, падун. Пороги помеха судам. | Лучший сорт семги, которая ловится в порогах. | При поливке напуском, порог, окраина, вал, насыпь, для удержа воды. | Вешнячный и плотинный порог, брус под ставнями, под вешняками, творилами, через который бежит вода: ларевой и трубный порог, заводское, через который вода течет в ларь, в трубу. Мати(о)чный порог, у рассольных труб, самое основанье матицы. | В ломнях или горных разработках: уступ. Работать порогами, уступами, ступенями. | отступ, напр. полоса, между валом и рвом, борма; между угольною кучею и окопом, канавой и пр. | В домне: каменная заделка в темпельном отверстии горна. | Порожек оконный, гребень или желобочек в подоконнике, для стока зимою воды. Порожки на балалайке, гатаре, лад, лады.
Порожное дерево, порог под вешняком, творилом. Порожная плита, горное: выстилка, по которой сок или гарь течет из домны. Порожник, на варницах, понурость, склон, скат на плотбище, перед устьем подчренной ямы или топки. Порожка ж. кур. ступенька лестницы. Порожистая река, обильная порогами. Пороговатое русло, уступчатое, ступенчатое. Порожить обледенелую тропинку или спуск, нарубать порожки, ступеньки, чтобы не скользить. Словарь Владимира Даля.
И рассмотрим слово как составное «По-Рог», где:
По-, Словообразовательная единица (приставка). С наречиями и вводными словами приставка по- в значении 1. пишется через дефис: по-братски, по-видимому, по-моему. В остальных случаях пишется слитно. Под прямое ударение почти никогда не подпадает. Исключения составляют некоторые двусложные существительные и предлоги: повар, повесть, подать, поезд, поиск, помесь, помощь, поросль, поступь, почерк, а также слово походя.
Произношение: Значение
при добавлении к основе прилагательного образует наречие, указывающие на подобие, соответствие характеристике, описываемой мотивирующим словом ◆ мужской → по-мужски
при добавлении к основе наречия или прилагательного образует сравнительную степень соответствующей части речи ◆ больше → побольше ◆ меньше → поменьше
при добавлении к основе глаголов или их производных образует соответствующую часть речи, указывающую на завершение действия с полным или частичным охватом объекта действия ◆ завтракать → позавтракать ◆ красить → покрасить
при добавлении к основе глаголов или их производных образует соответствующую часть речи, указывающую совершение действия в течение некоторого времени ◆ крутить → покрутить ◆ рубить → порубить ◆ ходить → походить
при добавлении к основе глаголов или их производных образует соответствующую часть речи, указывающую на начало движения ◆ ехать → поехать ◆ ползти → поползти ◆ двинуть → подвинуть
при добавлении к основе глаголов или их производных образует соответствующую часть речи, указывающую на действие, произведённое в значительном количестве или объёме, одновременно придавая пренебрежительный оттенок ◆ наехать → понаехать ◆ разбросать → поразбросать
с наречиями и прилагательными: указывает на применение или совершение какого-либо действия по отношению к каждому из элементов: поочерёдно, повекторно ◆ Сравнительный анализ проводится повекторно.
в словах, произошедших от словосочетаний с предлогом по, см. значения предлога по: побочный ◆ ВИКИсловарь
Дополнительно: Толковый словарь Ушакова https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/939686
Рог - Происходит от праслав. *rogъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. рогъ (др.-греч. κέρας), русск. рог, укр. ріг, ро́га, белор. рог, болг. рог, сербохорв. ро̑г (род. п. ро̏га), словенск. rọ̑g rо̣̑gа, rоgа, чешск., словацк. roh, польск. róg, rogu, в.-луж. roh, н.-луж. rog, полабск. rüg. Родственно лит. rãgas «рог», мн. ragaĩ, латышск. rags, др.-прусск. ragis, сюда также лит. rãgės, rõgės «сани», латышск. rаgаvаs ж. мн. (то же), лит. raguvà ж. «овраг, обрыв». Сомнительна связь с нем. rаgеn «выситься» (ср. на кро́ква). Выражение рог изобилия является книжным и имеет параллели в нем. Füllhorn — то же, лат. соrnu сорiае, греч. τὸ τοῦ Πλούτου κέρας, др.-русск. смагу мычучи въ пламенѣ розѣ. Использованы данные словаря М. Фасмера.
И праиндоевропейские корни:
*rog̑i-, idg., Sb.: nhd. Reihe; ne. line (N.) (1) - линия; RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *reg̑- (1); E.: s. *reg̑- (1).
*rog̑ós, idg., Adj.: nhd. aufgerichtet; ne. put (Adj.) up, straightened – поставить сверху, выпрямить; RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *reg̑- (1); E.: s. *reg̑- (1).
*róg̑os, idg., Sb.: nhd. Aufrichtung; ne. putting (N.) up – поставить сверху; RB.: Pokorny 854; Hw.: s. *reg̑- (1); E.: s. *reg̑- (1).
В Древней Руси двери в избах специально делали низкими. На это было две причины. Приветствие хозяев. Входившему приходилось наклоняться – кланяться дому и его гостеприимным хозяевам. Сохранение тепла. Чтобы при открывании двери тепло из дома не уходило слишком быстро, порог делали высоким, а саму дверь – низкой. https://m.ok.ru/tkluchmast/topic/68905156706424#:~:text=
Порог в избе делался высокий, чтобы в открытую дверь поменьше тянуло холодом: самый холодный воздух держится понизу. Пол в избе с этой же целью непременно должен быть немного выше, чем в сенях. И двери были маленькие, с низкой притолокой, Все проемы в стенах старались для СБЕРЕЖЕНИЯ ТЕПЛА делать поменьше. https://otvet.mail.ru/question/68854402
И рассмотрим слово «Неделя»:
Неделя, Древнерусское – неделя. Старославянское – неделя (воскресенье, седмица). Слово «неделя», означающее «часть месяца, которая состоит из семи дней, начиная с понедельника и заканчивая воскресеньем», заимствовано из старославянского языка в XI в. Первоначальное значение этого слово было «день неделания», то есть «воскресенье», образовано это существительное путем слияния отрицательной частицы «не» и «дел-» от глагола «делати». Производное: недельный. Этимологический словарь Семёнова.
Неде́ля укр. недíля "воскресенье, неделя", блр. недзе́ля "воскресенье", др.-русск. недѣля "воскресенье, неделя" (уже в Остром.), ст.-слав. недѣлѩ – то же (Супр.), болг. неде́ля – то же, сербохорв. нѐдjеља, словен. nedélja, чеш. neděle, слвц. nеdеl᾽а "воскресенье", польск. niedziela, в.-луж. ńedźela – то же. Первонач. знач. – "нерабочий день, воскресенье" (см. не, де́ло), откуда понеде́льник – название след. после воскресенья дня (см.); *nedělja скорее всего калькирует лат. feria, diēs feriāta, чем греч. ἄπρακτος ἡμέρα; см. Мелих, Jagić-Festschrift 213 и сл.; Скок, RЕS 5, 16; Швицер, KZ 62, 5. Калька из греч. менее вероятна ввиду раснространения этого слова в зап.-слав., вопреки Дурново (RЕS 6, 107), Переферковичу (ЖМНП, 1917, окт., стр. 139 и сл.). Ср. также среда́, середа́. Перенос знач. с воскресенья на неделю, начинающуюся с воскресенья, произошел ввиду наличия двойного знач. греч. τὰ σάββατα (откуда лат. sabbatum), поскольку суббота считалась символом недели (Френкель, IF 40, 96 и сл.; Хаверс 141). Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера.
Воспользуемся предложенным алгоритмом «Не-Деля» и посмотрим слово «Деля»:
Деля - дельма – предл. "ради, для", только др.-русск., ст.-слав. дѣлѩ, дѣльма, укр. дíля, дíльма, блр. дзеле, стар. сербохорв. диљ, словен. dė̑lj, др.-польск. dzielas, современное диал. dziele, н.-луж. źěla. Отсюда для. Родственно лит. dė̃l, dė̃liai "из-за, для", вост.-лит. del, лтш. dẽl̨, далее см. де́ло. Развитие знач.: ср. лат. causā "для": франц. chose и фин. tähden "из-за", вместе с тем 2-й инф. от tehdä "делать"; см. Калима, FUFAnz. 23, 74; М. – Э. 1, 468; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 82; Траутман, BSW 48 и Бернекер 1, 195 и сл., который усматривает в деля нигде не засвидетельствованный твор. п. ед. ч. на -ā и отделяет для от деля. Сомнительно. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
И обратимся дополнительно к другим источникам, например, ВИКИсловарю:
Болгарский: • деля́ (deljá) first-singular present indicative, impf: чтобы разделить, для разделения, чтобы поделиться (с) - От протославянского *děliti (“разделять”), от протобалтославянского *doyl-, от протоиндоевропейского *dʰayl-, *dʰoyl-. Cognate with Russian дели́ть (delítʹ).
Русский: • деля́ (deljá) присутствует наречные несовершенный причастие из дели́ть (delítʹ).
И снова обратимся к Словарю Владимира Даля:
ДЕЛИТЬ что, разделять, разлагать на части, дробить, раздроблять, делать раздел.
Деляна или делянка ж. ниж. раздел труда, в ремеслах. Цепочки в селе Безводном работают делянкою: один ломает проволоку, другой гнет, третий плющит, четвертый собирает. | Лесосек, где леса делены. | Пай, доля, часть, участок по долежу: сев. деленица, тягловая полоска в одном месте. А где моя делянка пирога? |
Делянка. орл. тул. ряз. полоска земли, при дележе поля в разных местах, для уравненья, по расстоянию и по качеству; полоска близ двора, для льну, конопли; сев. полоска ближнего покоса, лугов, которые делятся уравнительно, по подручности их; вят. перм. выделенный для очередной рубки участок леса. | Кур. полмычки льну, пеньки. Одну делянку отпряла. Делянка волос, прялка, мелкая косичка.
ДЕЛАТЬ или деять церк. детельствовать; делывать что, работать или трудиться, производить, совершать, доспевать, упражняться, заниматься; действовать; изъявлять, оказывать; причинять, доставлять, наносить кому что; поступать с кем, девать куда. Дею вм. делаю, сев.-вост. ино произн. дию, диет.
Дельность ж. качество, свойство дельного. Деловой, дельный, путный; о человеке сведущий в письменных делах,. |стар. раздельный, к разделу относящ.
Дель ж. ниж. борть; | самая скважина в борти или в улье, заделываемая должеей. | Ниж. толстая пеньковая нитка для неводов: она четырех разборов; одно-, дву-, трехперстник и ладонник, по мере крупности ячей. Словарь Владимира Даля.
И снова обратимся к Праиндоевропейскому словарю: *del- (1), idg., V.: nhd. zielen, berechnen, nachstellen, schädigen, zählen; ne. aim (V.), calculate – цель, замысел, стремление, прицелиться, полагать, думать, вычислять, рассчитывать, считать; RB.: Pokorny 193 (312/17), arm.?, gr., germ.; Hw.: s. *dā- (?), *del- (3) (?), *dolo-; И связанный с ним: *del- (3), *dol-, *delə-, idg., V.: nhd. spalten, schnitzen, behauen (V.); ne. split (V.) – раскол, щель, разрыв, доля, разделять, распределять; RB.: Pokorny 194 (314/19), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dā- (?), *del- (1) (?), *delgʰ-, *dolgʰo-, *dolgʰā; E.: s. *dā- (?); Плюс *del- (5), idg., Adj., V.: nhd. lang, längen; ne. long (Adj.), lengthen – длинный, удлинять; RB.: Pokorny 196 (316/21), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *delēgʰ-, *dlongʰos; Собственно опираясь на корни взаимосвязанные (хотя и «считать» – это разделять на части: 1, 2, 3, 4, 5, и тд, да и полагать – полагаться, думать – анализировать, также, связано со смыслом – разделять, делить, доля/деля) «*del» - явно видно, что слово «неделя» (именно в форме на «деля») в русском означает: «неделимая», а не «не – делать», так как и само слово «дело» (тебе дело, своё дело, мой дело) – выражает смыслом: «отдельная работа, занятие». Если остальные дни «деля» (счётные), то 7 день – это: «не-деля» (несчётный) – обычная славянская традиция, что наблюдается и у квиритов/римлян, как например: «несчётные месяцы» (Январь и Февраль). Ну, это же «7-й день»: «Семь» - «Сем» (один, как один, вместе) – он же «осевой» (поворотный, на новый цикл). И никакой «Древний Восток» тут - не при чём, или: опять всё «шиворот-навыворот и задом наперёд». Это - «световой цикл». Славяне (впрочем, как и квириты/римляне) почитали: «свет/солнечный свет/искру») - или: «7 цветов радуги» - «СемьАрглов - цветик семицветик», и под него настроен «цикл Луны» (но в земном понимании его), а не наоборот – «4х7 = 28» (4 опорных точки цикла, как в году), тем более, собственно «лунный цикл» длиться около 29,5 земных суток. И что странно, русское слово «неделя» очень напоминает английское слово «игла (недле)».
needle [ˊni:dl], 1. N 1) иго́лка, игла́; one's needle занима́ться шитьём, шить; 2) спи́ца, крючо́к ( для вязания); 3) стре́лка (компаса, измерительного прибора); 4) игла́ ( хирургическая); 5) гравирова́льная игла́; 6) обели́ск; 7) остроконе́чная верши́на, утёс; 8) шпиль; готи́ческая игла́; 9) игла́ ( хвоя); 10) иго́льчатый криста́лл; 11) (the needle) сл. дурно́е настрое́ние; раздраже́ние; 12) attr. иго́льный, иго́льчатый; 13) attr. Шве́йный: ◊ to look for a needle in a haystack ( или in a bundle, in a bottle of hay) иска́ть иго́лку в сто́ге се́на; занима́ться безнадёжным де́лом; as sharp as needle о́стрый, проница́тельный; наблюда́тельный; 2. 1) разг. язви́ть; раздража́ть; 2) разг. Подстрека́ть; 3) шить, зашива́ть игло́й; 4) проти́скиваться, проника́ть (сквозь что-л.); 5) амер. разг. подбавля́ть спирт ( к пиву); 6) мед. снима́ть катара́кту. Англо-русский словарь Мюллера > needle
Needle/игла (множественное число needles) - От среднеанглийского nedle, от Старого Английского nǣdl, от прото-Западно-германские *nāþlu, от прото-германского *nēþlō, от pre-германские *neh₁-tleh₂, от прото-Индо-Европейского *(с)neh₁- (“вращать, крутить”).
From Middle English nedle, from Old English nǣdl, from Proto-West Germanic *nāþlu, from Proto-Germanic *nēþlō, from pre-Germanic *neh₁-tleh₂, from Proto-Indo-European *(s)neh₁- (“to spin, twist”).
*ned- (1), *nₑd-, idg., V.: nhd. drehen, knoten, knüpfen; ne. turn (V.), twist (V.) together, knot (V.) – вращать, крутить вместе, скручивать, узел/куча (кутиа - кут); RB.: Pokorny 758 (1286/13), iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *nōdā, *nōdo-, *snē-, *nētr, (*snēp-)?, *snēu-;
W.: s. lat. nōdus, M., Knoten (M.), Gürtel, Wulst, Netz, Verbindung, Band (N.) (узел, пояс, бусина, сетка, соединение, полоса);
W.: ? vgl. lat. nassa, naxa, F., Fischreuse, Netz, Schlinge (ловушка для рыбы, сеть, ловушка);
W.: s. germ. *nast-, Sb., Band (N.), Nestel, Zopf (полоса, шнурок, тесьма, коса, плетёнка); as. nė-s-t-ila 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nestel, Band (N.);
W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden (сшивать, скреплять, связывать); ae. ne-s-t-an, sw. V. (1), spinnen (спин, вращение); W.: s. germ. *nastjan, *nestjan, sw. V., heften, binden; an. ne-s-t-a (2), sw. V. (1), mit einer Spange festmachen (закрепить застежкой);
W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz (невод, сетка, сеть); got. nat-i* 7, st. N. (ja), Netz, kreisrundes Wurfnetz (, Lehmann N8) (сетка, круговая сетка); W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; an. net, st. N. (a), Netz; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; ae. nėt-t, st. N. (ja), Netz; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; afries. *net, st. N. (a), Netz; W.: vgl. germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; afries. net-t-e (1) 5, nit-t-e, F., »Netz«, Netzhaut (сетчатка);
W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel (крапива); ae. nėt-el, F., Nessel; W.: vgl. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; as. nėt-ila* 3, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nessel;
W.: s. germ. *nōtō, st. F. (ō), großes Netz (большая сеть); an. nōt, st. F. (ō), Netz;
W.: vgl. germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung (ссылка); ae. no-s-t-l-e, sw. F. (n), Band (N.) (полоса);
W.: vgl. germ. *nestja?, F., Nestel, Klammer (крапива, скобка); got. *na-st-il-ō, sw. F. (n), Nestel;
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer (крапива, скобка); heften, binden (связывать); an. ne-s-t (1), F. nhd. Nadel, Spange (игла, застёжка);
W.: s. germ. *nestja?, Sb., Nestel, Klammer; heften, binden; an. ni-s-t-i, ni-s-t, N. nhd. Heftnadel (швейная игла);
И тут вспоминается русское слово «нить» и корень:*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).От базового корня:*nei- (2), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited – быть в движении, быть в возбуждении; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-;И связанный с ним корень:*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).И также связанный с ним:*noibʰo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.) – хорошо, добро, благо; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).И дополнительно:*i̯ā-, *i̯ō-, idg., V.: nhd. erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen; ne. be excited – быть в возбуждении; RB.: Pokorny 501 (741/1), ind., iran., arm., gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *i̯alos-, *i̯ōros;Плюс:*i̯ā-, *i̯ē-, *i̯ō-, *i̯ə-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.) - идти; RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1); W.: s. lat. Iānus, M.=PN, Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen (Янус, Бог врат и дверей, арка); W.: s. lat. iānua, F., Tür, Haustür, Pforte (двери, распашные двери, врата).
В славянской мифологии Злата Майя, она же Майя-Златогорка – богиня лета, могучая воительница, прародительница славян, рождённая из лучей золотистых звёзд, дочь Святогора и жена Даждьбога. Майя была искусной мастерицей, вышивала чистым золотом: «шила первый узор – Солнце красное, а второй узор – светлый Месяц, шила третий узор – то звёзды частые». https://vk.com/wall-55946911_3798
Ма́йя (др.-греч. Μαῖα — «матушка», «кормилица»; лат. Maia) — персонаж греческой и римской мифологий, одна из семи сестёр-плеяд, дочерей титана Атланта и океаниды Плейоны. Согласно греческой мифологии, Майя родила Гермеса от Зевса. Впоследствии вместе с другими сёстрами она была вознесена на звёздное небо в рассеянное звёздное скопление Плеяды. ВИКИПЕДИЯ. Понедельник - С среднеанглийского Monday, Monenday, с древнеанглийского mōnandæġ (“лунный день”), с протозападногерманского *mānini dag, перевод (interpretātio germānica) латинского dies Lūnae, эквивалентный Лунному + дню. Сравните фризский мундай (“Понедельник”), западно-фризский моандей (“Понедельник”), нижненемецкий маандаг, Мундаг, Маондаг (“Понедельник”), голландский маандаг (“Понедельник”) , немецкий Монтаг (“Понедельник”), пенсильванский немецкий Мундаг (“Понедельник”), датский мандаг (“Понедельник”), шведский мандаг (“Понедельник”), норвежский Бокмол мандаг (“Понедельник”), Норвежский Нюнорск мондаг (“Понедельник”), исландский манудагур (“Понедельник”), финский маанантай (“Понедельник”). From Middle English Monday, Monenday, from Old English mōnandæġ (“day of the moon”), from Proto-West Germanic *mānini dag, a translation (interpretātiō germānica) of Latin diēs Lūnae, equivalent to Moon + day. Compare Saterland Frisian Moundai (“Monday”), West Frisian moandei (“Monday”), German Low German Maandag, Moondag, Maondag (“Monday”), Dutch maandag (“Monday”), German Montag (“Monday”), Pennsylvania German Mundaag (“Monday”), Danish mandag (“Monday”), Swedish måndag (“Monday”), Norwegian Bokmål mandag (“Monday”), Norwegian Nynorsk måndag (“Monday”), Icelandic mánudagur (“Monday”), Finnish maanantai (“Monday”). Артеми́да (др.-греч. Ἄρτεμις) — в древнегреческой мифологии вечно юная богиня охоты, богиня женского целомудрия, покровительница всего живого на Земле, дающая счастье в браке и помощь при родах, позднее богиня Луны (её брат Аполлон был олицетворением Солнца). У Гомера — образ девичьей стройности, покровительница охоты. У римлян отождествлялась с Дианой. Культовыми животными Артемиды стали лань и медведица. ВИКИПЕДИЯ. Диа́на (лат. Diāna) в римской мифологии — богиня растительного и животного мира, охоты, женственности и плодородия, родовспомогательница, олицетворение Луны; соответствует греческим Артемиде и Селене. Позднее Диану также стали отождествлять с Гекатой. Диану ещё называли Тривией — богиней трёх дорог (её изображения помещались на перекрёстках), это имя толковалось как знак тройной власти: на небе, на земле и под землёй. Также Диану отождествляли с карфагенской небесной богиней Целестой. В римских провинциях под именем Дианы почитали местных духов — «хозяек леса». ВИКИПЕДИЯ. Селе́на (др.-греч. Σελήνη; от др.-греч. σελήνη — «луна», далее от σέλας — «свет, сияние») — одна из богинь в древнегреческой мифологии, известная также под именем Ме́не (др.-греч. Μήνη, от др.-греч. μήνη — «луна»). Богиня Луны, в поздней античности отождествлявшаяся с Артемидой и Гекатой. «Титанида», дочь Гипериона и Тейи. Согласно аркадянам, они родились раньше Луны. ВИКИПЕДИЯ.
Собственно, как видим, базовым смыслом английского слова «Needle» является отнюдь не «игла», а процесс «сшивания, скручивания, сплечания, связывания, соединения» - что, по факту, не противоречит смыслу «Семь» от «Сем» (один, как один, вместе») – «Семидница», и соответствует смыслу «не-деля» от «деля» (делить) – неделимая, сшитая, сплетённая, скручинная, соединённая (естественно вместе).
Что отражает и понятность смысла русского слова «По-недельник» - «начало сшития по всем дня, распространённая по всем дня (и далее: Вторник – 2, Середа – Середина, Четверг – 4, Пятница – 5, 6 – как «СабБат» (пробовать улучшения, связанный с корнем: *subʰago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.) - очаровательный; RB.: Pokorny 1037; Hw.: s. *su-; E.: s. *su-., и далее: *su-, *sū-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.) – хорошо, добро, колодец, скважина, источник, исток; RB.: Pokorny 1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *subʰago-) и словом «Шест-Сест-наСест» – «подняться выше», или «цикл закончен»)».
И далее: 7-ой день – «поворотный, осевой, ось», от него и вращение происходит и вокруг него вращение происходит. Или полный «цикл семицветия белого света» – закончен.
Радуга от Фотона света, но по смыслам – это: движение не в тёмную область, а именно, в светлую – или: выше, оно понятно и по спектру света, в визуальном режиме: чем выше по спектру, тем цвета более мягкие (волна длинее) и полненные белым светом – от зелёного к светло-зелёному, салатовому, и тд.
Исходником «По-Недельника» процесса «сшития» выступает именно: Нимфа (Богиня) Луны, что есть триединый образ «Нимфы (Богини) любви и земли» («Венера - Луна – Земля», где в образах представлена на мозаики: (на себя) Луна, смерными палочками (Ме – мерить, измерять, маркировать, отмечать), далее Земля, покрытая пахотными полосами, и Венера с лирой, над ней рыба, сидит на красной накидке, или барельеф Храма мира: Луна – лебедь, Венера (наколенях Артемида, сбоку Аполлон), и Земля сидит на драконе).
А триединый образ Нимфы (Богини) любви и земли, представленный на Земле – это и есть Артемида.
И потому понятно от английского слова «игла» по корню «*ned-» со смыслом «вращать, крутить» почему у западных славян «7-ой день» именуется – «неделя».
Но с утратой смысла, с навеянным (до степени естественности) смыслом – как: «выходной». А задать себе вопрос: Он когда стал выходным? На ум не приходит.
А вот ещё не так давно и в СССР – суббота был «рабочий день», а регулярным выходным «воскресенье» (в германских языках «День Солнца») - стал не так давно, и при Советской власти в СССР, а уж когда в других странах он стал, это не сложно выявить из общедоступных источников.
Но «7-ой день» выходным не был, а потому смыслом «выходной/праздничный» отмечать его оплошность, а вот «поворотным/осевым» (сводным, собирающим) – это другое дело, и именно потому он именуется «не-деля» («Сем - неделимый, единый, как один, один/Один» – а потому и «день Солнца», в германских языках, где наименование: Один/Ватан/Вадан – было центральным).
И стоит обязательно заметить, что:
В русском все 7 дней – именуются и до сих пор «неделя» - и именно от данного смысла: неделимый, один, как один, один – но именно, как: «период в Семь дней» - что выделяет русское понимание из общеславянского.
Или говорит, что: ранее общеславянское было иным, но западные славяне и юго-западные славяне, попав под влияние «чужого/другого мировоззрения» (вспоминаем письмо Иоанна Васильевича из предыдущего текста), под влиянием церковников от этого мировоззрения, чтобы «скрыть древнюю правду» и «разорвать древние корни с предками у им подвластными славянскими народами» – стали словом «Неделя» именовать «седьмой день».
И более, того сохранившееся в русском и поныне слово «Воскресенье», как наименование «7-го дня» (где существует только в русском «Крес – Кресень – Кресенье» - имеющие смысл, да и только в русском Крест, ВосКрес и ВосКресенье – это однокоренные слова, и русский специально под церковников не подгоняли, да и слово Кресень – сугубо русское), говорит о том, что эти церковники обосновались на «русской земле» (см. письмо Иоанна Васильевича к «посланнику Папы Римского» иезуиту Антонию Поссевино, в предыдущем тексте) – не так давно, и даже известно когда: активизацию своей деятельности они начали с приходом Романовых (Roma Nova), но свою полную активность в области «церковной реформы» - начали с приходом Перта 1 (см. «Сподвижники Петра»).Собственно, ещё при Елизавете Петровне (с 25 ноября (6 декабря) 1741 года по 25 декабря 1761 (5 января 1762)) было два учебника «Истории Российской» (1762 года), для детей дворян, и в одном из них рассказывается совсем другая история, чем та, которую нам вещают ныне – точнее совсем другая История русской земли и всего мира.Оно и понятно, что дворянам из русской среды – рассказывать «лживые сказки иезуитские» было чревато тем, что могли и «бортануть» - и тогда для захвативших власть уже (Романовых были всего лишь представителями захватчиков), власть была бы потеряна, а русская земля вернулась на свою «исконно русскую дорогу» - потому надо было медленно и осторожно внедрять ложь, не возбуждая ни русский народ, ни русское дворянство (которое, постепенно разжижалось иностранными представителями, с постепенным снижением «удельного веса» исконного русского дворянства в общей массе дворянства в Российской Империи). И собственно к Александру I (12 (23) декабря 1777, Санкт-Петербург — 19 ноября (1 декабря) 1825, Таганрог), император Всероссийский (с 12 (24) марта 1801 года), великий князь Финляндский (с 1809 года), царь Польский (с 1815 года) из династии Гольштейн-Готторп-Романовых; старший сын Павла I и брат Николая I, внук Екатерины II – это процесс уже вошёл «в силу», что косвенно подтверждает нам и Словарь Владимира Даля (относительно дворянства и его мировоззрения, и народа и его мировоззрения, в тч см. Словарь Владимира Даля по слову «Ярый»).
А о вопросе взаимосвязей Александра I и Наполеона Бонапарте (род. Napoleone di Buonaparte; 15 августа 1769 – 5 мая 1821), особенно в 1812 году – мы уже вопрос кратко затрагивали в предыдущих текстах, да и лучше он (с фактами, документами, артефактами и письмами) освещён у других исследователей, потому лучше обратиться к их трудам, в тч в видеоформате.
Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.
Комментариев нет:
Отправить комментарий