Относительно предыдущих текстов, включая серию, связанную с «Рождеством», в данный момент, вы могли видеть часто применяемое слово «Культ». Потому, возникает необходимость конкретизировать данное слово и выявить его смысл, и попытаться определить, каким словом в русском языке данное «явление и действие» выражалось.
Задача, скажем прямо: достаточно трудная в силу факта «затёртости» в памяти потомков «истинной русской Истории и от русских» (искажение «мировой», мы здесь коснёмся только косвенно)» как и преднамеренной «затёртости»: и исторической реальности «русской земли», так и исторической реальности «русского рода» (а уж потом «народа»).
И «затёртости» с «покрытием» её под «религиозной версией» (с уничтожением, или сокрытием древних русских источников), с подменой «смыслов слов» в «русском языке», или «вытиранием из памяти» неугодных церковникам «истинно русских слов» (см. А. В. Пыжиков о подмене «Русской Истории» начавшейся с приходом Романовых, через кого, на русскую землю, в уже в, ими продвигаемую, «религию» и в «науку» пришли «иезуиты»), с заменой (а точнее, подменой) «древнерусских слов», на слова, взятые из: латыни и, так именуемого, древне-греческого, или же из «западно-славянского» (включая «юго-западный»), что преподносится ныне как единственный и общий «древне-славянский», что есть, более чем, подлог (выгодополучатель его явен и понятен, см. Ферраро-Флорентийский собор (8.1.1438-1445), собор представителей Римско-католической и православных церквей. ВИКИПЕДИЯ. и вот пример, что даже в этой «небольшой цитате», уже вложен выгодный «исказителям» подлог, так как «правоверие» (ортодокс) это не синоним слову «православие», как ныне бездоказательно преподносится). В пример, возникновения понимания «ложности (если не сказать точнее: «лживости») этого подхода», я уже приводил Словарь Владимира Даля, как минимум, отражающий «разговорный русский язык», в образе, им сохранённом, в его словаре, со смыслами слов «от народа», в период собирания им слов из «русской разговорной речи» в период, начиная с 1819 года.
Но в своём рассмотрении мы не будем уподобляться тем исследователям, кто забывает то, что говорил: полгода назад, тем более, 1 год назад, или, уж тем более, 5 лет назад, и тд. И более, кто, подняв «насыщенную информацией тему», но не доведя её до «логического завершения» или, «извлекая из неё максимально возможную информацию», даже в доступном, для существующего «уровня сознания» исследователя, объёме, тут же её бросает, как «надкушенный кусок хлеба», и сразу «кидается», как «избалованный ребёнок», на другую, как ему показалось, более «блестящую» тему («клиповый тип сознания шоу маст гоу ван»), и всё с таким же результатом.
- хотя, сам процесс извлечения уже образовывает и наращивает этот уровень «способности сознания извлекать максимально возможную информацию из всего, с логическим её осмыслением с приходом к конечному единственно верному выводу», и не только, в «исследуемой теме», но и «везде в жизни», так как: сознание, как известно, одно.
Но согласно законов Природы и жизни от неё, это всегда ведёт и происходит: с утратой образа «творческой личности» и «последовательного исследователя жизни и всего в ней», и «прежде всего самого себя» (с вопросом: «Почему я сделал так, а не так?», что изначально важно - и именно: не самоконтроль, а самопонимание/самосознание себя).
Вот тут стоит ещё обратить внимание на «механически-рубленный подход», например, с фразой «бытие определяет сознание» (что само по себе уже нонсенс от смысла слова «сознание», что: «со знаниями приходящее» и «знаниями формирующееся»).
«Бытие определяет сознание», фраза принадлежит хорошо известному немецкому философу Карлу Марксу, перефразировавшему слова своего учителя Гегеля, считавшего, что «бытие определяется сознанием». Последний считал: человек строит свою жизнь на основе своих убеждений, принципов, морали. По мнению Гегеля действия человека формируют его жизнь. https://malina.icon.kg/being-determines-consciousness#:~:text=..
Из предисловия к «К критике политической экономии» (1859) Карла Маркса (1818-1883): «Не сознание людей определяет их бытие, а, наоборот, их общественное бытие определяет их сознание». Иносказательно: оправдание чьих-либо настроений, пристрастий или недостатков (шутл.-ирон.). Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.
Впрочем, возможно это трудности перевода с германского языка на русский где:
das Bewusstsein (сознание, сознательность, осознание, память) и Dasein ['da:zaın], сущ.: бытие, существование, жизнь, присутствие (Existenz); житье; dasein ['da:zam], гл.: быть, существовать, присутствовать (anwesend sein).
И вроде бы иногда эту фразу, как опорную в доказательности, как бы отражающую объективный закон Природы, произносят люди, кому в их высокой степени логичности и доказательности отказать трудно,
Но тогда: Почему же человечество развивается, а не продолжает «копать палкой-копалкой», раз, в существующей и приводимой им форме: «бытие определяет сознание»? Не понятен смысл вопроса?
Или, в таком подходе и правильности данной смыли в данной форме получается: что жизнь в «бараках и коммунальных квартирах», это и есть истинный социализм, так как «рабочая интеллигенция», с 1980 по 1990 годы, получив «своё бытие» в «очень комфортных и благоприятных» сформировало такое сознание (в этом бытие), что оказалась очень «падкой» на всякого рода «мифы, легенды, тосты и сказки», и «падкой» на них, в «достаточном большинстве своём» (а особенно, в советское время, одни из самых высокооплачиваемых рабочих - как: шахтёры).
А зачем тогда, всем говорили об «идеологической борьбе» двух систем? Зачем тогда, товарищ И. В. Джугашвили (Сталин) хотел ввести «обязательные предметы» в общеобразовательной средней школе, к изучению детьми как: «Логика» и «Психология», ну если «бытие определяет сознание»?
И далее, возникают вопросы: А зачем тогда был «Идеологический отдел: Отдел пропаганды» при ЦК КПСС, если «бытие определяет сознание»?
Ну, этот отдел, последний руководитель которого (А. Н. Яковлев):
Александр Николаевич Яковлев (2 декабря 1923, дер. Королёво, Ярославская губерния 18 октября 2005, Москва) — советский и российский политический деятель, публицист, учёный- американист, доктор исторических наук (1967), академик РАН. Член ближайшего политического окружения Михаила Горбачёва и один из главных идеологов, «архитекторов» Перестройки. В июле 1965 года Леонид Брежнев назначил его первым заместителем заведующего отделом пропаганды ЦК КПСС. Летом 1985 года Яковлев стал заведующим отделом пропаганды ЦК КПСС. В 1986 году был избран членом ЦК КПСС и стал секретарём ЦК, курировавшим совместно с Е. К. Лигачёвым вопросы идеологии, информации и культуры. ВИКИПЕДИЯ
- кого ныне и обвиняют прямом соучастии в «развале» СССР (хотя документов, подтверждающих «развал» нет), и именно в его деятельности как руководителя «Отдела пропаганды» ЦК КПСС, что начал деструктивную работу в «советском обществе» на уровне сознания «советских граждан», внося в общество всякие «нехорошие мыслительные течения» и покровительствуя «нехорошим изданиям, с их авторами» чьи статьи действовали «разрушающими образом» на сознание «советских граждан» (и именно, «на сознание»), разрушая в нём образ «советского человека» и «образ СССР» (и надо сказать разрушали «правдивый образ»).
К чему тогда нужны были комиссары/политработники в РККА РСФСР/СССР и в ВС СССР, и «отделы агитации и пропаганды» в «округах и армиях», если «бытие определяет сознание»? И что тогда «сетовать» на «современных пропагандистов» от «правящего класса» (именующего себя «элиткой») так как, при таком подходе, их деятельность должна быть «нулевая», ведь «бытие определяет сознание».
Хотя, уже научно известны методы преднамеренного введения людей в заблуждение, массового внушения да и «закордоном» работают, как минимум в США, до 4-ре научно- исследовательских институтов, в целью разработки и отработки методов «мозго-и очковтирательства».
Да и методы формирования «небытия как бытия, но на «уровне сознания» мы уже видели под эгидой истерии об «бубыльгуме тыгдымском 20/22», с таким количеством «шоу маст гоу ванов» по миру для народов и за деньги этих народов, для формирования «небытия как бытия», но на «уровне сознания» и сработало, и на значительном количестве населения Земли, эта «пантомима», сработала.
Но это какой-то «нарушенный цикл» («разорванный полуцикл цикл», как «разорванная логика», где за «1» следует «10», а остальная последовательность пропускается посредством как в кино: монтажа) так как ближе к реальности и что отражают и ранее указанные факты: «бытие определяет сознание, а сознание определяет бытие, и так далее, по циклу».
Хотя, я бы сказал по-иному: Бытие формирует Сознание, а Сознание формирует Бытие, изначально на уровне умозрительного образа, и далее, действиями в объективной реальности, приводя существующее Бытие к максимально соответствующему виду умозрительного Бытия - и далее, по циклу.
Хотя, лично я уверен (и это легко проверить на себе), что: «сознание определяет наличие, или отсутствие «интереса к жизни, и всему в ней происходящему и в ней существующему». И прежде всего отсутствие интереса к «своей жизни» (не дальше «собственного носа», а там: «хоть, трава не расти») ибо: «Жить в обществе и быть свободным от общества нельзя» («Партийная организация и партийная литература» — статья В. И. Ленина. Впервые была опубликована в газете «Новая жизнь» 12 от 13 (26) ноября 1905 года под псевдонимом Н. Ленин. В 5-м издании ПСС В. И. Ленина статья приведена в томе 12-м на страницах 99-105.)
И это не говоря о таком важном качестве, как: «уважение к себе как к человеку, значит, человеку-разумному, творческой свободной личности» - а от себя, тем проявляя: «уважение к своим предкам от начала» что: «жили, стремились, трудились, боролись, сражались, побеждали и умирали» во имя: именно твоего «счастливого будущего»» (а тут и стоит вспомнить ещё, что верное и правильно, и своих: «близких родных, потомков своих (детей, внуков, правнуков), родных и друзей, как минимум»).
И это всё взаимосвязанные вопросы, несмотря на видимую разницу, так как жизнь и История - это: «от человека, для человека, и о человеке», со всеми вытекающими, чай не зомби, или биоробот, а живое мыслящее существо человек (личность, персона, индивидуум), имеющее свой внутренний мир, своё сознание, свои интересы и приоритеты, свои видения всего в жизни и окружающем мире, что опирается на мировоззрение, что сформировано от типа сознания. А смысл есть во всём и всегда, главное найти его и максимально точно осознать его объёмный образ, по сути и по смыслу от этого смысла, и поняв, сделав свои выводы в себе и для себя, прежде всего и важнее всего.
И потому, продолжая, не удивляют исследователи, кто ещё пытается, в итоге: «подогнать результат» под «ему понравившееся»: «определение, или лозунг, или лекало» словно он нашёл «золотой ключ», которым можно «открыть все двери» от «нестыковок» в версии от «официальной исторической науке».
Хотя, как уже говорил ранее: правильно сформулированное определение, в соответствии с объективной реальностью уже само по себе, и пример приводил, даёт ответ на вопрос, делая бессмысленным весь дальнейший «процесс доказательств», так как, собственно принятое и неотрицаемое доказательство даёт сама «официальная историческая наука», признавая его как факт и важный факт.
Правда оф. историческая наука постигает его «задом наперёд» (и об этом мы тоже поговорим), как и всё исходящее, от официальной науки, как система доказательств это всё: «задом наперёд», или «полное нарушенные причинно-следственные отношения» (как говорит мудрый русский народ: «впереди паровозного дыма») слушая их, и переводя ими сказанное на реальную жизнь, вдруг «ловишь себя на мысли», что они правы, если рассуждают о людях, что: «прилетели с Марса», или «вышли из сказки», или «являлись биороботами», где все факты, неукладывающиеся в их версию «шиворот-навыворот» тут же отвергается, как несоответствующее «исторической реальности», но по «их версии» (что, при детальном рассмотрении оказывается не «их версия», а исключительно «церковная версия»). И возникает ощущение, что они, как минимум, 5.000 лет прожили, словно этакие «Дунканы Маклауты» и сами: всё видели своими глазами и слышали своими ушами, и лично принимали во всём участие но «следов на указанном месте», та же оф, историческая наука, почему то, найти не может: «А может не там ищет?».
А вот «Новгород основали, по данным той же оф. исторической науки, только в 10 веке н.з.», но умалчивается: «в начале, в середине, или в конце».
По и «образ этих новгородцев» (что были в «Ганзейском союзе», или минимум «плотно с ним сотрудничали») у тех же германцев, во времена, кто лично видел и сохранил облик «новгородцев», в своих изображениях (см. в открытом доступе), и образ, и главное, в современных рисунках и картинах 18-19 веков, что преподносится от оф. историков как образ «новгородцев» резко отличается друг от друга (и эти две косички на бороде, что по Геродоту, «разделённой пробором бороды на две» соответствуют «Ливийцам», они же: «Реби» А может Ибер?). И потому, самозазомбировав себя (закодировав себя), этой «простотой ключа-фразы», подобный исследователь вводит сам себя в состояние, где, для него: очевидное становится невероятным, или вообще невидимым, а факты, невкладывающиеся в версию, пропускаются, и тем, он уподобляется тем же «представителям» от оф. исторической науки, кто делает точно такие же «пассы».
Что отражает в них (не официальных историках, конечно, а в исследователях, заинтересовавшихся исторической реальностью древности) полную незаинтересованность в самой исследуемой теме и самом предмете исследования, которым они занимаются, выявляя, как ныне говорят, их желанием: «проскользить на хайпе».
А это, в них и тех, кому такой их подход нравиться, говорит о наличии в них закрепляющегося, или уже существующего: «фрагментарного типа мышления» (ибо, последовательность требует, и требует она последовательности в рассмотрении и изложении).
А «фрагментарный тип мышления» отражает, при таком подходе, постепенную «утрату памяти», или «констатирует её утрату», с возникновением в сознании исследователя «ломанной логики» («монтаж») с утратой способности видеть суть, а не «блёстки», утратой мышления способности видеть очевидное, что по совокупности данных и образов, возникает само собой, и эти утраты продуцируют стремление: «подгонки данных под понравившийся результат». Справка:
Хайп (англ. һуре), шумиха, ажиотаж, дешёвая и кратковременная популярность, часто связан с агрессивной и навязчивой либо вирусной рекламой; по второй версии, слово «хайп» произошло от hypocrite (англ. «лицемер») и подразумевает аморальный, безнравственный поступок. Из общедоступных источников.
Память происходит от праслав. *ратеть, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. память, ст.-слав. память (μνήμη, μνημόσυνον), русск. память, укр. пам'ять, белор. памяць, болг. памет, сербохорв. памет, словенск. раmet «разум, рассудок», чешск. ратеť, словацк. ратат, польск. ратіęć; связано с *тыпётї, "тьпіть; восходит к праиндоевр. *men-, *тпа- «думать». Родственно др. лит. mintis «мысль, суждение») вост. лит. mintis «загадка», лит. atmintis «память», др.-инд. matiş, mátiș ж. «мысль, намерение, мнение», авест. maiti- «мысль, мнение», лат. mens (род. п. mentis) «ум, мышление, разум», готск. gamunds, др.-в.-нем. gimunt «память», и.-е. *mntis, сюда же мню, мнить. Использованы данные словаря М. Фасмера.
А ведь, в предоставленном лингвистами Праиндоевропейском словаре точно определяется фактом, что собственное индоевропейское понимание, это: «Север» - «снизу/внизу». Да и старинные карты, где «Север снизу», ещё сохранились даже в общедоступных источниках. Но ведь тогда: «правое становиться левым», «а левое становиться правым».
Собственно, не сложно к уже выявленной методике от иезуитов доктором исторических наук А. В. Пыжиковым, к которой добавляется рассказы о выявлении этой методики другими исследователями в старинных документах, в частности независимыми исследователями, считающими себя «потомками Рюриковичей» (см. канал «Мир»), стоит добавить и методику: «Задом наперед, все наоборот...».
ЗАДОМ НАПЕРЁД. 1. Разг. Шутл. В обратном порядке. Случается иногда и то, что там, где должно поставить конец, ставят начало, и таким образом часто публика имеет удовольствие видеть, что драмы выставляют перед нею задом наперёд (Крылов. Почта духов). 2. Не так, как следует; не так, как полагается. Петя присел на большой камень и перевёл дух... Что теперь делать? Всё вышло задом наперёд, и ничего уже не исправить (В. Катаев. Белеет парус одинокий). Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.
Вспоминается: «Ехали медведи На велосипеде. А за ними кот. Задом наперёд.» - из стихотворения «Тараканище», Чуковский К.И.
Однако, демонстрируемые оф. исторической наукой, найденные: мозаики, фрески, барельефы (например из: Гераса, Зиугма, Мадаба, Шахба) наполнены надписями, что понятны к прочтению этих слов и наименований именно «русскому человеку». Это не говоря о применении в этих словах и наименованиях «корневой базы» из Праиндоевропейского языка (древность данного языка см. в открытых источниках).
И неудивительно, в несколько сотен лет подлога и внедрения, что в русском языке, например, спокойно существует слово «Культ», что даёт право, таким изречениям:
Жить в лесу, молиться колесу Обл. Пренебр. О тёмных, необразованных людях. Законы и всякие новые веяния чушанцами воспринимаются с древней, мужицкой хитрецой... Если закон суров и ущемляет в чём-то жителей посёлка Чуш, они прикидываются отсталыми, сирыми, мы, мол, газетов не читаем, «живём в лесу, молимся колесу» (В. Астафьев. Царь-рыба). Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.
Жить в лесу и молиться колесу стало синонимом необразованного человека, не христианина. http://www.bolshoyvopros.ru/questions/2512704-zhit-v-lesu-molitsja-kolesu-znachenie-frazy.html
Вот одна из методик, сочинив ложь и навязав своё, как латинское слово «культ», потом в этом же обвинить, создав «ключ-фразу», как бы обосновывающую своё превосходство (важный элемент доказательной базы от «церковников» превосходство).
И как помним:
Культ происходит от лат. cultus «обработка, уход, культура», из colere «обрабатывать, культивировать; жить», далее из праиндоевр. *kwel- «кружить».
Cultus - Совершенное страдательное причастие colo ("возделывать, культивировать; поклоняться") colo - От протоитальянского *kelő, от протоиндоевропейского *kel- ("двигаться, поворачиваться (вокруг), вращаться и, следовательно, пребывать"). Тот же корень также дал in- quil-inus ("обитатель") и anculus ("слуга"). Однокоренные слова включают в древнегреческой πέλω (pélō), πόλος (pólos), τέλλω (téllö), τέλος; (télos), τῆλε (têle), πάλαι (pálai), κύκλος (kúklos), санскрит चरति (cárati), английский wheel (колесо).
Заметим, что «колесо» это смысл, возникающий относительно слова «культ» даже не в латыни, и не в, так именуемом, древне-греческом, а именно в английском языке (что важно понимать).
При этом, как вы понимаете, что «цикл» (в том числе «годовой цикл») можно именовать «колесо», но это будет иметь иной смысл и уровень развития от «почитали годовой цикл (Зимнее Солнцестояние, Летнее Солнцестояние, Весеннее и Осеннее равноденствия)», чем возникает образ, когда кем-то с ехидцей сказано: «молись колесу».
А жили, естественно, «в лесу», любой город на «русской земле» будет «окружён лесом», что даёт основание кому-то говорить, что «жили в лесу», ну пустыни не окружают «русские города», к глубокому прискорбию этому «говоруну».
Однако, «жить в лесу» это наводимая, желаемым смыслом от «говоруна», фраза глупа, что отражает уровень развития «говоруна» и понимание им объективной жизни, так как она ничего не определяет, тем более относительно интеллектуального уровня развития тех, кто «жил в лесу» (в советское время подавляющее большинство академиков наук, и известные, мирового уровня, гении, очень даже стремились «жить в лесу»).
И далее, рассмотрим относительно методики «задом наперёд», соответствующие и указанные в этимологии, корни:
*kuel- (1), *kuela-, *kuelh,, idg., V.: nhd. drehen, sich drehen, sich zuwenden, sich bewegen, wohnen; ne. turn (V.) - вращать: RB.: Pokorny 639 (1031/9), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *kelo-, *k"olso-, *k"ek"lo-; W.: s. gr. πόλος (pólos), M., Umkreis, Kreis, Himmelgewölbe, Himmel (окружность, круг, небесный свод, небо); vgl. mlat. poledrus, M., Gestell auf das der Verdächtige mit erschwerten Füßen gesetzt wurde (стойка, на которую подозреваемого усадили с отяжелевшими ногами); s. nhd. Folter, F., Folter (пытка, в тч и распятие: растянуть на пяти точках или на колесе);
W.: lat. colere, V., pflegen, bauen (поддерживать, ухаживать, заботиться, строить, конструировать, сооружать); s. lat. colonia, F., Länderei, Ansiedlung, Kolonie (земля, поселение, колония); vgl. ae. *cyl-en-e, sw. F. (n), Stadt (город); W.: lat. colere, V., pflegen, bauen; s. lat. colonia, F., Ansiedlung, Kolonie; vgl. afries kol-n-isk 10, kol-en-sk, kol-ein-sk, kol-sk, Adj., kölnisch (кёльнский); W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad (колесо); an. hvel, st. N. (a), Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; an. hvēl, st. N. (a), Rad, runde Scheibe (колесо, круглый диск, блин);
W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, *hwehula, Sb., Rad; ae. hweo-g-l, hwe-g-l, hweo-h-l, hweol, hweo- wo-l, st. N. (a), Rad; W.: vgl. germ. *hwela, *hwegwula, "hwehula, Sb., Rad; afries. hwēl 1 und häufiger?, N., Rad (колесо);
И здесь, относительно выявившегося слова «полос» (связанный именно є «колесом»). вспоминается в латыни наименование города «Константи(а)-Но(у)-Поли» и именно: «Поли», а не «Полис» (это поздняя «подгонка под нужный результат»):
Poli, флексия полюса: именительный/звательный множественное число; родительный падеж единственное число m polus (родительный падеж poli); второе склонение: полюс (крайняя точка
оси); небо, небеса от древнегреческого πόλος (pólos, "ось вращения"). Как видите, выявляется иной смысл наименования данного города (он же: «БизАнтий», что историки выводят от «БизАс» переводя как фракийское: «козёл»).
Да и столицей, как известно от официальной исторической науки был город: Никодемия (и изначально),
Да и по данным официальной исторической науки государственным языком, как минимум до 7 века н.э., в Восточно-Ромейской Державе/Империи (после падения Константинополя, 15 век в Риме придумали иное наименование «Византия», точнее «БизАнтия», что ныне выдаётся как древнее реальное наименования «Восточной Римской Империи», где уже к 3 веку н.э. «все поголовно», по данным оф. исторической науки, считали сами себя и именовали сами себя никак иначе, как только «ромеям» римлянами, то есть).
*k"elo-, *kolo-, idg., Sb.: nhd. Drehung, Rad; ne. turning (N.), wheel (N.) - вращаться, колесо; RB.: Pokorny 639; Hw.: s. *kel- (1); E.: s. *kuel- (1). *kekulo-, *kokulo-, idg., Sb.: nhd. Rad; ne. wheel (N.) - колесо; RB.: Pokorny 639; Hw.: s. *kuel- (1); E.: s. *kuel- (1);
Или, как видим, именно смысл «колесо» (что не сложно выяснить по старинным гравюрам и картам, картинкам в книгах, по окончанию «поли», см. также предыдущие тексты, с приведением этих карт и гравюр, рисунков в книгах) связано именно с названием, на латыни, а другого и быть не могло, отражает, также, и смыслом слово «колесо» (применяемое в английском языке в форме: wheel).
Однако, как мы уже выяснили, существует иной корень, содержащий именно собственную вытекающую форму в Праиндоевропейском языке:
*gelt-, idg., Sb.: nhd. Rundes, Leib, Kind; ne, round object (N.), child - круговой объект, ребёнок; RB.: Pokorny 358; Hw.: s. *gel- (1); E.: s. *gel- (1);
W.: s. germ. *kulta-, *kultaz, st. M. (a), Stumpf, plumpe Figur (остаток, кончик, обрубок, культя как схоже со словом: культ); ae. col-t, st. M. (a), Füllen (N.) (1) (неуклюжая (громоздкий, массивный, бесформенный, косолапый, неповоротливый) фигура).
Связанный с корнем:
*gel- (1), idg., V., Sb.: nhd. ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges; ne. form (V.) into a ball, ball (№.) - в форме шара, шар; RB.: Pokorny 357 (536/20), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gelĝ-, *gleg-, *gelt-, *geleb-, *gleb-, *glemb"-, *glem-, *glēm-, *glend-?, *geleu-, *geleub-, *geleud-, *geleut-, *glei-, *gleid-, *gleibh-, *gleim-, *gleit-, *gleiu-, *gliio-, *glino-, *glitu-, *gloiuo-; W.: s. gr. δελφύς (delphýs), F., Gebärmutter, Leibesfrucht (матка, плод); gr. δελφίς (delphis), M., Delphin (дельфин); vgl. lat. delphīnus, M., Delphin; ae. del-f-in?, st. M. (a), Delphin (дельфин);
И что-то это напоминает, особенно из фресок из города Помпеи: «мальчик с крыльями на дельфине» что точно указывает, по символизму, на слово «Культ», но из Праиндоевропейского языка, как видим.
Что не отрицает показанного лингвистами происхождения от смысла «вращать», и далее, со смыслом «колесо», но уточняет «суть, применяемого слова: культ» (где на одной из фресок точно изображён: «мальчик на дельфине и старец Годъ/Бог» что отражает уже понятное нам: «Дедушка Мороз» зовущий своего внучка «Новый год», или «Тот и Озирис», «Ба-Ал (Bha-Al) с ребёнком на руках»).
И здесь стоит вспомнить и ещё один корень:
*gag-, *gōg-, idg., Sb.: nhd. Rundes, Klumpiges; ne. something round (child's language) - что-то круглое (детский язык); RB.: Pokorny 349 (518/2), ital.?, germ., balt.;
Слово «Гог» заметно?
*yag-, *yāg-, idg., V.: nhd. gebogen sein (V.); ne. be curved (Adj.); RB.: Pokorny 1120 (1952/28), ital.kelt.; W.: s. gr. ἰτέα (itéa), F., Weide, aus Weiden geflochtener Schild (ива, щит, сплетенный из ивы); W.: s. gr. ἴτυς (itys), F., Radkranz, Radfelge, Schildrand (обод колеса, ободок колеса, край щита); W.: lat. vagārī, V., unherschweifen, umherstreifen, umherziehen, unstet sein (V.) (бродить, скитаться, быть неустойчивым непостоянный, одно из прозвищ Одина, как помним, см. предыдущие тексты); W.: s. lat. vagus, Adj., unherschweifend, umherstreifend, unstet, schwankend (бессвязный, блуждающий, неустойчивый, покачивающийся).
А вот со словом «Ива/Верба» мы далее соприкоснёмся, и не один раз.
И вспомним корень:
*magh-, *māgh-, idg., V.: nhd. vermögen, können, helfen; ne. be able - быть способным; RB.: Pokorny 695 (1140/5), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *magti-, *maghos (?), *maghu-(?); W.: germ. *mag-, Prät.-Präs., er kann, er vermag (он может, он умеет); got. mag-an* 136-135, Prät.- Präs. (5), können, vermögen (, Lehmann M1) (мочь, способность); W.: germ. *mag- Prät.-Präs., er kann, er vermag; s. ae. mag-a (2), Adj., mächtig, stark, fähig (мощный, сильный, способный); W.: s. germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junge, Knabe, Diener, Knecht (мальчик, слуга); got. mag-u-s 4, st. M. (u), Knabe, Jüngling, Sohn (, Lehmann M3) (мальчик, юноша, сын);
W.: s. germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; ae, mag-o, mag-u, st. M. (u), Sohn, Nachkomme, Verwandter (сын, наследник, родственник); W.: s. germ. *magu-, maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener; ahd. magazogo 22, maguzogo, sw. M. (n), Erzieher, Mentor (педагог (снова: педагог), наставник); mhd. magezoge, sw. M., Erzieher (педагог); W.: s. germ. *maga-, *magaz, st. M. (a), Junger, Verwandter, Mage (M.); germ. *magu-, *maguz, st. M. (u), Junger, Knabe, Diener, Knecht; afries. mag-e 1 und häufiger?, mag-o?, st. M. (a?, u?), Knabe, Junge, Mage (мальчик, юный, способный);
W.: ? vgl. germ. *magapi-, *magabiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau (девушка, девица, горничная, девственница); afries. me-g-ith, me-g-eth, ma-g-eth, st. F. (i), Magd, Mädchen, Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magabi-, *magabiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; anfrk. ma-g-ath 2, st. F. (i), »Magd«, Jungfrau; W.: ? vgl. germ. *magapi-, *magabiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; as. ma-g-ath* 15, st. F. (athem.), Magd, Jungfrau, Weib (девица, горничная, девственница, женщина);
И далее:
*magbos, *magbā, idg., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.) - юный, молодой; RB.: Pokorny 696 (1141/6), iran., alb., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *maghu-, *maghoti-, *magh-(?);
Плюс:
*mā- (1), idg., V.: nhd. winken, betrügen, zaubern; ne. wave (V.) (hand), betray - махать (рукой), предавать) RB.: Pokorny 693 (1136/1), ind., gr., balt., slaw.; Hw.: 5. *таі-?; - «Помахать рукой»: попрощаться, бросать (в том числе: дело), покидать.
*mā- (2), idg., Adj.: nhd. gut, rechtzeitig; ne. good (Adj.), at a good time - хорошо, в хорошее время; RB.: Pokorny 693 (1137/2), phryg./dak.?, ital., kelt.; W.: s. lat. mäānus (ält.), Adj., gut, gütig (хороший, добрый); W.: vgl. lat. Mätūta, F.-PN, Göttin der Frühe und der Morgenhelle (богиня раннего и утреннего света, она же: Венера); W.: vgl. lat. mātūrus, Adj., reif, vollkommen, tauglich, erwachsen, mannbar (зрелый, совершенный, подходящий, взрослый, управляемый).
И тут вспоминается: «подходит» значит: «годен» (от корня: «Год») или он же: «тот, кто готов» (от корня: «Гот»).
Собственно, как видим, слово «культ», существующее ныне в русском языке, имеет происхождение из латыни, или не собственно русское слово, но ныне понимаемое и даже определяемое по смыслу учёными лингвистами и филологами.
То есть, его применение в речи обосновано, но с пониманием его латинского происхождения, а соответственно, возможностью выявления времени его появления в русском языке (в каком веке н.э. оно появилось).
Для выявления более точного русского слова, отражающего данный процесс и явление, обратимся к некоторым общеизвестным и общедоступным источникам, что могут нам помочь в выявлении исконно русского слова обозначающего данное явление и процесс с ним связанный. А потому вспомним, уже приводимые в предыдущих текстах, исторические данные:
"Ответ Великого Государя папскому послу и шпиону Антонию Поссевино в 1581г. "Ты говоришь, Антоний, что ваша вера римская одна с греческою вера? И мы носим веру истинно христианскую, но не греческую. Греки нам не евангелие. У нас не греческая, а Русская Вера".
И здесь мы видим постоянно отражающееся слово «вера», что не обозначает слово «религия», что не сложно самому себе доказать (или посмотреть официальные определения этого слова из словарей).
Религия - это слово из латыни, ведённое, по данным от оф. исторической науки Марком Туллием Цицероном, дающее нам форму: «ре-лигио/ре-лиджио» или дословно: «пересборка/ пересобирание».
И далее вспоминаем:
Царскую грамоту 1648 года в Белгород о исправлении нравов и уничтожении суеверия «От Царя и великого князя Алексея Михаиловича всея Русни в Белгород воеводе нашему Тимофею Федоровичу Бутурлину.» слово «Русии» явно так и навевает «юго-западное славянское» (Сербия, Болгария) и «арабское»: «Русия». Хотя, да и «Сурия» (Сирия) можно прочитать как: «Русия».
«От Царя и великого князя Алексея Михаиловича всея Русии в Белгород воеводе нашему Тимофею Федоровичу Бутурлину. Ведомо нам учинилось, что в Белгороде и в иных городех и в уездех мирские всяких чинов люди, и жены их и дети в воскресные и в господские дни и великих святых во время святого пения к церквам Божиим не ходят, и умножилось в людях во всяких пьянство и всякое мятежное бесовское действо, глумление и скоморошество со всякими бесовскими играми. И от тех сатанинских учеников в православных крестьянех учинилось многое неистовство: и многие люди, забыв Бога и православную крестьянскую веру,...»
Описаніе государственнаго архива старых дел П. Иванова. М., 1850 г., Российская государственная библиотека (РГБ)
https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_003962386 80243/; http://publ.lib.ru/PODVAL/RUS/L...
Мы не будем выявлять суть и сущность прописанного в данном письме подлога, где «настоящим наименованием» именуется «подложная форма», а «истинная форма» обозначается как «бесовские игрища». Хотя, смотря на каком слове он пишет, этот Алексей Михайлович, так как:
Бес (Бэс, Бесу, Беза) — в древнеегипетской мифологии бог-карлик и весельчак, шут богов, покровитель домашнего очага, божество счастья и везения, а также главный защитник бедных, стариков и детей. Мужской аналог богини кошек Баст.
http://nacekomie.ru/forum/viewtopic.php?f=91&t=11918#:~:text=...
Бес (Бэс, Бесу, Беза) в древнеегипетской мифологии собирательное название различных карликовых божеств, считавшихся хранителями домашнего очага, защитниками от злых духов и бедствий, покровитель семьи. Охранитель детей, особенно при рождении и от опасных животных. Покровитель будущих матерей.
Имена «Бес» и «Баст» обычно связывают с нубийским словом «беса», означающим «кот». Это обстоятельство позволяет предположить, что первоначально культ этот бога был связан с почитанием кота, который считался защитником дома от мышей, крыс и змей (отсюда и роль Беса в качестве покровителя домашнего очага).
Очень редко встречаются изображения Беса с головой и хвостом льва, что некоторые египтологи считают этот факт доказательством того, что первоначально Бес ассоциировался со львом. ВИКИПЕДИЯ.
Валериану лекарственную в народе называют: маун трава, кошачья трава, кошачий корень, бесово ребро, козлик, ароматник.
https://travuscka.ru/lekarstvennye-rasteniya/koshachya-trava-valeriana-lekarstvennaya
Но, в данном тексте, мы выявляем важное: «православную крестьянскую веру,...», что дополняет предыдущий источник к слову «вера». Или два источника нам сообщают, что области 16 века н.э., что то, что существовало на «русском земле» в образе «культа» (из латыни) именовалось словом «вера».
А что это не коррелируется (или: «прямой перенос» это «ложный перенос»), в изначальном своём виде, со словом «религия» (из латыни), мы снова обратимся к: «Толковый словарь живого великорусского языка» создавался с 1819 года Владимиром Ивановичем Далем (1801-1872). Первое четырёхтомное издание вышло в период с 1863 по 1866 годы.
ЯРЫЙ:
ЯРЫЙ огненный, пылкий; | сердитый, злой, лютый; горячий, запальчивый; | крепкий, сильный, жестокий, резкий; | скорый, бойкий, неудержный, быстрый, крайне ретивый, рьяный; | расплавленный и плавкий; весьма горючий; белый, блестящий, яркий; горячий, похотливый. кипятиться Ярило,
Ярила м. древний славянский бог плодородия, от которого ярится земля и все живое; в Белоруссии он молодой, на белом коне, в белой одеже и босой: в правой, человечья голова, в левой, горсть ржаных колосьев; там празднуют ему, встречая весну первою сошкой, 27 апреля; девки идут хороводом, нарядив одну Ярилою, и поют; Ярила ходит по нивам, растит рожь, приносит новорожденных и пр.
В др. местах ярилой рядят парня, в третьих старика, инде хоронят с плачем и смехом соломенное чучело; это бывает 30 июня (ряз. тамб.), во всесвятский день или 24-го (ниж.), в Троицу (влад.), на всесвятской в разные дни (ниж. тамб, ряз. твер.), или в первый базарный день на первой неделе Петровок и едят на базаре пироги, рыбу, пьют сладкие квасы и пр. Яриловый костр. всесвятский. Ярилово заговенье, гулянье. Словарь Владимира Даля.
И как видим, в 19 веке, на территории Российской Империи, в народе самопроизвольно и с удовольствием, без принуждения и угроз наказания (что важно в дополнительном понимании сути письма Алексея Михайловича воеводе Бутурлину) продолжали праздновать Яриле, древнему славянскому богу (как пишет Владимир Даль).
Что уже наводит на понимание факта, что прямая ассоциация, проводимая ныне между словом «вера» и «религия», является надуманным и подложным, относительно русской древности, что даже в 19 веке н.э., продолжала быть явно не религиозной, в народе.
А в «элитке» в Российской Империи, она вообще была: в основе «униатской ферраро- флорентийской», с уклоном в католицизм (иезуитство, масонство, и прочие ордена, плюс князья и графья от «Священной Римской Империи») плюс: «мистицизм, сюрреализм, суеверия всяческие» и плюс: «западные (народные), античные (в современном понимании), латинские культы», см. Екатерину 2 (она же: София Августа Фредерика Ангальт-Цербстская (нем. Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg)) на картинах с «курильней» (всё в «Рю-Рикам», мыслями своими стремилась, чтобы прямо в Аркону на Руян/Рюген остров).
И собственно, вспоминая из современного русского языка, следует поискать слово аналог всё таки не слову «вера» что скорее отражает: мировоззрение, от типа сознания, от комплекса знаний в него вложенных и им осмысленных (осознанных), относительно законов Природы, включая и природу человека на всех уровнях, с осознанием их действия, при приложении и переложении их на: окружающий мир, сообщество и быт (бытие).
А потому вспоминаем такие слова как:
Традиция (латынь: traditio) передача, вручение; преподавание, обучение; предание, повествование Quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum? non enim lavant manus suas cum panem manducant. зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб. «Евангелие от Матфея», 15:2 // «Вульгата»; установившееся издавна мнение или привычка, традиция происходит от tradere «передавать, вручать, завещать» из trans «через, за», далее из праиндоевр. *Іга- «переправляться» dare «давать» (восходит к праиндоевр. *do- «давать») ВИКИсловарь.
Что как видим, также происходит из латыни, и привнесено в русский язык. Далее, выявляем слово:
Привычка - манера действовать, возникшая в результате многократного повторения Таким образом, мерячение представляет собой двигательный усиленный рефлекс на внешнее раздражение, к которому присоединяется привычка. Е. А. Будилова, «Социально-психологические проблемы в русской науке», 1983 г.; подготовленность к какой-либо ситуации или работе, появившаяся в результате многократного опыта Происходит от гл. привыкнуть, от праслав. *viknōtī, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. выкняти (др.-греч. μανθάνω), русск. привыкнуть, привыкать, укр. привикнути, сербохорв. викнути, чешск. navykat, польск. nawyknąć, в.-луж. wuknyć «учиться»; сюда же обычай, учить, наука, навык; восходит к праиндоевр. *euk-. Исконнородственно лит. júnkstu, jünkti «привыкать, становиться привычным», латышск. jûkt, лит. jaukinti «приучать», др.-прусск. iaukint «упражнять», лит. jauküs «кроткий, приятный», др.-инд. úcyati «имеет обыкновение», бkas «удовольствие», арм. usanim «привыкаю, учусь», готск. biûhts «привычный», др.-ирл. do-uccim «понимаю, знаю». Использованы данные словаря М. Фасмера.
Как видим, слово, связанное с цикличностью монгократно повторяемого процесса, что можно ассоциировать со словом «колесо», но отражающего смыслом: учиться, наука, навык, упражняться, иметь обыкновение, удовольствие (собственно, надо заметить: «трудно не привыкнуть к тому, что приносит удовольствие») и как видим: иное, словом «привычка» не именуется, и не отражает собственный смысл этого слова от исходника.
Но, по теме текста, отметим, что слово уже, хотя бы из: общеславянского арсенала применения.
И далее, ещё одно слово от смысла: «становиться обыденным, привычным, обычным»:
Обычай общепринятый порядок, привычный способ делать что-либо. Синонимы: обыкновение, традиция, ритуал Происходит от праслав. *ob-ѵусајь, от кот. в числе прочего произошли: др.- русск., ст.-слав. обычаи (др.-греч. ἔθос), русск, обычай, укр. обичай, болг. обичай, сербохорв. обичај, словенск, обіčај, чешск, обуčеј, словацк. овуčај, польск. обусчај. Из ов-ууčајь (ср. выкнуть). Использованы данные словаря М. Фасмера.
Обычай в обширном смысле всякая подробность или особенность жизни (кроме чисто физиологической или патологической), повторяемая, постоянно, периодически или при известных случаях, сознательно или бессознательно (по привычке, преданию, и т. д.), большей или меньшей группой лиц или даже одним лицом, как нечто неизбежное, необходимое, полезное или приятное. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890— 1907.
Как видим, это ещё одно слово, имеющее общеславянское происхождение. И что-то мне подсказывает, что основой этого слова является слово «чай» и далее: «чаять» (желать), «чаянный» (желанный), «чайно» (по желанию). И данное слово, применяется с народе, где обычай связан с объективной реальностью данной от Природы, её условий, создающих условия жизни. Что более близко соотноситься в пониманием слова из латыни «культ», но, именно: как «цикл повторяемости действий, связанных с циклическими процессами в Природе», и в тч «циклом оборота Земли вокруг центрального объекта, именуемого наукой как Солнце», от которых зависит жизнь «земледельца и скотовода» («смешанный тип ведения хозяйства» у «оседлого народа»), и именно «Северного полушария» с явно выраженными «Весеннем-Летним периодом» и «Осенне-Зимним периодом» что и порождает такой обычай как «Рождество» и важность обильного и наполняющего процветанием «Нового Года» с его новым «Весенне-Летним периодом».
И как в русском народе говорят: «по традиции, по обычаю, обычай у нас такой, обыденность у нас такая, по обыкновению». Где слово из латыни «Традиция» понимается синонимом слова из общеславянского «Обычай».
И далее, рассмотрим ещё одно слово из латыни:
Ритуал порядок обрядовых действий происходит от лат. ritualis «обрядовый», далее из ritus «обряд», из праиндоевр. *re(i)- «счёт, число». Русск. ритуал заимств. через нем. Ritual.
И его общеславянский аналог:
Обряд религ. совокупность определённых традиционных действий, способных согласно религиозным представлениям оказать влияние на естественный ход вещей и воздействовать на сверхъестественные силы (особенно в наиболее важные моменты жизни); церемония, по которой совершается что-либо из обряд, далее из праслав. *тедъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. рядь, ст.-слав. радъ (др.-греч. τάξις, διαδοχή); русск. ряд, укр. ряд, болг. ред(ът) «ряд, порядок, строка», сербохорв. ред «ряд», словенск. rêd (род. п. а) «порядок, ряд, ярус», чешск. řád «порядок, класс (бот.); строй», словацк. rad, польск. rząd (род. п. rzędu) «ряд», в.-луж. rjad, н.-луж. red «ряд, порядок». Использованы данные Толкового словаря русского языка с включением сведений о происхождении слов (2007).
И тут мы видим, что слово «обряд» является заменителем слова «обычай», но имеет уже более официальный характер, с обязательными элементами выполнения (слово «чай» желать, уже заменено на «ряд-порядок»).
Но при этом, слово «обряд» (наряд, подряд, снаряжение), по смыслу «по ряду, по порядку» - лили: «вереницей, последовательно, змейкой, чередой» имеет и смыслом «покров», от корня «Сер» (в линию, по порядку, последовательно, вереницей, змейкой, чередой) что даёт, например, нам форму: «Сар» (рубаха, сорочка, броня, латы, снаряжение, вооружение, защита), от которого возникают русские слова «Саркий, Сарские».
И может отражать процесс «отслеживания кем-то» (служивым) «знаковых точек существующего обычая», чтобы соблюсти «обряд обычая».
И, также, как видим, слово «обряд» точно связано со словом из латыни «ритуал» - и имеет «культовый» оттенок в своём смысле, что более подтверждает отношение слова «обряд» к «служивому человеку в обществе», кому поручено и кто занимается фактом: «отслеживания точек наступления необходимости соблюдения принятого обычая» или «обрядовый человек». Исходя из этого понимания, из выявленных смыслов и происхождения слов, наиболее вероятным словом общеславянского происхождения являющегося заменителем слова из латыни «культ» - это слово «обычай» (связанное со словом из латыни «традиция»), выявляющее необходимость появления «обряда от обрядового человека», а соответственно выделения из общества одного из представителей этого сообщества, как того, кто будет этим «обрядом» заниматься и нести перед обществом эту службу.
При этом, остаётся незатронутым в рассмотрении слово «вера», что мы выявили в документах 16-17 веков н.э., явно связанное с принятым «обычаем» на русской земле, что, надо сказать, в базовой основе своей: должен мало чем отличаться от, даже не от общеславянского, а от «обще-Индоевропейского культа» всех «Индоевропейских народов», что от предков своих от начала, связанных с зарождении как «Индоевропейского рода», так и «Индоевропейского культа», именно с «Северным полушарием Земли».
И собственно, слово «вера» мы будем, в базовом своём смысле искать именно (по соответствию и сочетанию) со смыслом слова «культ» как: вращаться (цикл, колесо, повторяющееся последовательность).
И потому обратим внимание по соответствию формы и смысла изначально на корень:
*uei- (1), *ueja-, *ui-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.) - вращать; RB.: Pokorny 1120 (1953/29), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ueja, *ueimen-, *ueiro-, *ueiti-, *ueito-, "yoiso-, *yoityā, au- (5) (?), *ueid- (1), *yeik- (4), *ueis- (2), *uiet-(?); E.: s. *au- (5) (?); W.: s. gr. ἴς (is) (1), F., Sehne, Muskel (сухожилие, мышца);
W.: lat, viere, V., binden, flechten (связывать, заплетать); s. lat. vitta, F., Binde (повязка); ahd. witta* 14, st. F. (ō), sw. F. (n), Binde, Band (N.), Kopfbinde (повязка, головная повязка, лента, связка, связь, диапазон, обруч);
W.: vgl. lat. vibrare, V., in zitternde Bewegung setzen, wippen, schwenken (приводить в дрожащее движение, качаться, раскачиваться);
W.: vgl. lat. vībīx, F., Strieme, Schwiele (рант, рубец, мозоль);
W.: vgl. lat. vimen, N., Flechtwerk, Rute, Weide, Geflecht, Korb, Setzling (плетень, прут, ива, коса, корзина, саженец)
W.: vgl. lat. virga, F., grüner dünner Zweig, Reis, Setzling, Gerte, Rute (зеленая тонкая ветка, побег, рассада, ветка, стержень);
W.: vgl. lat, virgo, F., Jungfrau, Mädchen (девственница, девушка);
W.: vgl. lat, viscus (1), N., Eingeweide (внутренности);
W.: vgl. lat, vitus, F., Felge (ободок);
W.: vgl. lat. vitex, F. Keuschlamm, Abrahamsbaum (целомудренная грязь, дерево Авраама);
W.: ? s. lat, vīnum, N., Wein (вино); germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; got. wein 18, st. N. (a), Wein; W.: ? s. lat. vinum, N., Wein; germ. *wīna-, *wīnam, st. N. (a), Wein; ae. wī-n, st. N. (a), Wein; an. vī-n, st. N. (a), Wein; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna-, "wīnam, st. N. (a), Wein; afries. wi-n 2, st. M. (a), Wein; W.: ? s. lat. vīnum, N., Wein; germ. *wīna, *wīnam, st. N. (a), Wein; anfrk. wi- n* 1, st. M. (a), Wein (вино);
W.: germ. *weipan, st. V., winden (вить, свивать, крутить, мотать); as. w-i-m-p-al* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (М.) (покрывало, вымпел); W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. lang. wifa* 1, F., Weife, Strohwisch (крона, связка, метла из соломы); W.: germ. *weipan, st. V., winden; ahd. *wīfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen (качели, ветер, волна); W.: germ. *weipan, st. V., winden; s. ahd. weif 1, st. M. (a?, i?), Binde (повязка);
W.: s. germ. *waiga-, *waigaz, st. M. (u), Wand (стена); as. wêg* (2), st. M. (a). Mauer (стенка, стена);
W.: s. germ. *widō, st. F. (0), Band (N.) (лента, полоса, связка, связь); got. *wi-d-a (1), st. F. (ō), Binde (повязка); W.: s. germ. *widō, st. F. (0), Band (N.); got, kuna-wi-d-a* 1, st. F. (0), Fessel (F.) (1), Band (N.) (, Lehmann K36) (лодыжка, связь);
W.: s. germ. *wisk-, V., drehen, flechten (завить, крутить, вертеть, скручивать, заплетать, плести, коса); ае. wi-s-c-ian, sw. V., flechten; W.: s. germ. *wiskön, sw. V., wischen; ae. weo-x-ian, sw. V. (2), flechten (заплетать);
W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel (обтирать, бумага, пучок); an. visk, st. F. (0), Wisch, Stohbündel (обтирать, бумага, пучок соломы); W.: vgl. germ. *wiska-, *wiskaz, st. M. (a), Wisch, Bündel; ae. *wi-s-c, Sb., Wisch (обтирать, вытирать, бумага);
W.: vgl. germ. *wibi-, *wibiz, st. F. (i), Reiserstrick, Strick (М.) (1) (верёвка); ае. wi-р-р-е, sw. F. (n), Weide (F.) (1) Band (N.), Fessel (F.) (1) (ива, полоса, лента, лодыжка, пясть);
W.: vgl. germ. *wīþja-, *wīþjaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum (ива, ивовое дерево); an. við-ir (1), st. M. (ja), Weide (F.) (1), Weidenbaum; W.: vgl. germ. *wīþja-, *wīþjaz, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum; ae. wi-b-ig, wi-b-ig-e, wi-b-ing, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum, Band (N.) (ива, ивовое дерево, полоса, лента, связь, связка);
W.: vgl. germ. *wīpwō, st. F. (ō), Weide (F.) (1), Weidenbaum (ива, ивовое дерево); as. wi-tha* (2) 2, lat.-F., Strick (M.) (1) (верёвка); W.: vgl. germ. *wibwo, st. F. (0), Weide (F.) (1) Weidenbaum; ahd. wīda 46, st. F. (ō), sw. F. (n), Weide (F.) (1), Weidenbaum; mhd. wide, sw. F., Weide (F.) (1); nhd. Weide F., Weide (F.) (1), DW 28, 540 (ива);
W.: vgl. germ. *wandu-, *wanduz, st. M. (u), Wand (стена, стенка); got. *wa-dd-ju-s, st. M. (u), Wand, Geflecht, Mauer? (, Lehmann W1) (стена, стенка, сетка);
W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz, st. M. (a), Einschlag, Gewebe (уток, напуск, уклон, ткань); ahd. wiften 2, sw. V. (1a), weben (переплёт);
W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze (вершина, макушка, верхушка дерева); as. wi-p-p-il* 1, st. M. (a), Wipfel (M.), oberster Teil (самая верхняя часть); W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am Weinstock (верхушка, верхний побег на лозе); mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504;
W.: vgl. germ. *wajju-, *wajjuz, st. M. (u), Wand (стена, стенка); an, vegg-r (1), st. M. (u), Wand (aus Flechtwerk) (стена (из плетня));
W.: vgl. germ. *wila, Sb., List, Betrug, Kunst (хитрость, мошенничество, искусство); ап. vê-l, st. F. (6), Betrug, List, Rank, Ränke; W.: vgl. germ. *wīla, Sb., List, Betrug, Kunst; ae. wi-l, st. N. (a), List, | Betrug (хитрость, коварство);
W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht (витые вещи, проволока); an. vi-r-a-virk-i, N., Filigranarbeit (филигранная работа); W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; ae. wī-r (1), st. M. (a), Draht (проволока); W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Gedrehtes, Draht; as. *wi-ra?, st. F. (0)?, sw. F. (n)?, Draht, Stange (проволока, стержень); W.: vgl. germ. *weira, *wīra, Sb., Draht; ahd. wiera 6, st. F. (ō), Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht (корона, украшения из золотой или серебряной проволоки); mhd. wiere st. F., Schmuck aus feinem Gold (украшения из чистого золота); nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571 (металлическая проволока).
И как видим, данный корень уже выявляет слово «Ива», к которому следует добавить слово «Верба красная Ива» (с «Вербовым воскресеньем», как вы уже понимаете это: праздник связан с «обычаем (культом)», и является очень древним).
И далее, читаем из общедоступных источников: Вербное воскресенье это христианский подвижнический праздник, который приходится на воскресенье перед Пасхой. ВИКИПЕДИЯ.
*uerb-, idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.) - вращать, гнуть; RB.: Pokorny 1153; Hw.: s. *uer- (3), *uremb-, *uerb- E.: s. uer- (3); W.: s. gr. άβδος (rhabdos), M., Rute, Stab (жезл, посох);
Слово «Посох (ПСХ)» в корне «Верб» вы видите, так что нет никакого удивления, что потом его преобразовали в «Пасху (ПСХ)» и это исключительно индоевропейский переход, где «верба» («красная ива» «лента, полоса, связь, связка») также означает и «Посох».
А что и кого на это «навесили» известные «затейные выдумщики-исказители творцы обмана, лжи и подлога», чтобы скрыть «правду истоков и происхождения» и «народ-носитель» всё это: является исключительно выдуманным и надуманным.
И далее от корня «цеі (1) вращать» рассмотрим корень:
*uei-(3), *ucia-, *uī-, idg., V.: nhd. gehen, erstreben, ersehnen, erjagen, wollen (V.), kräftig sein (V.); ne. let (V.) fly at, go (V.) for- улетать, уходить, идти за: RB.: Pokorny 1123 (1955/31), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *uīto-, *uīti-, *uīs-, *uiros;
W.: s. gr. ἱωκή (iōké), F., Andrängen, Schlachtgetümmel (толчок, шум битвы);
W.: s. lat. vir, M., Mann (человек);
W.: s. germ. *waipī, *waiþō, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1) (охота, пастбище, корм); ае. *w-b-a, sw. М. (n), Jäger (охотник); вспоминаем Артемиду, и далее мы выявим этот смысл в корне, связанного с наименованием Венера;
W.: s. germ. *waiþõ, st. F. (ō), Jagd, Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); got. *wai-d-a, st. F. (ō), Weide (1) (пастбище);
W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann (человек); got. waí-r 29, st. M. (a), Mann (, Lehmann W15); W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; an. ve-r-r (1), st. M. (a), Mann, Ehemann (человек, мужчина, муж); W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ae. we-r (1), st. M. (a), Mann, Gatte, Wergeld (человек, супруг, выкуп);
W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann (человек); afries. *we-r, st. M. (a), Mann; W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; as. we-r* (1) 74, st. M. (a), Mann; W.: s. germ. *wera-, *weraz, st. M. (a), Mann; ahd. wer* (2) 1, st. M. (a?, i?), Mann; mhd. wër, st. M., Mann (человек);
W.: vgl. germ. *werada-, *weradaz, Adj., männlich (мужской); ас. weo-r-od (1), weo-r-ud, we-r-od (1), wo-r-od (1), st. N. (a), Schar (F.) (1), Menge, Volk (стая, толпа, множество, народ);
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen? (эпоха, люди); an. ve-r-ol-d, st. F. (i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges (мир, жизнь, время, часть пути);
W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen? (эпоха, люди); ae. weo-r-ol-d, wo-r- ol-d, weo-r-ul-d, wo-r-ul-d, st. F. (i), Welt, Zeitalter, Menschheit (мир, век, человечество); W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), Zeitalter, Menschen?; afries. war-l-d 34, wr-al-d, st. F. (i), Welt (мир, Земля, свет, общество, Земной шар);
И тут мы выявляем корень «*мега-» имеющий значение: «человек» - что, само по себе,
выражает смысл «человек-разумный», где: и слово «человек», и слово «разумный» - это: «не абстрактные слова с абстрактным смыслом», а слова, имеющие «конкретный смысл» и
выражающие собой этот смысл. И далее, рассмотрим корень, связанный с корнем «цеі (1) вращать»:
*ueid- (1), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.) - вращать; RB.: Pokorny 1124 (1956/32), ind., gr., ital., balt.; Hw.: s. *uei- (1), *au- (5) (?); E.: s. *uei- (1), *au- (5) (?);
И от него выявляется корень:
*yeid-(2), *uedi-, *udi-, idg., V.: nhd. sehen, erblicken, finden; ne. catch sight of, see (V.) - подмечать, отмечать, выявлять, видеть); RB.: Pokorny 1125 (1957/33), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *uind-, *uoida-, *uidtos, *uidti-, *uidtu-, *uidā, *uidiom, *uid-, *ueidos-, *ueiduõts, *uidusī-; W.: gr. εἴδειν (eidein), V., wissen, verstehen (знать, понимать); s. gr. ἰδέα (idea), F., Vorstellung, Meinung, Aussehen (идея, мнение, явление); lat. idea, F., Urbild, Idee, Ideal (архетип, идея, идеал); nhd. Idee, F., Idee (идея);
W.: s. gr. εἴδωλον (eidōlon), N., Gestalt, Bild, Nachbildung, Götzenbild (форма, образ, личность, картинка, изображение, реплика, копия, имитация, идол); lat. īdölum, N., Bild (картина, изображение, образ); ae. I-d-ol, st. N. (a), Götzenbild (идол):
W.: s. gr. ἱστορία (historía), F., Geschichte (история); lat, historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte (известие, весть, знание, история, рассказ); ahd. storia* 1, st. F. (0), Geschichte, Wissenschaft (История, наука);
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen (видеть, знать); got. wi-t-an (1) 133-131, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen (видеть, знать); got. *wei-t-an (1), st. V. (1), sehen? (видеть);
W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen (видеть, знать); an. vi-t-a (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen, erkennen (показать, раскрыть, попробовать, распознать); W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wi-t-an (1), Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten (видеть, смотреть, наблюдать); W.: germ. *weitan (1), *wītan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen (знать, ощущать, замечать, понимать); W.: germ. *weitan (1), *witan, Prät.-Präs., sehen, wissen; afries. wi-t-a (2) 63, wê-t-a, Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen, erfahren (V.) (уметь, заклинать, знать, испытывать);
W.: s. germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz (понимание, знание, остроумие); vgl. afries. wi-t-en-skip 2, N., Wissen, Bewusstsein (знание, сознание);
W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand (знание, понимание); got. *wi-t-i, st. N. (ja), Wissen; W.: s. germ. *witja-, "witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; ae. wi-t-t, st. N. (ja), »Wissen«, Verstand, Einsicht (понимание, проницательность);
W.: s. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand (знание, понимание); ahd. wizzi* (1) 20, st. N. (ja), Wissen, Vernunft, Verstand (знание, разум, понимание);
W.: s. germ. *witō-, *witön, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser (знающий, понимающий); ae. wi-t-a, wio-t-a, sw. M. (n), »Wisser<«, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber (философ, советчик);
W.: s. germ. *witō-, *witōn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser (знающий); afries. wi-t-a (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid (свидетель, присяга свидетеля); W.: s. germ. "witö-, "witön, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge (знающий, мудрый, советчик, (свидетель); as. #wi-t-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge (мудрец, знающий, свидетель); W.: s. germ. weisa-, *weisaz, wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug (мудрый, знающий, умный); got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug (мудрый, умный); W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wī-s (1), Adj., weise, gelehrt, klug (мудрый, образованный, умный);
W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug (мудрый, знающий, умный); got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise, klug (мудрый, умный); W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wī-s (1), Adj., weise, gelehrt, klug (мудрый, образованный, умный); W.: s. germ. *weisa-, *weisaz, *wīsa-, *wīsaz, Adj., weise, kundig, klug; afries. wi-s (2) 20, Adj., weise, klug;
W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen (показывать, указывать); afries, wi-s-a 26, sw. V. (1), weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben (показывать, выставлять, демонстрировать, прописывать); W.: s. germ. *weisjan, *wīsjan, sw. V., weisen, zeigen; anfrk. *wi-s-o?, sw. M. (n), Weiser (М.) (2) (мудрец, мудрый);
W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadömaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung (мудрость, опыт); an. vi-s-do-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen (мудрость, благоразумие, знание); W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum<«, Weisheit, Erfahrung; ae. wi-s-do-m, st. M. (a), »Weistum<«, Weisheit, Wissen, Lernen, Erfahrung (премудрость, знание, обучение, опыт); W.: vgl. germ. *weisadoma-, *weisadomaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum<«, Weisheit, Erfahrung (премудрость, опыт); afries. wi-s-do-m 11, st. M. (a), Weisheit, Urteil (мудрость, суждение);
W.: vgl. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual (наказание, мучение); afries. wi-t-e 1, st. N. (ja), Strafe (наказание);
W.: vgl. germ. *wīson (1), sw. V., zeigen, weisen (показывать, указывать, выявлять); аn. vi-s-a (2), sw. V. (2), weisen, hinzeigen (указывать); W.: vgl. germ. *wīson (1), sw. V., weisen, zeigen; ae. wi-s-ian, sw. V. (2), weisen, zeigen, leiten (показывать, указывать, выявлять, вести, водить, направлять);
W.: vgl. germ. *witōda-, *witōdam, *witōba-, *witōbam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz? (наставление, закон, правило); got. wi-t-op 101, st. N. (a), Gesetz, Gebot (, Lehmann W80) (закон, правило, завет, заповедь); W.: vgl. germ. "witōda-, *witōdam, *witōþa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; afries. wit-at 3, Sb., Hostie (хозяин); W.: vgl. germ. *witōda-, *witödam, *witōpa-, *witōþam, st. N. (a), Angewiesenes?, Gesetz?; anfrk. wi-t-ut 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz (право, правило, закон);
W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, "weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet (пророк); ае. wi-t-eg-a, wi-t-g-a, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet (мудрец, пророчество, пророк); W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagon, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (п), Prophet (пророк); ahd. wīzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender (пророчество, пророк); W.: vgl. germ. *weitagō-, *weitagōn, sw. F. (n), Prophetin (пророчица); ahd. wizaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin (мудрая, провидица, гадалка, пророчица);
И как вы можете убедиться, и это же говорят нам учёные лингвисты, данный корень нам даёт смыслом слово «Веды» (в том числе санскрит: Веды знания), и он совпадает по форме с корнем связанным «*ueid- (1) вращать (добавим: приводить в движение)», что связан с корнем «цеі- (1) - вращать (добавим: приводить в движение)», который связан по форме с корнем: «*цеі- (3) - подмечать, отмечать, выявлять, видеть».
Собственно, не надо быть профессором, чтобы понять, что именно «знания» «вращают жизнь, приводя её в движение, активируют». И именно корень «цеі (3) - подмечать, отмечать, выявлять, видеть» нам даёт форму «*wera-» со смыслом «человек», или точнее: «человек-разумный»,
И тут, в отличие от своего прежнего понимания, уточняю его тем, что: слово «Веда» (знания, мудрость, опыт) связано и порождает слово «Вера» (человек-разумный), И это более чем логично, но полностью, и в по сути своей отрицает навязываемый и внушаемый, ныне, смысл слова «Вера», что, как видим, полностью противоречит «истинному смыслу» слова «Вера», связанному и порождаемому словом «Веда». А вот тогда, смысл фразы от Иоанна Васильевича (он же: Тит Смарагд) становиться совершенно иным, но более чем понятным.
Особенно, если опираться на готское «Аива- (aiwa-)» в форме готского слова «евангелие», что выявляет составное слово от «Аива (Aiwa)» (жизненная сила), дающего формы: Ева/Еве/Еван (вечность, вечное), где слово «Ева» очень похоже на слово «Ива», а второй корень «гелос/гел (gel - в форме шара, шар, сфера)», что связан со словом «дельфин» (см. ранее по тексту), и далее, с корнем «*gelt» (круговой объект, ребёнок) дающим форму «kulta» в сумме сложения даёт: «сфера жизненной силы» (как пример к пониманию: сфера деятельности, сфера интересов). И вот тогда написанное от Иоанна Васильевича (Тит Смарагда) явно говорит о том, что: «греки нам не евангелие» «греки не часть нашего круга (сферы) жизни», « у нас не греческая, а русская вера» «мы не греки (или грека нам не родня, тогда кто такие эти греки?), а русские люди» (или следующие в жизни по «Русским Ведам» (и это новость, так как до этого, были известны только «Веды Славян»), где: «Веда» (знания, мудрость, опыт) порождает и «Вера» [(человека-разумного))».
И здесь уместно вспомнить, кроме того, что смысл «видеть, смотреть» выражает корень, дающий форму «дракон» (носитель, несущий), где «драгон» (также: носитель, несущий) происходит от корня со смыслом «растягивать, потомок, наследник» ещё один корень дающий форму «Вел»:
*uel- (1), idg., V.: nhd. sehen; ne. see (V.) видеть; RB.: Pokorny 1136 (1973/49), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *ulntu-;
И здесь интересным является даже не «рассвет, ранее утро», с которым связано прозвище Венеры, как: «Утренней звезды» «Люцифер» (дословно в русском: «ЛучиПер» или: «прущая лучи, из себя»; к пониманию смысла фраза: «меня прёт, или из меня прёт»), а этот переход по:
*uer- (4), idg., V.: nhd. finden, nehmen; ne. find (V.), take (V.) найти, брать.
И вот мы точно приходим к корням:
*dek- (1), idg., V.: nhd. nehmen, aufnehmen, begrüßen, sich schicken, ziemen, lehren, lernen; ne. take (V.) - брать; RB.: Pokorny 189 (309/14), ind., iran., arm.?, gr., alb., ital., kelt., germ.?, balt., slaw.?, toch.; Hw.: s. *deks-, *dekos-, *des-(?);
*des-, *dēs-, idg., V.: nhd. finden, nachspüren; ne. find (V.) находить; RB.: Pokorny 217 (334/39), gr., alb., slaw.; Hw.: s. *dek- (1) (?);
Декабрь от лат. december «десятый; декабрь» — десятый месяц древнеримского календаря (начинавшегося в марте), от десет «десять», далее из праиндоевр. *dékmt. Русск. декабрь от др.-русск., ст.-слав. декабрь; заимств. через ср.-греч. Δεκέμβριος, ср.: δέκα «десять».
Использованы данные словаря М. Фасмера.
От среднеанглийского December, Decembre, от старофранцузского decembre, от латинского december ("десятый месяц"), от латинского decem ("десять"); + Латинское -ber, от -bris, суффикс прилагательного; Декабрь был десятым месяцем в римском календаре.
От протоитальянского *dekem, от протоиндоевропейского *dékm. Родственные языки включают санскрит दश (daśa), древнегреческий бέκα (déka), готский (тайхун) и староанглийский tien (английский ten). ВИКИсловарь.
А тут уместно вспомнить:
*deku-, idg., Num. Kard.: nhd. zehn; ne, ten - десять; RB.: Pokorny 191; Hw.: s. *dekmn;
И добавим два корня «*dek- (1)» связанные с ним:
*deks-, idg., Adj.: nhd. recht, rechte, geschickt; ne. right (Adj.) – право, правильность, правильно, справедливо: RB.: Pokorny 190; Hw.: s. *dek- (1); E.: s. *dek- (1);
*dekos-, idg., N.: nhd. Zierde, Ehre; ne. honour (N.) [слава, честь; RB.: Pokorny 189; Hw.: s. *dek- (1); E.: s. *dek-(1).
А прочтите внимательно: Они вместе вам о чём-нибудь говорят?
Например: «*deks->>> (право) и «*dekos-» (слава). А если сложить их вместе?
Вот тут снова вспомним слово «Декабрь» (5х5 = 25, 5+5 = 10, или 25.10., ныне 25.12. - «Рождество»). И как видим, это всё связано именно с 10 месяцем (он же ныне: 12 месяц). И, несомненно, иначе и дату устанавливать не имело бы смысла, и так «прошивать» её смысл в Праиндоевропейском языке конечно, с небесным явлением, видимым в определённой широте как «замирание» видимого образа Солнца с поверхности Земли на «три дня» в области «Южного креста» (Созвездие «Южного креста», ранее часть «Созвездия Центавра/Кентавра»), и далее с 25.10/ныне: 12 - начало нового ходе на небосклоне в область «Северного креста» («Созвездие Лебедя» она же: «Крест Животворящий»).
По это ещё не все смыслы и находки от корня «*цег-», или рассмотрим все корни данной формы:
*uer- (5), idg., V.: nhd. schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren; ne. shut (V.) - закрывать, затыкать, заслонять, прикрывать; RB.: Pokorny 1160 (1996/72), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. "uortom, *ueru-, *uerto-, *uertro, *urnti-, *uerg- (1); W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland (Ирландия); an. Ir-ar, M. Pl., Iren, Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. Ir-lan-d, st. N. (a), Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; ae. Iras, M. Pl., PN, Iren (ирландец); W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen (защищать, сдерживать, закрывать); got. war- jan 9, sw. V. (1), wehren (, Lehmann W35) (защищать); W.: s. germ. "warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. wer-a (3) 16, war-a (4), sw. V. (1), verteidigen, abwehren (защищать, отгонять); W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. *war-a) (1), sw. M. (n), Wahrer (истинный, настоящий, истый, верный, действительный, сущий, подлинный, правильный, правдивый, справедливый); W.: s. germ. *warõn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren? (охранять, наблюдать, заботиться, сохранять); afries. war-ia 23, wer-ia, sw. V. (2), wahren, bewahren, sichern, einhalten (сохранять, обезопасить, придерживать); W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; as. war-on* 14, sw. V. (2), wahren, acht haben, wahrnehmen, behüten (coхранять, обращать внимание, воспринимать, защищать);
W.: s. germ. *warō (2)?, st. F. (ō), Steinreihe, Wehr (N.) (ряд камней, плотина); ae. war-u (3), st. F. (ō), Schutz, Wahrung, Bewachung, Verteidigung (защита, сохранение, охрана, оборона); W.: s. germ. *warja-, *warjaz., st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner (правитель, истинный, настоящий, истый, верный, действительный, сущий, подлинный, правильный, правдивый, справедливый, защитник, житель); an. *ver-i (1), st. М. (ja), Leute? (люди); W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner (правитель, истинный, настоящий, истый, верный, действительный, сущий, подлинный, правильный, правдивый, справедливый, защитник, житель); ae. *war-a, *war-an, M. Pl., Bewohner (Pl.) (житель); W.: sl. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ae. war*, st. M. (a), Bewohner (Sg.);
W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Damm, Wehr (N.) (оборона, заслон, плотина); ае. wer (1), st. M. (a), Wehr (N.), Damm, Zug, Fang (оборона, заслон, плотина, движение, ток, ловля); W.: s. germ. *warja-, *warjam, st. N. (a), Damm, Wehr (N.); an. ver (1), st. N. (ja), Klippe am Meer zum Fischfang (скала у моря для рыбалки);
W.: s. germ. *warnõn, sw. V., warnen, sich vorsehen (предупреждать, остерегать); vgl. ae. *Wer-en, M., Warne; W.: s. germ. *warnõn, sw. V., warnen, sich vorsehen; afries. wer-n-ia 2, sw. V. (2), Pfand hinterlegen (месторождение); W.: s. germ. *warnon, sw. V., warnen, sich vorsehen?; as. *War-an?, *Wér-in? st. M. (a)?, Warne (M.) (сигнализатор, сигнальщик, предупредитель, оповещающий); W.: vgl. germ. *wariba-, *waribam, st. N. (a), Werder, Wörth, Insel (остров, осушенный участок, остров на реке); as. *wer-ith?, st. M. (a?, i?), »Wörth«, Werder, Insel (остров); W.: vgl. germ. *wariba-, *waripam, st. N. (a), Werder, Wörth, Insel; ahd. werid* 7, st. M. (a?, i?), »Wörth<«, Insel (остров);
W.: s. germ. *wurba-, *wurbaz, st. M. (a), Umhegung, Wurte, Wurt (окружающая среда, засыпка прибрежных территорий или бассейнов рек, на которых стоит отдельное хозяйство или целое село); ае. wor-b, wur-b, wyr-b, st. M. (a), st. N. (a), Hof, Wirtschaft; W.: s. germ. *wurba-, *wurbaz, st M. (a), Umhegung, Wurte, Wurt; afries. wur-th 1 und häufiger?, st. M. (a), erhöhter Hausplatz, Wurte (надземная придомовая площадь);
W.: s. germ. *wurpi-, *wurbiz, st. F. (i), Umhegung, Wurt; an. ur-ð, st. F. (i), Steinboden, Felsgeröll (каменный пол, каменистая осыпь);
И здесь, стоит обратить внимание на корень «*warja-» - звучащий в русском «Варя», ну а слово «Ге/Га» (земля) вы можете добавить сами. И получиться совсем иной смысл, как: «Защитники земли» (естественно: земли рода, родной земли или: Родины).
Единственным фактом, важным к пониманию искомого процесса, является факт, что территория эта была «восточных славян» («Венеда»), кто далее (в моём видении во времена «Вящего Олга/Елга (Лось/Олень)» «Вятского Олега»), объединившись с родом «Сармат» - стали именоваться в «известной исторической реальности» как: «русские» от имени родового объединения «РусСка» (объединение сложилось родственной по гаплогруппе 12а). И далее слово «вертеть»:
*uert-, idg., V.: nhd. drehen, wenden; ne. turn (V.) - вращать; RB.: Pokorny 1156; Hw.: s. *uer- (3), *uertenom, *uertmen, *uertulā, *uortto-, *urntto-, *urntti- E.: s. *uer- (3);
И ещё один корень «*цег-»:
*uer-(2), idg., Sb.: nhd. Hohes, Knoten (M.), Blase; ne. raised place - возвышенное место; RB.: Pokorny 1151 (1993/69), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *uerd-, *uers-, *u.ros, *uorsos, *unsu-; W.: ? gr. ἔρμα (hérma) (2), N., Stütze, Träger (опора, колонна, носитель, несущий, несущая (например: стена));
W.: ? gr. οὐρανός (uranós), ὥρανος (ōranos), ώρανός (ōranós), ὄρανος (óranos), M., Himmel Himmelsgewölbe (небо, небеса, небесный свод) ничего не напоминает смысл, например:
Юпитер, небо, небеса, небесный свод, воздух, зазор, люфт, пространство свободного хода?
W.: lat. varus, M., Knöspchen, Geschichtsauschlag (бутон, пуговицы, овеянный историей); W.: s. lat. verrūca, F., Anhöhe, Warze (холм, бородавка); vgl. afries. wir-s-ene 12, wer-s-ene, F., Runzel (морщина);
W.: s. germ. *warto, st. F. (0), Warze (бородавка); germ. *wartō-, *warton, sw. F. (n), Warze; ae. wear- r, M., Warze, Schwiele (бородавка, мозоль); W.: s. germ. *wartō-, *warton, sw. F. (n), Warze; afries. war-t-e 2, wor-t-e, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. »Warze«, Brustwarze (сосок груди);
W.: s. germ. *warzu?, F., Lippe (губа); s. germ. *weru, Sb., Lippe; vgl. afries. wer-e (1) 16, F., Lippe; W.: ? s. germ. *weru, Sb., Lippe; s. germ. *warzu?, F., Lippe; vgl. ae. wel-er, weol-or, M., F., Lippe (губа).
А вот по слову «gr. ἔρμα (hérma) (2)», N., Stütze, Träger (опора, колонна, носитель, несущий, несущая (например: стена)); вспоминает корень «Сер» от которого возникает форма «Сар» (сарские, сарский) и входящие в него формы как:
*ser- (4), idg., V.: nhd. reihen, knüpfen, beschlafen?; ne. line (V.) ир в линию, по порядку, последовательно, вереницей, змейкой, чередой; RB.: Pokorny 911 (1587/59), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; W.: gr. εἴρειν (eírein), V., aneinanderreihen, zusammenknüpfen (выстраиваться в линию, связываться вместе); W.: s. gr. ἔρμα (hérma), N., Ohrring (серьга);
• ἔρμᾶ (герма) п (родительный падеж ёрџатоς); третье склонение: опора (стабилизирующая сущность), поддержка, фундамент, опора (судна), балласт; защита, причина; риф, скала; холм; куча из камней, пирамида из камней; подвеска в ухе, серьга; группа, петля, катушки Возможно, связано с сїры (еігб, "Я связываю воедино") +-ра (-та). Альтернативно, родственно с санскритом वर्षार् (varsman, "выступ, вершина, пике, вершина, вершина, вершина"), от праиндоевропейского *wersm ("выступ, кочка, холм, вершина, пик, вершина") и через корень *wers- ("возвышаться, выступать; пик"), литовский viršus ("вершина"), старославянский врьхъ (ѵrїхй, "вершина, пик") и, вероятно, протогерманский |*warto] ("бородавка"). Однако в микенском греческом родственном (е-та-та /*hérmata/, "ремни, пл.") отсутствует ожидаемая начальная буква */w/. Сочетание этих двух понятий.
Гермес (др.-греч. Ἑρμῆς), Эрмий, в древнегреческой мифологии бог торговли и счастливого случая, хитрости, воровства, юношества и красноречия. Покровитель глашатаев, послов, пастухов, путников. Посланник богов и проводник душ умерших (отсюда прозвище Психопомп - «проводник душ») в подземное царство Аида. Согласно многочисленным античным мифам сын плеяды Майи и Зевса. ВИКИПЕДИЯ.
И тут интересно посмотреть на колонны в Константинополе, на старинных картинах в книгах, где изображён город, всё в отрытом режиме доступа, и даже указан год, когда всё это исполнялось автором книги. И кто там, на колонне, стоит рядом с «Собором Софии»? Какая оказия, и это в каком году запечатлён такой образ города?
Но ведь это Сергий («Радонежским», от «Радонег» («русальичи дни», «дни поминовения предков») он стал довольно поздно, даже известен год, см. предыдущие тексты) - и это «Скала» в смысловом наборе слова «Герма-Эрма» что в общепринятом варианте, вам внушённом от «заказчика и выгодополучателя», означает: «Пётр», и это слово: «Могила» -
происходит от праслав. *mogyla, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. могыла «могильный холм», сербск.-церк.-слав, могыла (греч. βουνός), русск. могила, укр. могила «(могильный) холм, курган», болг. могила «курган», сербохорв. гомила, могила, словенск. gomila «куча земли», чешск., словацк. тmohyla «могила», польск. mogiła «(могильный) холм, курган», полабск. müğåla «могила». Первонач, знач. было «холм». Вероятно, родственно алб. gamule ж. «куча земли и травы», magulë «холм», рум. тӑgură «холм», которые, предположительно, заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера.
Нет, конечно, вам расскажут «витиевато» (главное чтобы вы «верили на слово»), что слово «Сергий» - не от слова «Серга», хотя оно возникает именно в корне «Сер» (см. ранее) - но вот почему-то слово сочетание «Сергий Радонежский» и «Пётр Могила» это синонимы по смыслу. Плюс: см. д.и.н. А. В. Пыжикова с его рассказом о «Заволжском Петре Могиле», в пику кому, с целью сокрыть факт его существования, жизни и дел появляется «Киево-Печёрский» и тоже «Пётр Могила».
Ну, это так, дополнительно о: «методах и методике» а кто такими «методами и методиками» пользуется вы и сами легко можете определить, для себя.
И далее по смыслу «вращать» рассмотрим корень:
*uend- (1), idg., V.: nhd. drehen, winden, wenden, flechten; ne. turn (V.) вращать; RB.: Pokorny 1148 (1985/61), ind., arm., gr., germ.; Hw.: s. *au- (5) (?), *ued- (3); E.: s. *au- (5) (?);W.: s. gr. (rhod.) ἄθρας (áthras), Sb., Wagen (повозка);
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden (крути, поворачивай, вращаться); got. *wi- nd-an, st. V. (3), winden (вить, крутить, мотать, ветер); W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; an. vind-a (2), st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen (крутить, скручивать, заплетать, качать); W.: germ. *wendan, st. V., winden, drehen, wenden; ae. wi-nd-an, st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen;
W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden (вращать, поворачивать, переворачивать, поворот); an. ve-nd- a, sw. V. (1), wenden, drehen, verändern (поворот, вертеть, крутить, менять, изменять, перемена); W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; afries. we-nd-a 19, sw. V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden (вращать, поворачивать, переворачивать, поворот, менять, изменять, переменять, чередовать); W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-é-nd-ian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; ahd. wenten* 81, sw. V. (1a), wenden, beugen, führen (поворот, изгиб, ведение); mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden (прикоснуться, ощутить, перевернуть); s. nhd. wenden, unreg. V., wenden, DW 28, 1761;
W.: s. germ. *wandon (1), sw. V., wenden (поворот, поворачивать, переворачивать, разворачивать); ae. wa-nd-ian, wo-nd-ian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.), fürchten (колебаться, сдаваться воздерживаться, бояться); W.: s. germ. *wandon (1), sw. V., wenden; germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-a-nd-l-on 1, sw. V. (2), wandeln, veränder (перемена, изменение); W.: s. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden; vgl. as. *W-a-nd-al?, *W-e-nd-il?, st. M. (a)?, Wandale (Вандал);
собственно как видите, всем предлагают одну форму наименования «Вандал», хотя их две равнозначных: «Вандал и Вендил» (Венд, Венед);
W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis (поворот, перемена, разворот, граница, рубеж, лужечанин, контекст, смысл, значение); ae. *wa-nd (2), Sb., Wendung (поворот, разворот, перемена); W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; as. *w-a-nd? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis (конец, край, предел, кончик, сомнение, смысл, значение, контекст); W.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis (поворот, смысл, значение, контекст); ahd. giwant* (1) 3?, st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Маß (ситуация, характер, решение, мера);
И это показательный момент от корня со смыслом «вращать», что даёт нам переход к слову «Вера», со смыслом: человек человек-разумный связанного со словом «Веда» (знание, мудрость, опыт).
И знаковость этого корня состоит в том, что он нам точно даёт указание на того, что применял слово «Вера», как слово заменитель и порождённое словом «Веда» (знание - разум, человек-разумный мудрый, опытный, знающий) и это уже выявленные: «Вандалы-Вендилы» они же: «Венды/Венеды/Венетты».
Здесь вдруг уместно вспомнить старинные карты, где весь «Север Африки» отмечен как: территория «Вандалов».
Но не об этом, так как это, опираясь на термин «Вандалы» каждый может сделать сам, лишь заинтересовавшись старинными картами и внимательно изучая территорию Евро-Азии, Малой Азии, Древнего Востока и Северной Африки (также, как исторические карты 486-526 г.г., составленные английскими и германскими историками, о которых мы уже говорили ранее и они были представлены в предыдущих текстах).
И здесь самым интересным является продолжение этого исследования по данной теме, так как оно нам даёт ответы на многие вопросы, и прежде всего на опорные определители (наименования) общепринятого «обычая в обряде» («культа»), и не только на территории Московского княжества/Русского царства, но и во всём «центральном», даже официально принятой исторической реальности, мире (вся Евро-Азия, Малая Азия, Древний Восток, Египет и вся Северная Африка).
И здесь мы приходим к первому образу персоны, исходящей от корня:
*uen-(1), *uenə-, idg., V.: nhd. streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen; ne. strive (V.) - стремиться, стараться, бороться; RB.: Pokorny 1146 (1984/60), ind., iran., ill., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *uenos-, *uenis?; W.: lat. vēnārī, V., jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben (охота, преследовать дичь, охотиться, бороться); W.: s. lat. venerārī, V., verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen (чтить, почитать, поклоняться, обожать, боготворить, благоговейно просить, умолять); W.: s. lat. venus (1), F., Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit (красота, грация, очарование, прелесть);
W.: s. lat. Venus (2), F.-PN, Venus (Венера);
W.: vgl. lat. venustus, Adj., anmutig, reizend, lieblich, fein, liebenswürtig, witzig (изящный, очаровательный, милый, прекрасный, любезный, забавный);
W.: vgl. lat. Veneti, M. PI., Veneter (М. РІ.) (Венецианец, Венет); germ. *Weneb, *Wenepa-, *Wenepaz, st. M. (a) Wende (M.), Slawe (поворот, разворот, перемена, рубех, предел, граница, перелом, лужичанин, Венед/Венд/Венетт, Славянин); an. Vin-d-r (2), st. M. (a), Wende (М.) (поворот, разворот, перемена, рубеж, предел, граница, перелом, лужичанин, Венед/Венд/Венетт); W.: vgl. lat. Veneti, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneb, *Weneba-, *Wenepaz, st. M. (a), Wende (М.). Slawe (поворот, разворот, перемена, рубеж, предел, граница, перелом, лужичанин, Венед/ Венд/Венетт, Славянин); ae. Wined, st. M. (a), Wende (M.); W.: vgl. lat. Veneti, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneb, *Weneba-, *Wenepaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe (поворот, разворот, перемена, рубеж, предел, граница, перелом, лужичанин, Венед/Венд/Венетт, Славянин); as. *Win-o-th?, st. M. (a), Wende (M.);
Как видим, наименование Нимфы (Богини) любви и земли «Венера» - «Лада-Богородица», точно совпадает со словом-наименованием «Венда/Венеда/Венетта» и оба эти наименования выявляется из одного и того же корня или: «Венера» отражает собой главенство и представляет собой (как глава «обычая в обряде» «культа») и своим наименованием только: «Венедов (Славян)» и их главенство и их территорию.
Комментариев нет:
Отправить комментарий