Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

четверг, 26 сентября 2024 г.

Апостол., Иоанн-Владимир, Капище.( Часть 2 ) .


Но самое интересное в том, что (см. «Тайная вечеря» — монументальная роспись работы Леонардо да Винчи) с дверьми связан Иоанн (открывающий врата/двери), а само слово Апостол, исходящее от корня со смыслом «место», имеет в себе форму слова «стол». 

И это слово предусматривает фактом, что: каждый апостол занимает «именно своё место», что не предусматривает легенды «об Иуде Искариоте». 

А отражённый смыслом «вестник», в сочетании со смыслом «место» - обозначает: что «вестник» должен вещать (оглашать известие) с этого места «столбовое место/лобное (перед) место». 

А, при этом, апостолы идут в последовательности друг за другом (что отражает легенда о собирании их вокруг Иисуса), и каждый апостол «открывает двери» (Иоанн) последующему, а потому: все апостолы – это: Иоанны, для последующего за каждым из них. Но это и есть: 12 месяцев составляющих год.

Однако, в рассмотрении данных по нашему с вами предположению, по слову Лада, в общедоступном источнике, мы обнаруживаем такую информацию, что касается именно нашей темы (см. начало текста):

По источникам XV—XVII веков. К наиболее старым письменным источникам, упоминающим Ладу, относятся польские церковные поучения против язычества первой четверти XV века, опубликованные Станиславом Урбанчиком. Оставившие их церковники принимали за имена языческих богов припевы народных песен.

Начало XV века: Поляки ещё и посейчас около зелёных святок чествуют своих божков: Alado, Gardzyna, lesse… Этим божкам плохие христиане оказывают большую честь, чем Богу: девушки целый год не ходят в костёл молиться истинному Богу, тогда как на чествование этих своих божков они привыкли приходить.

1423 год (Ченстоховская рукопись Яна из Михочина): ...наши старики, старухи и девушки не молятся о том, чтобы стать достойными восприятия Святого Духа, но в эти три дня, когда надлежало бы предаваться размышлениям (Троицын день, Духов день…), сходятся старухи, женщины и девушки, но не в храм, не на молитву, а на пляски; не к Богу взывать, но к дьяволу: Issaya, Lado, Hely, laya. Если таковые не покаются, то пойдут вместе с lassa, Lado на вечные муки.

1420-е годы: Запрещаем также пляски и песни, в которых называются имена идолов: Lado, Ileli, lassa, Tya, проводимые во время зелёных святок, когда истинно познавшие Христа должны усердно просить Бога, чтобы им по примеру апостолов воспринять Дух Святой.

В конце XV века Ян Длугош включил в свой пантеон польского Марса под именем бога Лада (Lyada). Матвей Меховский упомянул, что в честь богов поют «старинные песни Lada — Lada, Ileli — Ileli, Poleli, сопровождая их танцами». Но Меховский считал, что Лада — это античная Леда, мать Кастора и Полидевка. В Mater Verborum Лада соотносится с Венерой.

Согласно Густынской летописи XVII века: Сего Ладона, беса, по некаких странах, и доныне на крестинах и на брацех величают, поюще своя некия песни, и руками о руки или о стол плещущи, Ладо, Ладо, и приплетающе песни своя, многажды поминают.

В XVII веке Иннокентий Гизель в своём «Синопсисе» в дополнение к рассказу «Повести временных лет» об идолах князя Владимира записал: ...Четвёртый идол — Ладо. Сего имяху бога веселия и всякого благополучия. Жертвы ему приношаху готовящийся ко браку, помощию Лада мнящи себе добро веселие и любезно житие стяжати. Сия же прелесть от древнейших идолослужителей произыде, иже неких богов Леля и Полеля почитаху, их же богомерское имя и доныне по неким странам на сонмищах игралищных пением Лелюм-Полелем возглашают. Такожде и матерь лелеву и полелеву — Ладо, поюще: Ладо, Ладо! И того идола ветхую прелесть дияволю на брачных веселях, руками плещуще и о стол бьюще, воспевают.

Здесь Лада выступает сначала в мужском роде, а затем как мать Леля и Полеля. ВИКИПЕДИЯ.

И здесь, в последнем тексте много чего интересного и знакового написано от 17 века н.э. – особенно нравиться фраза: «… в дополнение к рассказу «Повести временных лет» об идолах князя Владимира записал…».  – Вспоминая официальну историческую информацию: Владимир Святославич — князь новгородский (970–988) и великий князь киевский (978–1015), при котором произошло Крещение Руси. ВИКИПЕДИЯ.

И это дало повод вспомнить и детальнее рассмотреть слово «капище» (вопрос «Повести временных лет» и столпотворения славянских богов, рассматривали ранее, см. предыдущие тексты, и приведенный ранее текст, тому ещё одно подтверждение).

А именно это слово возникло в предыдущем тексте относительно указанного факта «древности Москвы», но именно изначально как «духовного центра», или снова вспомним:   

— Согласно исследованиям археологов, Москва была буквально насыщена древними языческими капищами. Места силы в Москве очень древние. Причем существовали они практически до времен Смуты и прихода к власти династии Романовых. Например, царь Алексей Михайлович писал воеводе Шуйскому в 1649 году, сетуя на огромные языческие гуляния 22 декабря (праздник Карачун), что праздновавшие славили Коляду, Усеня и «плугу», повсюду играли скоморохи. В числе районов, охваченных весельем, были им указаны: Кремль, Китай, Белый и Земляной города, то есть практически вся территория Москвы тех лет. https://историиземли.рф/slavyanskie-mesta-sily-v-moskve.html

Город идолов: почему Москва в древности была центром язычества… Самое удивительное, что языческие капища на территории Москвы благополучно просуществовали до начала смутного времени. Царь Алексей Михайлович Романов, сетуя на масштабные языческие гуляния, проходившие 22 декабря 1649 года, писал воеводе Шуйскому, что жители города славят Коляду, Усеня и «плугу», повсюду играют скоморохи. Известный писатель, историк и краевед Андрей Синельников на основании изучения летописных источников установил, где и каким богам поклонялись москвичи. Сегодня установлено, что в городе существовали капища семи богов: Рода, Велеса, Купалы, Ярилы, Макоши, Перуна и Трояна. https://cyrillitsa.ru/history/183239-gorod-idolov-pochemu-moskva-v-drevnost.html

И здесь уместно вспомнить вообще общее мировоззренческое состояние населения, на территории, по официальной версии, именуемого – как: «Русское царство» (вопрос не в слове Русское, а вопрос в слове царство, но не об этом). 

А потому следует снова вспомнить: 

Царская грамота в Белгород об исправлении нравов и уничтожении суеверий.  Дата создания: 1648. Источник: Описание государственного архива старых дел. Иванов П. – М., 1850. – С. 296-299.

«От Царя и Великаго князя Алексея Михайловича всея Руси в Белгород, воеводе Нашему Тимофею Федоровичу Бутурлину. 

Ведомо нам учинилось, что в Белгороде и в иных городех и в уездах мирские всяких чинов люди и жены их, и дети в воскресенье и в господские дни, и великих святых во время святаго пения к церквам Божиим не ходят, и умножилось в людех во всяких пьянство и всякое мятежное бесовское действо, глумление и скоморошество со всякими бесовскими играми. И от тех сатанинских учеников в православных крестьянах учинилось многое неистовство: и многие люди, забыв Бога и православную крестьянскую веру, тем прелесником и скоморохом последствуют, на безчинные их прельщение сходятся по вечером, и во всенощных позорищах на улицах и на полях, и богомерзких и скверных песней, и всяких бесовских игр слушают, мужесково и женсково полу и до сущих младенцов, и на кулачных боях меж собою драку делают, и на качелях колышутся вкруг, и на веревках; а иные прелесники мужсково и женсково полу в городех и в уездах бывают со многим чародейством и волхованием, и многих людей тем своим чародейством прельщают; а иные люди тех чародеев и волхвов и богомерских баб-вдов к себе призывают и к малым детем, и те волхвы над болными и над младенцы чинят всякое бесовское волхование, и от правоверия православных крестьян отучают.

Да в городех же и в уездах от прелесников и от малоумных людей делается бесовское сонмище: сходятся многие люди мужсково и женсково полу по зорям и в ночи, чародействуют, с солнечнаго всхода перваго дни луны смотрят, и в громике громнение на реках и в озерах купаются, чают себе от того здравья, и с серебра умываются, и медведи водят, и с собаками пляшут, зернью и карты, и шахмоты, и лодыгами играют, и безчинное скакние и плясание, и поют бесовския песни; и на святой неделе жонки и девки на досках скачут; а от Рождестве Христове и до Богоявленьева дни сходятся мужсково и женсково полу многие люди в бесовское сонмище по дьяволской прелести, многое бесовское действо играют во всякие бесовские игры; а в навечере Рождества Христова и Васильева дня, и Богоявления Господня клички бесовские кличут – коляду и таусен, и плугу, и многие человецы неразумные веруют в сон и встречу, в по(г)лаз, и в птичей грай, загадки загадывают и сказки сказывают небыльные, и празнословие с смехотворением и кощунанием, и души свои такими помраченными и беззаконными делами, и накладывают на себе личины и платья скоморошеское, и меж себе наряде бесовскую кобылку водят: и в таких в позорищах своих многие люди в блуд впадают и незапноею смертью умирают, а в той прелести крестяне погибают, и с качелей многие убиваются до смерти. Да в городских же и в уездных людех у многих бывают на свадьбах всякие безчинники и сквернословцы, и скоморохи со всякими бесовскми игры: и уклоняются православные крестьяне к бесовским прелестям и ко пьянству, а отцов духовных и по приходом попов и учителных людей наказанья не слушают, и за наказние отцом своим духовным приходным, попом и учителным людем наругание и укоризны, и безсчестье, и налогу делают.» https://ru.wikisource.org/wiki/

Это в том числе, и к слову «крестьянская» как настоящее наименование веры.  

И далее, подкрепить понимание того, о чём говорил тот Иоанн Васильевич в письме папскому посланнику иезуиту Антонио Поссевино, снова вспомним из Словаря Владимира Даля, с его словом в текущем для него времени с описанием процесса, что он лично видел, как «празднуют»:   

ЯРЫЙ, огненный, пылкий; | сердитый, злой, лютый; горячий, запальчивый; | крепкий, сильный, жестокий, резкий; | скорый, бойкий, неудержный, быстрый; крайне ретивый, рьяный; | расплавленный и плавкий; весьма горючий; | белый, блестящий, яркий; | горячий, похотливый.

Ярихориться новг. твер. хорохориться, задориться, кипятиться Ярило, ярила м. древний славянский бог плодородия, от которого ярится земля и все живое; в Белоруссии он молодой, на белом коне, в белой одеже и босой: в правой, человечья голова, в левой, горсть ржаных колосьев; там празднуют ему, встречая весну первою сошкой, 27 апреля; девки идут хороводом, нарядив одну Ярилою, и поют; Ярила ходит по нивам, растит рожь, приносит новорожденных и пр. В др. местах ярилой рядят парня, в третьих - старика, инде хоронят с плачем и смехом соломенное чучело; это бывает 30 июня (ряз. тамб.), во всесвятский день или 24-го (ниж.), в Троицу (влад.), на всесвятской в разные дни (ниж. тамб. ряз. твер.), или в первый базарный день на первой неделе Петровок и едят на базаре пироги, рыбу, пьют сладкие квасы и пр. Яриловый костр. всесвятский. Ярилово заговенье, - гулянье. 

Яркий свет, весьма светлый, ослепительный. В яркое солнце во все глаза не взглянешь. Яркое освещенье. Яркий огонь, светлый или жаркий, пылкий. Яркий оттенок, крутой переход от света к тени. Яркая краска, цвет, светлый и свежий, резкий. Желтый, жаркой и алый цвет самые яркие, но и голубой и зеленый могут быть ярки. Ярко лучина горела, да где она? Сердце яро, место мало, расходиться негде. | Яркий голос, звук, громкий, резкий, чистый, без гулу, звонкий. | И ярко желают, да руки поджимают, жарко, горячо. Словарь Владимира Даля.

Да и если вы «отключите наведённое состояние» и перестанете соотносить в религией, всех указанных в Словаре Владимир Даля «памятных в народе дат в году», как приметных ориентиров для понимания, когда следует чего делать и чего следует ожидать, если в такой-то день случилось такое-то – то вы увидите отнюдь «нецерковную основу» их, где церковники лишь частично сумели адаптировать под себя даты и наименования, какого-то более древнего и абсолютно народного верования (где, кстати, и присутствует наименование Василий – точно связанное с пятой (вращать), что даёт основание увидеть в нём наименование Велес: Велесилий, Валесилий, а по цветности: небесный).  

И это всё, тем более, заставляет нас внимательнее отнестись к слову «капище». И, тем более, что никаких идолов (не русское церковное слово, русское болван) пока в Словаре Владимира Даля нами не обнаружено от русского народа, во времена Владимира Даля.

А потому изначально к нему и обратимся за смыслом данного слова: 

КАПИЩЕ ср. (капость? сареllа?) идолище, языческий храм, жрище, поганище, кумирня; бурханище, монгольский храм; пагода, индийский: вообще, божница идолопоклонников. Капищный, к капищу относящ. Словарь Владимира Даля.

И здесь, как видим, Владимир Даль снова «как ученик на уроке» богословия (что влили в голову, то и выдал), но в более «нежной форме» (видимо что-то в этом перечислении ему было нестерпимо приятно) – нам зачитал официальную версию смысла слова «капище», в его время, отрелигиозной сути. Ну, так как, если бы это было научное рассуждение, от академии наук, то текст был бы иным, и разительно отличался от представленного. 

Но, также, как и ранее приведённых текстах, подобного свойства – мы с вами не видим: народных высказываний, пословиц и прочего материла сопровождающего обычные и знакомые народу слова, во времена Владимира Даля, который знает Дажьбога и празднует Яриле.

И интересным, тут является фраза: «монгольский храм», сочетающийся со словом капище, пагода и «индийский храм» - к слову: видимо слово «буддизм» тогда не был знаком церковникам, кто и «подарил» сознанию Владимира Даля этот текст. 

И не менее интересным является, в представленном перечислении, по слову «капище», и в совокупности с ним – слово: храм.

То есть, в принятии данного перечисления по слову «капище» - это: «языческий (читай народный) храм».

Но храм – это, всё таки, строение, по какому общему плану (от общего мировоззрения, см. буддийский храм), а не открытая площадка с болванами под открытым небом, как нам сообщают.

И снова обратимся к Словарю Владимира Даля: 

ХРАМ м. стар. хоромы, жилой дом, храмина ж. Вшедше в храмину, Матф. | Храм и храм Божий, здание для общественного богослуженья, всякого исповеданья; церковь. Веи... стоящии во храме Господни, Псалтирь. Не весте ли, яко храм Божий есте, а дух Божий живет в вас? Кор. Телеса ваша храм живущаго в вас Св. Духа суть, там же. Храмы зиждутся во имя святого. Собирать на построение, украшенье храма. Сельский храмик, церковь. Храмища во имя Спаса. Абрам, Абрам, да не Божий же храм! Храмовой, к храму относящ. - праздник, престольный, когда празднуется святой, во имя коего построена церковь. Храминный, к храмине относящ. Храмоздание, самое дело, построенье церкви. -зданная, -здательная грамота, даваемое архиереем разрешенье на постройку церкви. -здатель, -ница, строитель, хозяин, коего иждивеньем храм строится. Словарь Владимира Даля.

Что-то опять с народным юмором и применением слова плохо. Ну, кроме старинного: хоромы, жилой дом, храмина (и то от Матф., без стихов и строк).

Храм - Происходит от русск.-церк.-слав., ст.-слав. хра́мъ, при исконнорусск. хоро́мъ, далее из праслав. *xormъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав., русск.-церк.-слав. хра́мъ (заимствовано русск. хра́м), др.-русск. хоро́мъ, русск. хоро́мы, укр. хоро́м, хоро́ми, белор. харо́м, харо́мы, польск. chrom, н.-луж. chrom, чешск. chrám, словацк. chrám, болг. хра́м, макед. хра́м, сербск. хра̑м, хорв. hrȃm, словенск. hràm. Использованы данные словаря М. Фасмера.

Собственно, если опираться на предоставленную информацию, то храм – это точно обозначение строения, и в русском это: жилое помещение – хоромы.

Но, в таком случае, кто может отличить «языческий храм» то «религиозного храма», если предположить, что изначально это был в религиозном понимании «языческий храм», а потом под себя переделанный церковниками. 

О чём это говорит? Так о том и говорит, что сообщают, что это «религиозный храм» 12 века н.э. (хотя на некоторых написано 1 200 лет до н.э.), а он религиозным стал только в 17 веке н.э., а до этого был «языческий (народный)». Так как, это многое объясняет на гравюрах до 17 века н.э., в том числе с изображением Кремля, да и слово «МонасТырь» - это: «хватать человеческое» (разумное) – или: учиться (учебное заведение).

Вот и приведенное Далем слово «капище» (по аналогии со словом храм), по официальной версии: 

Капище - Происходит церк.-слав., ст.-слав. капиште, от ст.-слав. капь (εἴδωλον «видение, призрак, образ», εἰκών «статуя, изображение»; Супр.), далее из тюркск. Вероятно, стар. заимств. из др.-чув. (булгарск.) *käр, ср.: соврем. чувашск. рäk, уйг. kер «форма, картина», стар.-тур. gib «картина», алт. kер, тел., шор. käpkä, леб. käpkä «мера, образец, колодка». Из тюрк. заимств. мар. kар «тело, стан», коми kаb «колодка», также венг. kéр «картина».Использованы данные словаря М. Фасмера.

Вот и М. Фасмер «засуетился» и понёс «пургу», лишь бы подальше от правды. 

Правда промахнулся (любовь вставлять Койнэ к русским словам - подвела), так как дал слово: εἰκών «статуя, изображение» - это слово звучит, ныне, на русском: икона.

Икона - Происходит от др.-греч. εἰκών «образ, изображение, подобие», далее из праиндоевр. *weyk- «подходить, соответствовать». Др.-русск., церк.-слав. икона - из ср.-греч., встречается начиная с 1096 г. Использованы данные словаря М. Фасмера.

 Как забавно, по М. Фасмеру получается, что: «капище» - это: «храм с иконами»?

Εικων, εἰκών - όνος, поэт. тж. οῦς ἥ (Her. acc. sing. ώ, acc. pl. Eur., Arph. ούς): 1) изображение, подобие (изваяние, портрет и т.п.) (χρυσῆ Plat.; λιθίνη Plut.) εἱ. γεγραμμένη τινός Plut. — картина, изображающая что-л.; 2) образ, отражение (εἰκόνες ἐν ὕδασιν ἢ ἐν κατόπτροις Plat.); 3) видение, призрак (ἦλθεν εἰ. Eur.); 4) образ, сравнение, уподобление (δι΄ εἰκόνων λέγειν Plat.; αἱ τῶν ποιητῶν εἰκόνες Arst.); 5) представление, мысленный образ (πατρός Eur.). Древнегреческо-русский словарь > εικων

• εἰκών (eikṓn) Ф (родительный εἰκόνος); третьего склонения: рисунок, изображение, сходство, портрет, изображение в зеркале, отражение, личное описание, сходство, сходство, фантом, шаблон, архетип, (Византийский, Христианство) значок - Возможно, от протоиндоевропейского *weyk- (“походить”), хотя за пределами греческого не существует определенных родственных слов. Родственно ἔοικα (éoika, “чтобы казаться (что скорее всего)”), εἴκελος (eíkelos, “как, подобно”), εἰκάζω (eikázō, “изобразить, сравниваю”) и другие. ВИКИсловарь.

И здесь Владимир Даль нам ещё пишет: 

ОРД м. вологодск. сретник, привиденье, тень, призрак покойника. Словарь Владимира Даля. 

Ну, и добавим, так именуемого древне-греческого, ещё до кучи: 

Идол - Происходит от др.-греч. εἴδωλον «образ, изображение; идол, кумир», далее из εἶδος «вид, внешность, образ», далее из εἴδω «видеть», далее из праиндоевр. *weide- «видеть». В вост.-славянских языках заимств. через ст.-слав. идолъ. ВИКИсловарь. 

- Кстати, кумир (см. предыдущие тексты) тоже не русское слово, но навязывают это слово как исконно русское.

А к чему это? А к тому, что если у вас нет определителя чего-то, то вы это не выявляете и не выявляли в своей реальности – или этого говорит о том, что: в вашей реальности - этого нет.  

А вот слово «болван», как помним из предыдущих текстов, соотносится по Словарю Владимира Даля же, и из народного понимания с: «самоедскими болванными холмами». 

А, ну да, а ваши «капища» (как мы уже понимаем: «храмы с иконами») церковники переделали под «свои религиозные храмы» - и кричат что: «так и було, испокон веку було, вот те крест, от самого Владимира киевского князя було, вот те крест» - Владимира, восточно-славянского князя, но с готским именем, и родней ободритами (полабские славяне), по официальной же версии. 

И снова можно повторить: доктор исторических наук А. В. Пыжиков По чьему заказу писали российскую историю в XVII веке? https://www.youtube.com/watch?v=JORvWw958-w

И теперь перейдём к фасмеровскому тюркскому языку (из Лейпцига, естественно). Или посмотрим корни и формы корней им приведённые и их смыслы, и существует очень высокая вероятность того, что на 99% по предложенным формам - нам будут выпадать именно готские слова.

Хотя, М. Фасмер, при своих научных регалиях, должен был знать, что: 

Акоп Мартаян (Акоп Дилачар) — основатель современного турецкого языка. В 1923 году Кемаль Ататюрк поручил Мартаяну осуществить реформу турецкого языка — перевести османско-турецкий язык (османлы) с арабицы на латиницу. https://russia-armenia.info/node/24465

Агоп Дилячар (арм. Յակոբ Մարթայեան, Агоп Мартаян, 22 мая 1895 г., Константинополь — 12 сентября 1979 г., Стамбул) — турецкий лингвист армянского происходжения, специалист по тюркским языкам. Владел 12 языками: помимо армянского и турецкого, Дилячар знал английский, греческий, испанский, азербайджанский, латинский, немецкий, русский и болгарский. ВИКИПЕДИЯ.

Но мы не об этом, в данном тексте. А потому смотрим праиндоевропейские корни.

*kāp-, *kəp-, idg., Sb.: nhd. Landstück, Grundstück; ne. piece (N.) of land – кусок земли; RB.: Pokorny 529 (804/36), gr., germ..

Замечаем языки, в которых этот корень применяется: греческий и германский. 

В принципе, на этом можно было бы и закончить, дополнительно вспомнив, когда и от кого появилась буква «щ» в русском языке (см. предыдущие тексты), и приведя форму: Капите – хотя, возможно слово германское: Капуте (kaputt – слованный, разорванный, погибший). 

Но не стоит останавливаться, так как далее будет не менее увлекательно, вспомнив ещё приведённую М. Фасмером форму «gib».

*gʰabʰ-, idg., V.: nhd. fassen, nehmen; ne. seize – хватать, схватить, понять, осознать; RB.: Pokorny 407 (586/2), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰebʰā?;

W.: germ. *geban, st. V., geben (давать, подавать, вручать, отдавать, придавать); got. gib-an 134, st. V. (5), geben (, Lehmann G85); W.: germ. *geban, st. V., geben; got. *gif, st. N. (a); W.: germ. *geban, st. V., geben; an. gef-a, st. V. (5), geben, erlauben, bestimmen (давать, позволить, определить); W.: germ. *geban, st. V., geben; ae. gief-an, geof-an, gif-an, gyf-an, st. V. (5), geben, übergeben (V.), verheiraten; 

W.: germ. *geban, st. V., geben (давать, подавать, вручать, отдавать, придавать); afries. jev-a (2) 150 und häufiger?, jov-a (2), iev-a, ja-n, st. V. (5), geben, zahlen, verleihen, schenken (давать, платить, одалживать, дарить); 

- что-то это мне готское «iowa – jova» (как имя Юпитера) напоминает, что обозначен, также, как «единый Бог, или единственный Бог», только тогда это та (откуда и готская) форма (по смыслу понимания слова: «дажь-»), от которой нам ныне и навязывают имя «Дажьбог» – как: «Дай Бог», или «Бог податель» (хотя, этот смысл слова «дай» диссонирует со словом «Бог», в отличие от сугубо русского: «Бог в помощь») – но это говорит, что готы воспринимали Юпитера – как: Дажьбога – что верно, но неверно определяя смысл слова «Дажь-», или явно показывая, что это наименование было привнесено к ним от кого-то, но у них прижилось;

W.: s. germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune (дар, подарок, g-руна); got. gib-a 13, st. F. (ō), Gabe, Geschenk, g-Rune (дар, подарок, g-руна); W.: s. germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune; an. gjǫf, st. F. (ō), Gabe; W.: s. germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune; ae. gief-u, geof-u, gef-u, gyf-u, st. F. (ō), sw. F. (n), Gabe, Gunst, Gnade, Geschenk, Bestechung (подарок, благосклонность, милость, подарок, взятка); W.: s. germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune; afries. jev-e 14, iev-e, gev-e, st. F. (ō), Gabe, Verleihung, Schenkung (дар, дарение, пожертвование); забавные формы: jev-e, iev-e.

W.: s. germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune (дар, g-руна); afries. jef (1) 1, jef-t* (4), st. F. (ō), Gabe; W.: s. germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune; anfrk. gev-a* 5, st. F. (ō), Gabe; W.: s. germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune; as. gev-a* 19, giv-a*, st. F. (ō), Gabe, Gunst (подарок, благосклонность); mnd. gave, F., Gabe;

W.: vgl. germ. *gabīga-, *gabīgaz, Adj., reich (богатый); got. gab-ig-s 19, gabeigs, Adj. (a), reich; W.: vgl. germ. *gabīga-, *gabīgaz, Adj., reich; got. gab-ig-a-ba 1, Adv., reichlich (обильно); W.: vgl. germ. *gabīga-, *gabīgaz, Adj., reich; an. gǫf-ug-r, Adj., stattlich, vornehm; W.: vgl. germ. *gabīga-, *gabīgaz, Adj., reich; ae. gief-ig, Adj., reich (богатый);

W.: vgl. germ. *gebula-, *gebulaz, Adj., freigiebig (щедрый); ae. gief-ol, gif-ol, gef-ol (2), gyf-ol, Adj., freigebig, gütig, gnädig (щедрый, добрый, милостивый); W.: vgl. germ. *gebula-, *gebulaz, Adj., freigiebig; ae. giof-ul, Adj., freigebig, gütig, gnädig (щедрый, добрый, милостивый); 

ЩЕДРЫЙ (щадный?). щедливый вят. милостивый, милосердый на помощь, на подарки, на раздачу милостыни, пособий; тороватый, тчивый или чивый, противопол. скупой. Щедр и милостив Господь, пслм. Щедр на слова, да скуп на дело. Нет щедрее его - на обещанья. Что беднее, то щедрее (или: то тчивее). Щедрый вечер, Васильев вечер, авсень и таусень, канун нового года. Щедрить кого, придавать щедрости, тороватости; -ся, становиться щедрым, тороватым. Щедрость, свойство по прил. Бережливость впадает в скупость, а щедрость в расточительность. Он щедростию своею всех закупил. Щедрота, мн. щедроты, милость, снисхожденье, благодеяния, великие милости, великодушие. Щедротный нрав. Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся его, Псалтирь. Милостию и щедротанием нищих Богу угодил, Степен. Кн. Щедрователь, -податель, великодушный наделятель. Он прославился щедролюбием своим. Словарь Владимира Даля.

ЩЕДРОВАТЬ южн. зап. пск. ходить в Васильев вечер (канун нового года) ватагами по домам, с песнями, поздравляя, желая всякого добра, и собирая за это подачку, более съестным; что в Рождественский сочельник колядовать. Щедруют более дети, ребятишки, а местами (ставроп.) девчонки; мехоноша собирает поживу, которую после делят. Щедрованье, действ по глаг. Щедровка, малорос. щедривка, щедровальная песня, напр. Щедрик, ведрик! дайте вареник, грудочку кашки, шматок колбаски и пр. Уроди, Боже, и жито, и пшеницу, и всякую пашеницу! причем посыпают хозяев горстью хлеба. Щедрец, канун нового года, щедрый (Васильев) вечер, богатая кутья. Щедрованцы, вся ватага щедрующих, из коих коновод щедренец, а последний: мехоноска. Словарь Владимира Даля.

W.: vgl. germ. *gebeþja-, *gebeþjaz, Adj., gewährt, gegeben (предоставленный, данный); s. ae. gif-eþe (1), Adj. (ja), verliehen, gegeben (дарованный, данный);

W.: s. germ. *geftjan, sw. V., geben (давать); got. *gif-t-s, st. F. (i); W.: s. germ. *geftjan, sw. V., geben; ahd. giften* 4, sw. V. (1a), »geben«, übergeben (V.), ausliefern, weihen (передать, выдавать, освятить);

W.: vgl. germ. *kabisjō, st. F. (ō), Kebse (любовница; наложница); an. kefs-ir, M., Unfreier (несвободный); W.: vgl. germ. *kabisjō, st. F. (ō), Kebse; ae. cief-es, st. F. (jō), Kebse, Dirne, Magd (наложница, проститутка, горничная); W.: vgl. germ. *kabisjō, st. F. (ō), Kebse; anfrk. kev-es-a* 2, st. F. (ō), Kebse; W.: vgl. germ. *kabisjō, st. F. (ō), Kebse; as. kėv-is* 2, st. F. (athem.), Kebse, Nebenfrau; mnd. keves, kevis, F., Kebse, Nebenfrau; W.: vgl. germ. *kabisjō, st. F. (ō), Kebse; ahd. kebis* 15, st. F. (i), Kebse, Konkubine, Dirne (наложница, проститутка); mhd. kebes, kebese, kebse, st. F., sw. F., Kebsweib, Konkubinat (сожительство).

И далее корень:

*gʰebʰā?, idg., F.: nhd. Gabe; ne. gift (N.) - подарок; RB.: Krahe Bd. 1, 99; Hw.: s. *gʰabʰ-; E.: s. *gʰabʰ-.

И перейдём к корню:

*gʰebʰel-, *gʰebʰₑl-, *gʰebʰlo-, idg., Sb.: nhd. Giebel (M.) (1), Kopf; ne. gable, head (N.); RB.: Pokorny 423 (606/22), phryg./dak., gr., germ., toch.; W.: gr. γαβαλάν (gabalán), N.? nhd. Gehirn? (мозг); W.: s. gr. κεφαλή (kephalḗ), F., Haupt, Kopf (голова, глава);

W.: germ. *gabala-, *gabalaz, *gebila-, *gebilaz, st. M. (a), Giebel (M.) (1) (фронтон, перед, лоб); germ. *gebilō-, *gebilōn, *gebila-, *gebilan, sw. M. (n), Giebel (M.) (1); got. gibl-a* 1, sw. M. (n), Giebel (M.) (1) (, Lehmann G86);

И по смыслу «хватать, схватить», сочетающийся с рассмотренным ранее корнем 

«*gʰabʰ-, idg., V.: nhd. fassen, nehmen; ne. seize – хватать, схватить, понять, осознать; RB.: Pokorny 407 (586/2), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰebʰā?;» 

- возникает корень: 

*kap-, *kəp-, idg., V.: nhd. fassen; ne. grasp (V.) – понимание, понять, хватка, осознание, схватывать, осмыслять, власть, крепко сжать, захватывать; RB.: Pokorny 527 (803/35), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; Vw.: s. *kapnos, *kaptos;

W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen (ясли, кусок, укус); gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer (мелкий торговец, лавочник); lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann (трактирщик, торговец, купец); ae. cíep-a, st. M. (n), Kaufmann, Händler; W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; vgl. gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer; lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt (лавочник, трактирщик); s. germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann; afries. kâp 21, st. M. (a), Kauf, Kaufwert, Verkauf (покупка, покупная стоимость, продажа);

W.: s. gr. κάπη (kápē), F., Krippe, Happen, Bissen; gr. κάπηλος (kápēlos), M., Kleinhändler, Krämer (мелкий торговец, лавочник); lat. caupo, M., Krämer, Schankwirt; germ. *kaupo, M., Wirt, Händler, Kaufmann (трактирщик, торговец, купец); ahd. koufo* 9?, sw. M. (n), Kaufmann, Händler, Erlöser (купец, торговец, искупитель);

W.: s. lat. capsa, F., Kapsel (капсула, кожух, футляр); ae. cæps-e, sw. F. (n), Kapsel; W.: s. lat. capsa, F., Kapsel; afries. kap-se 1, F., Kapsel, Reliquienkapsel, Reliquiar (капсула, капсула-мощевик, реликварий);

W.: vgl. lat. capistrum, N., Halfter (M./N./F.), Schlinge zum Halten eines Gegenstandes (недоуздок, перевязь для удержания предмета); vgl. ae. cæf-est-er, st. N. (a), Halfter (M./N./F.);

W.: vgl. lat. capulus, M., Handhabe, Griff (ручка, захват); vgl. ae. cæf-l, st. M. (a), Halfter (M./N./F.), Maulkorb;

W.: lat. habēre, V., haben (иметь); s. lat. habitus, M., Erscheinung, Aussehen, Kleidung (внешний вид, одежда); afries. hab-īt 4, st. M. (a), Kleidung eines Geistlichen (одежда священнослужителя); W.: lat. habēre, V., haben; s. lat. male habēre, sich unwohl fühlen (чувствовать себя некомфортно); vgl. afries. mal-ā-t-isk* 1, mal-ā-t-ch, Adj., aussätzig (прокажённый);

W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben (поднимать, повышать ,вынимать, выделять, возвышать, выжимать); got. *haf-n-an, sw. V. (4), sich heben (быть поднятым); W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; an. hef-ja, st. V. (6), heben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; ae. hėb-b-an, st. V. (6), heben, erheben; W.: s. germ. *hafjan, st. V., heben; afries. heb-b-a (2) 11, hev-a, hef-f-a?, st. V. (6), heben;

W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener (заключенный); an. hap-t-r, st. M. (a), Gefangener, Leibeigener (пленник, крепостной);  W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; ae. hæf-t (2), st. M. (a), Gefangener, Häftling, Knecht (узник, пленник, слуга); W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; ae. hæf-t (1), st. M. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1), Haft (лента, бондаж, тюремное заключение); W.: vgl. germ. *hafta-, *haftaz, st. M. (a), Gefangener; ahd. haft* (1) 1, st. M. (a?), Gefangener; mhd. haft (2), st. M., Gefangener (заключенный);

W.: vgl. germ. *hafta-, *haftam, st. N. (a), Fessel (F.) (1), Band (N.) (пясть, полоса); an. hap-t, st. N. (a), Fessel (F.) (1);

W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., halten, haben (держать, иметь); got. hab-an 273=271, sw. V. (3), haben, besitzen, meinen (, Lehmann H2) (иметь, обладать, иметь в виду); W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; an. haf-a, sw. V. (3), haben, anwenden, ergreifen (иметь, применять, схватывать); W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; ae. hab-b-an, sw. V. (3), haben, halten, unterhalten, schützen (иметь, удерживать, поддерживать, защищать); W.: germ. *habēn, *habǣn, sw. V., haben, halten; afries. hab-b-a 207, heb-b-a (1), sw. V. (1), haben;

W.: s. germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer (море); an. haf, st. N. (a), Meer; W.: s. germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer; ae. hæf (1), st. N. (a), Haff, Meer; W.: s. germ. *haba- (1), *habam, st. N. (a), Meer; afries. hef* 9, st. N. (a), Haff, Meer (лагуна, море); 

W.: s. germ. *haba- (2), *habam, st. N. (a), Heben (подъём); an. up-p-haf, st. N. (a), Anfang, Ursprung, Beginn (начало);

W.: vgl. germ. *habanō, st. F. (ō), Hafen (M.) (2)? (гавань); an. hǫf-n (1), st. F. (ō), Hafen (M.) (2); W.: vgl. germ. *habanō, st. F. (ō), Hafen (M.) (2)?; ae. hæf-en (2), st. F. (ō), Hafen (M.) (2); W.: vgl. germ. *habanō, st. F. (ō), Hafen (M.) (2)?; as. hav-an* 2, st. M. (a?, i?), Hafen (M.) (2), Topf (гавань, горшок); mnd. hāvene, hāven, F., Hafen (M.) (2);

W.: vgl. germ. *habēni-, habēniz, st. F. (i), Habe, Besitz (владения, имения); ae. hæf-en (1), st. F. (ō), Habe, Eigentum, Besitz (имения, имущество, владение); W.: vgl. germ. *habēni-, *habēniz, st. F. (i), Habe, Besitz; afries. hav-e 49, hev-e, st. F. (i), Habe, Vermögen (имущество, активы);

W.: vgl. germ. *habiga-, *habigaz, Adj., schwer, gewichtig (тяжелый, увесистый); as. hėv-ig* 1, Adj., schwer; mnd. hēvich, Adj., heftig (жёсткий);

W.: vgl. germ. *hōba-, *hōbaz, st. M. (a), Maßhalten (умеренность); an. hōf (1), st. N. (a), rechtes Maß, Geziemendes (правильная мера, уместная);

W.: vgl. germ. *hōfa-, *hōfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen (цель, польза); ae. *hōf (2), st. N. (a); W.: vgl. germ. *hōfa-, *hōfam, st. N. (a), Behuf, Nutzen (цель, польза); afries. *hōf (2) 1, st. M. (a), Behuf;

W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht (ястреб); an. hauk-r, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; ae. haf-oc, heaf-oc, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; afries. hav-ek* 1, hau-k*, st. M. (a), Habicht; W.: vgl. germ. *habuka-, *habukaz, st. M. (a), Habicht; anfrk. hav-ik* 1, st. M. (a), Habicht (ястреб);

W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st. M. (a), Heber (домкрат, подниматель, сифон); an. hef-il-l, st. M. (a), Geitau zum Reffen, Halteseil (веревка для рифления, трос); W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st. M. (a), Heber; ahd. hefil* 3, hevil, st. M. (a), Sauerteig, Hefe (закваска, дрожжи); W.: vgl. germ. *hafila-, *hafilaz, st. M. (a), Heber; ahd. hefila* 1?, hevila*, st. F. (ō), Hebamme (няня);

W.: s. germ. *hawwan, st. V., hauen, schlagen; ae. ha-f-et-ian, sw. V., schlagen, klatschen (ударить, хлопнуть); 

W.: vgl. germ. *habuda-, *habudam, st. N. (a), Haupt (главный); vgl. ae. haf-ol-a, haf-el-a, heaf-ol-a, sw. M. (n), Kopf (голова);

W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf (глава, голова); got. hau-biþ 36, krimgot. hoeft*, st. N. (a), Haupt, Kopf (, Lehmann H46); W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; an. hǫf-uð, st. N. (a), Haupt, Anführer, Mann (начальник, руководитель, человек); W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; an. hauf-uð, st. N. (a), Haupt (глава); W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; ae. héaf-od, st. N. (a), Haupt, Spitze, Quelle, Anfang (главный, кончик, источник, начало); W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; afries. hâv-ed 40 und häufiger?, hâu-d, hâ-d, hâf-d, st. N. (a), Haupt; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; anfrk. hov-id* 15, houv-ot*, st. N. (a), Haupt, Kopf; W.: vgl. germ. *haubida-, *haubidam, st. N. (a), Haupt, Kopf; as. hôv-id* 19, st. N. (a), Haupt, Spitze; mnd. hövet, N., Haupt, Kopf, Spitze (главный, голова, кончик);

И далее, по уже возникшему смыслу:

*kapē̆lo-, *kaplo-, idg., Sb.: Vw.: s. *kaput.

*kaput, *kapē̆lo-, *kaplo-, idg., Sb.: nhd. Schale (F.) (1), Kopf, Knieschiebe; ne. head (N.) - голова; RB.: Pokorny 529 (807/39), ind., iran., gr., ital., germ.; W.: lat. caput, N., Haupt (главный); s. lat. capitālis, Adj., das Haupt betreffend, das Leben betreffend (касающийся головы, жизни); afrz. catel; an. katel, st. N. (a), Viehbestand, Hausrat, Besitz (скот, хозтовары, имущество);

W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel (головка, раздел, глава); an. kapitul-i, sw. M. (n), Kapitel; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; ae. capit-ol, capit-ul, capit-el, st. M. (a), Kapitel; W.: lat. caput, N., Haupt; s. lat. capitulum, N., Köpfchen, Abschnitt, Kapitel; ae. capit-ol-a, sw. M. (a), Kapitel; - замечаем формы: ae. capit-ol, capit-ul, capit-el  - глава.

И далее: 

*k̑apelos, *k̑apʰelos, idg., Sb.: Vw.: s. *k̑opelos.

*k̑opelos, *k̑opʰelos, *k̑apelos, *k̑apʰelos, idg., Sb.: nhd. Karpfen; ne. type of carp – вид карпа; RB.: Pokorny 614 (961/193), ind., gr., balt..

Плюс:

*gā̆b-?, idg., V.: nhd. schauen; ne. look (V.) out for - высматривать, следить; RB.: Pokorny 349 (517/1), germ., slaw.; W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; an. kōp-a, sw. V., angaffen, stieren, glotzen (смотреть, наблюдать, высматривать); W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen (взгляд); ae. cap-ian, sw. V. (2), blicken, gaffen (гляди, зазевайся); W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; ae. cœœ̄p-an, cēp-an, sw. V. (1), halten, beobachten, hüten, nehmen (держать, наблюдать, охранять, брать); W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; as. kap-en* 1, sw. V. (3, 1a), gaffen, schauen; mnd. kāpen, V., gaffen, schauen; W.: germ. *kapp-, *kap-, sw. V., glotzen; ahd. kapfēn* 7, kaphēn*, kapfen*, sw. V. (3, 1a), schauen, anschauen, gaffen; mhd. kapfen, sw. V., schauen, gaffen; s. nhd. kapfen, sw. V., »kapfen«, DW 11, 185;

W.: s. germ. *-kōpa-, *-kōpaz, Adj., passend (соответствующий); s. ae. *cōp (2), Adj., passend, angemessen (подходящий, соответствующий).

Дополним корнем:

*g̑ep-, *g̑epʰ-, *g̑ebʰ-, idg., Sb., V.: nhd. Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen; ne. jaw (N.), mouth (N.), eat (V.) – жевать, рот, кушать; RB.: Pokorny 382 (554/38), iran., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑embʰ- (?);W.: gr. γόμφος (gómphos), M., Zahn, Pflock, Nagel (зуб, колышек, ноготь); W.: s. gr. γομφίος (gomphíos), M., Backenzahn, Schlüsselbart (коренной зуб, ключевая борода);

W.: s. lat. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring (глаз, бутон, драгоценный камень, перстень-печатка); an. gim-r, st. M. (a), Edelstein (драгоценный камень);

W.: s. germ. *kefō, st. F. (ō), Schote (F.) (1), Hülse (стручок); s. ae. ceaf, st. N. (a), Spreu (плевела, мякина, полова); W.: s. germ. *kafa, Sb., Schote (F.) (1); ahd. kefa* (1) 18, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1) (стручок, панцирь, кожура, раковина); nhd. Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382;

W.: s. germ. *kīban, sw. V., zanken, streiten (ссориться, спорить); an. kīf-a, sw. V., streiten, zanken; W.: s. germ. *kīban, sw. V., zanken, streiten; afries. zīv-ia 16, kīv-ia, sw. V. (2), keifen, streiten, sich widersprechen (ссориться, спорить, противоречить друг другу);

W.: s. germ. *kība-, *kībaz, st. M. (a), Zank, Streit (ссора, спор); afries. zīv-e 6, kīv-e, F., Streit, Zwist (спор, раздор); 

W.: vgl. germ. *kefra-, *kefraz, *kafra-, *kafraz, st. M. (a), Käfer, Nager (жук, грызун); ae. ceaf-or, caf-or, st. M. (a), Käfer; W.: vgl. germ. *kefra-, *kefraz, *kafra-, *kafraz, st. M. (a), Käfer, Nager; anfrk. kev-er-a* 1, st. M.? (a?), Käfer (жук);

W.: vgl. germ. *kēfala-, *kēfalaz, st. M. (a), Kiefer (M.) (челюсть); an. kjap-t-r, keyp-t-r, kjǫp-t-r, st. M. (a), Kiefer (M.), Kinnlade; W.: vgl. germ. *kēfala-, *kēfalaz, st. M. (a), Kiefer (M.); ae. ceaf-l, st. M. (a), Wange, Kinnbacken (щека, челюсть); W.: vgl. germ. *kefala, *kefalaz, M., Kiefer (M.); as. kaf-al* 2, st. M. (a?), Kinnbacken; mnd. kavel, kovel, Sb.,, Kiefe, Kiefer (M.), Gaumen (сосна, нёбо);

W.: vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm (гребешок, гребень, холка, расчёска); an. ka-m-b-r, st. M. (a), Kamm, Karde, gezackter Bergrücken, Hahn (гребешок, ворсинка, зубчатый хребет, петух); W.: vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; ae. ca-m-b (1), ca-m-p (4)?, st. M. (a), Kamm; W.: vgl. germ. *kamba-, *kambaz, st. M. (a), Kamm; as. kam-b* 1, st. M. (a), Kamm; mnd. kam, M., Kamm;

И хоть слово явно не русского происхождения, так как и тем более, зачем храм (хором) именовать каким-то «капищем»? Но нам что-то «прусские академики» хотели этим сказать, тем более, когда делается подлог, то обосновывают (образ научности) применяемое слово по смыслу соответствующим и существующим словом в языке, где делают подлог.  Проверим эту версию.

И вспоминается именно: «кусок земли», «выделенная земля» - что ничего не определяет, как бы, но намекает на факт, что после выделения эта земля становиться особенной, в бытовом смысле, как, например, выделенная земля под застройку чего-то. Можно принять, фактом .что это земля стала главной – выделенной, отделённой от обычной земли. Однако, это вообще ничего не определяет, так как определяет смыслом то, что на ней строиться: живой дом, служебный дом, культовый дом, и тд.

Но вот само определение «выделенный кусок земли», нас приводить к другому корню:

*skā̆p-, *kā̆p-, idg., V.: nhd. schneiden, spalten; ne. cut (V.), split (V.) – резать, раскалывать; RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skapā; W.: s. gr. σκάπτειν (skáptein), V., umgraben, hacken, Grenze überschreiten (выкапывать, рубить, переходить границу); vgl. gr. σκάφη (skáphē), F., Boot, Nachen (лодка, ладья); lat. scapha, F., Boot, Kahn, Nachen;

W.: s. lat. scōpio, M., Stiel, Samenstengel, Samenstängel, Stamm (стебель, семенной стебель, семенной стебель, ствол); W.: s. lat. scōpa, F., dünner Zweig, Reis (N.) (тонкая ветка, отросток);

W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. M. (i), Beschaffenheit, Ordnung (природа, порядок); an. *-skap-r, st. M. (i), Suff., ...schaft; W.: vgl. germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit, Ordnung (природа, порядок); anfrk. skap-, st. F. (i), Suff.;

W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft (вал, стержень, древко, ручка, шест, ствол); got. *skaf-t-s (1), st. M. (a?), Schaft; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; an. skap-t, st. N. (a), Schaft, Stab, Stange, Griff (палка, посох, жезл, шест, ствол, хватка, хватать, захват, ручка); W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; ae. sceaf-t (1), scaf-t, scæf-t, st. M. (a), Schaft, Stab, Stange; W.: vgl. germ. *skafta-, *skaftaz, st. M. (a), Schaft; afries. skef-t 1 und häufiger?, st. M. (a), Schaft, Speer, Messrute (ревко, копье, измерительный стержень);

И плюс:

*skapā, idg., F.: nhd. Gegrabenes; ne. dug (N.) - выкопать; RB.: Pokorny 930; Hw.: s. *skē̆p- (2), *skā̆p-; E.: s. *skē̆p- (2).

Коп-Кап – Копать, выКопать. И далее:

*sked-, *ked-, *skend-, *kend-, idg., V.: nhd. spalten, zerstreuen; ne. split (V.) to pieces –раскалывать на куски; RB.: Pokorny 918 (1605/77), ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sē̆k- (2), *skend-?, *kal- (1) (?), *skē̆i- (?), *skēu- (6) (?); E.: s. *sē̆k- (2);

И корень:

*sē̆k- (2), idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.) - резать; RB.: Pokorny 895 (1556/28), alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seki̯o-, *seki̯ā, *sekīu̯o-, *sekūrā, *sked-, *kal- (1) (?), *skē̆i-, *skend-?, *skendno-?, *skēu- (6), *skē̆ibʰ-?, *skimbʰ-, *skē̆id-, *skē̆it-, *skē̆ip-, *skeib-, *skaito-;

W.: vgl. lat. scīpio, M., Stab (посох, жезл, палка);

W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel (бревно, дранка); an. skī-ð, st. N. (a), Scheit, Schneeschuh (бревно, снегоступ); W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ae. scī-d, st. N. (a), Scheit, dünnes Holzstück, Schindel, Klotz (бревно, тонкий кусок дерева, дранка, брусок);

W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; afries. skī-d 1, Sb., Scheit; W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel; ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel (бревно, деревянная ручка); mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.) (бревно, крюк); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472;

W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen (гадить, срать); got. *skei-t-an, st. V. (3), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skī-t-a, st. V. (1), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; ae. scī-t-an, st. V. (1), scheißen;

W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.) (валун, маленький меч, нож); got. *sah-s, st. M. (a), Schwert, Messer (N.); W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); an. sax, st. N. (a), Schwert, Reling am Vordersteven (меч, перила на ножке); W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.); ae. seax, sæx, sex, st. N. (a), Messer (N.), Dolch, kurzes Schwert (кинжал, короткий меч);

W.: s. germ. *sōhō-, *sōhōn?, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche (борона, борозда); ahd. suoha* 6, sw. F. (n), Egge (F.) (1), Furche;

W.: vgl. germ. *skarbōn, sw. V., schaben, kratzen, schneiden (царапать, резать); ahd. skarbōn* 2, scarbōn*, sw. V. (2), zerschneiden, zerstückeln (разрезать, расчленять); s. mhd. scharben, sw. V., schaben, in kleine Stücke schneiden (скрести, разрезать на мелкие кусочки); nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177 (срезать, кромсать);

W.: s. germ. *skib-, V., spalten (расколоть); an. skī-f-a (2), sw. V., in Scheiben schneiden (нарезать ломтиками, дольками); W.: s. germ. *skib-, V., spalten; vgl. afries. skī-v-ia 1 und häufiger?, skī-v-a, sw. V. (2), teilen, befriedigen (делиться, удовлетворять);

W.: vgl. germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.) (диск, круг, ломтик, ломоть, долька); an. skī-f-a (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte (диск, круг, ломтик, ломоть, долька); W.: vgl. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); afries. skī-v-e 1 und häufiger?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)? nhd. Scheibe (F.); W.: vgl. germ. *skībō, st. F. (ō), Scheibe (F.); germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.); as. skī-v-a* 3, sw. F. (n), Scheibe (F.) (диск, круг, ломтик, ломоть, долька);

- всплыло узнаваемое слово, но на западной стороне, от русской земли; 

W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut (тонкая кожа); an. hin-n-a, sw. F. (n), dünne Haut, Bauchfell (тонкая кожа, брюшина); W.: vgl. germ. *hennō, st. F. (ō), dünne Haut; vgl. ae. hion-n-e, sw. F. (n), Hirnhaut (мозговые оболочки);

W.: vgl. germ. *hītō, st. F. (ō), Balg; an. hī-t (1), st. F. (ō), Ledersack (кожаная сумка).

Собственно, тут и возникает информация, которую и скрывали словом «капище» мастера масонких заговор, или «прусские академики».

Под словом «капище» - они обозначали «монгольские храмы» (см. ранее из Словаря Владимира Даля, время составления легенды, с полным незнанием буддизма, и тд – но «монгольские храмы» он знает, от полученного и очень хорошего образования, и этот факт - нам в плюс) – а точнее: «скифские храмы» - точно определяя тех, кто владел Москвой (монголы – они же: скифы), и образовал: русское царство (по официальной исторической науке).

Правда, как мы уже выяснили, эти храмы – храмы, и с иконами. Хотя тут, стоит вспомнить и Собор Покрова Пресвятой Богородицы, что на Рву (также Покровский собор, собор Покрова на Рву), он же Храм Василия Блаженного. И эти «луковидные купола» (на гравюрах 15-16 века очень забавно выглядят шпили на них, как и на медали «за взятие Москвы» Буонапартия Наполеона), и этот «растительный орнамент» - вообщем красота. Одно лишь «но» - это «скифский (монгольский, или точнее: монгольский) храм». Вспоминаете, что пишет про «капища» Владимир Даль, очень хорошо образованный человек своего времени? Монгольские, индийские, языческие храмы – это один ряд. И вспоминает корень:

*tāl-, idg., V., Sb.: nhd. wachsen (V.) (1), grünen, Gewächs, Trieb; ne. turn (V.) green, grow, plant (N.) – расти, зеленеть, растение; RB.: Pokorny 1055 (1829/6), gr., ital., balt.; W.: gr. τᾶλις (talis), F., blühendes Mädchen, mannbares Mädchen, Braut (цветущая девушка, гривистая девушка, невеста);

W.: lat. taliāre, V., spalten, schneiden (, раскалывать, резать); W.: s. lat. tālea, F., Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken (палка, саженец, черенок, рассада, небольшой брусок);

W.: s. lat. talla, tāla, F., Zwiebelhülse (стручок лука).

Стручок лука - это образ луковицы со стручком, или образ луковичного купола со шпилем (именно такие видны на гравюрах). Но, такие сооружения характерны, для: Индии, Персии и Русского царства (наименование по официальной научной информации) - объединённые территории никакую карту не напоминают?

Но, заметим, определяющее слово - на латыни, а сооружение с растительным орнаментом в Москве, и Собор «Покрова (защита) Пресвятой Богородицы», а в Риме культ Венеры и её покрова, как прародительницы народа Рима. А, тут ещё и табличка на Спасских воротах тоже на латыни (и никого этот факт не смутил в то время, а если не смущает, значит - все понимают).

Но возвращаясь к «капищу»: Индийские сооружения, соответствуют сооружениям в Москве – а индийские - это «языческие храмы» (по данным от Владимира Даля, его времени), но такие же языческие и – «монгольские храмы» (про буддизм, и тд - он не знает, точнее наука и богословы его времени).

А собственно, указанный корень кап (кусок земли) – нас точно (резать, нарезать, вырезать, выделять, наделять) приводит к корню, дающему происхождение, западному, от русской земли, слову: скифа (кусок, ломоть, доля). 

И таких совпадений - случайно не бывает. 

Прячущий, всегда думает о том, что он прячет, и относительно этого пытается запутать, тем в своём искажении он сохраняет в основе образ исходный и настоящий (ложь – это искажение от правды, или искажённая правда/искривлённая). 

Тем более, во времена ещё 1762 года, судя по данным из учебника для детей дворян – помнящих значительные куски «настоящей исторической реальности древности», от своих бабушек и дедушек, было достаточно много, что потребовалось сделать учебник, в котором рассказывается «настоящая историческая реальность», пусть и под «своеобразным соусом», но так, чтобы не вызвать раздражение (а то ведь, как Михайло Ломоносов могли бы) 

И здесь, дополнительно, стоит вспомнить работу Юрия Абарина по теме буддизма: Когда придумали буддизм? https://www.youtube.com/watch?v=aIlpvR2YpsI&t=11s

И снова вспоминается нам Петрус Антониус Соляриус (Petrus Antonius Solarius), что по русской форме Пет можно понимать, и как: солнечный косой (vascus) камень, лежащий в основании обращённый к Солнцу. 

И вспоминая предыдущие рассмотрения по темы IHS, в нашем понимании Ignis Helios Socie (сообщество солнечного света), можно предположить, что этот человек и являелся частью настоящей организации, которую силой и обманом захватили отпапские иезуиты и присвоили себе её наименование, и скользили по нему, опираясь на доверие в сознание многих людей, на базе наработанного доверия к данной организации настоящими её представлениями, коих иезуиты дотошно выискивали и уничтожали.

Собственно, интересным в нашей версии про «Капище» - как: Капите, является наименование района в городе Москве – как: 

Капотня — район, расположенный в Юго-Восточном административном округе и соответствующее ему одноимённое внутригородское муниципальное образование в городе Москве.

Район получил своё нынешнее название в честь одноимённого села, которое ранее располагалось на этой территории. Название села предположительно происходит от слова «коптить» — местные жители занимались, по видимости, рыболовством, а затем коптили улов. ВИКИПЕДИЯ.

И интересно, что это соответствует по нашей версии «проистекания» объединённого родового клана РусСка (русских) именно с направления «на Москву» (что русские же и основали) - с юго-востока.

И здесь, для полноты ощущений, снова стоит вспомнить: ae. capit-ol, capit-ul, capit-el  - глава.

И посмотрим в Словарь Владимира Даля:

ГЛАВА ж. голова, как часть тела; башка, мозговница; в этом знач. глава и голова одно и то же, хотя первое выражение церковное; в других знач. есть различие. 

Глава церкви, колокольни, здания: обвершка полушаром, репкой, сахарной головой, бутылью или иначе, отдельно от остальной кровли. -главый, после счету: трех-, пяти-, означает число глав здания, голов сказочного животного и пр. 

Пятиглавая церковь. Стоглавый змей. Семиглавая книга. 

Глава общества, начальник, предводитель; глава дома, большак; градской глава, городской голова. Глава делу, начало, основание, корень. Глава в книге, в сочинении: отдел, отделение, раздел. Муж в дому, что глава на церкви: жена в дому, что труба на бане. 

Главарь м. влад. глава, голова, в знач. начальника. 

Главизна ж. глава, в знач. начала, причины; | также в знач. отдела, раздела книги; | головизна, башка большой, особенно красной рыбы. Главка, главица умалит. головка, маковка, макушка, верх, вершинка, набалдашник. 

Главня ж. церк. головня. 

Главный, главной, головной, до головы (члена) относящийся. 

Главный, важнейший, существенный, начальный, основной; первенствующий, начальствующий, властвующий, высший, верховный; преимущественный по силе, по богатству, значению, влиянию, пространству, обширности и пр. Главный надзор поручен главному начальнику. Главное в этом деле то и то. От главного хребта идут отроги. Главный город, важнейший области, государстве. Главный штаб, соединение лиц, заведывающих частями, ведомствами военного управления, под главным начальством высшего начальника. Главная квартира, воен. местопребывание лиц этих и главнокомандуюшего. Главные сечения корабля, продольный разрез (или диаметральная плоскость), поперечный разрез (площадь миделя), и разрез по воде (площадь грузовой ватерлинии). 

Главенство, старшинство, по чину, сану, власти, право начальствования.

Иерархическое главенство папы по римской церкви. 

Главник м. главнушка ж. большак и большуха, старшой, набольший. Главнокомандующий, начальник армии, главный начальник войск. Главнокачальствующий, главноуправляющий,главный начальник какой либо части или ведомства. 

Главотяжь ж. церк. головная повязка ветхозаветников, евреев. Словарь Владимира Даля.

Плюс: 

Голова - башка, котелок, вершина, воротила, глава, главный, руководитель, умный; единица, один; болезнь; крыша, черепушка, череп, башня, скворечник, скальп, копилка, темя, черепок, чугунок, кумпол, будка, балда, интеллект, головенка, талант, шифер, темечко, разумник, старшой, чан, черепица, дыня, головушка, кумекалка, бубен, головища, чердак, разумение, шапка, жбан, шеф, компьютер, башкатень, мозги, мозган, головонька, горшок, шпиль, шлемофон, мудрец, домик, бошка, умственные способности, старший, самовар, решалка, мозжечок, шлемак, шарабанка, умная голова, бестолковка, кость, тыква, светлый ум, главизна, золотая голова, умник, умница, соображалка, соображаловка, чбан, кукундер, репа, шарабан, рассудок, чайник, начальник, дромгед, баклушка, светлая голова, протома, мыслительные способности, колбан, кочан, разум, кладезь премудрости, человек большого ума, дальнего ума человек, курятник, понималка, дальнего ума. Словарь русских синонимов.

И далее, корень:

*galu̯ā, idg., F.: nhd. Kahles, Schädel, Kopf; ne. head (N.) - голова; RB.: Pokorny 349; Hw.: s. *gal- (1); E.: s. *gal- (1).

*gal- (1), idg., Adj.: nhd. kahl, nackt; ne. bald, naked – лысый, голый; RB.: Pokorny 349 (519/3), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *galu̯os, *galu̯ā;

W.: lat. calvus, Adj., ganz kahl (совершенно лысый); germ. *kalwa-, *kalwaz, Adj., kahl; s. ahd. kalawa* 17, kalwa*, sw. F. (n), Glatze, Kahlheit; mhd. kalwe, kelwe, sw. F., st. F., Kahlheit, kahle Stelle (облысение, лысина);

W.: s. germ. *kalwō-, *kalwōn, sw. F. (n), Kahlheit (облысение); germ. *kalwī-, *kalwīn, sw. F. (n), Kahlheit, kahle Stelle; ae. calw-a, sw. M. (n), Kahlheit; W.: s. germ. *kalwō-, *kalwōn, sw. F. (n), Kahlheit; germ. *kalwī-, *kalwīn, sw. F. (n), Kahlheit, kahle Stelle; afries. kal-e 1, kel-e, F., Kahlheit.

Однако, стоит рассмотреть и корень со смыслом «шар»:

*geleu-, *gleu-, idg., Sb.: nhd. Klumpen (M.), Ballen (M.); ne. ball (N.) (1) - шар; RB.: Pokorny 361; Hw.: s. *gel- (1), *geleubʰ-, *geleud-, *geleut-; E.: s. *gel- (1);

И далее:

*gel- (1), idg., V., Sb.: nhd. ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges; ne. form (V.) into a ball, ball (N.) –в форме шара, шар; RB.: Pokorny 357 (536/20), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gelg̑-, *gleg̑-, *gelt-, *gelebʰ-, *glebʰ-, *glembʰ-, *glem-, *glēm-, *glend-?, *geleu-, *geleubʰ-, *geleud-, *geleut-, *glei-, *gleid-, *gleibʰ-, *gleim-, *gleit-, *gleiu̯-, *glii̯o-, *glino-, *glitu-, *gloiu̯o-;

W.: s. gr. δελφύς (delphýs), F., Gebärmutter, Leibesfrucht (матка, плод); gr. δελφίς (delphís), M., Delphin; vgl. lat. delphīnus, M., Delphin; ae. del-f-īn?, st. M. (a), Delphin (дельфин); - вспоминаются мозаики из Помпеи ребёнок с крыльями на дельфине, в том числе, приносящий весть Зевсу, но посох разветвлённый, вилкой;

W.: vgl. lat. glēba, F., Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde (ком земли, кусок земли, горсть земли); W.: vgl. lat. glēbo, M., Bauer, Pflüger (земледелец, пахарь); - Глеб, но на латыни;

W.: vgl. lat. globus, M., Kugel (глобус);

W.: vgl. gall.-lat. galba, F., Mutterleib (утроба);

W.: s. germ. *kelþī-, *kelþīn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib (чрево, материнская утроба); got. kil-þ-ei* 1, sw. F. (n), Mutterleib (матка); W.: s. germ. *kelþī-, *kelþīn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; got. *kil-þ, st. N. (a), Kind (ребёнок); W.: s. germ. *kelþī-, *kelþīn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; ae. cil-d, st. N. (iz/az), Kind (ребёнок);

W.: vgl. germ. *klaibō, st. F. (ō), Klippe (скала); ahd. kleb* (1) 2, *klep, st. N. (a), Klippe (скала); - собственно Пётр, в том смысле, что нам сообщают;

W.: vgl. germ. *klaibrjō-, *klaibrjōn, *klaibrja-, *klaibrjan, Sb., Klee; ae. clǣ-f-r-e, clā-f-r-e, sw. F. (n), Klee (клевер);

Клевер (лат. Trifólium) — род растений семейства Бобовые (Fabaceae), подсемейства Мотыльковые (Faboideae). Латинское название рода происходит от tres — «три» и folium — «лист», дословно означая «трилистник». Русское название, впервые встречающееся в Травнике Николая Любчанина (1534), было заимствовано в XVI веке из немецкого языка. Некоторые виды клевера также называют «кашкой». ВИКИПЕДИЯ.

Клевер: описание и значение трилистника https://artflora.ru/blog/klever-opisanie-i-znachenie-trilistnika/

Аполлон Феб, или парусник феб, феб, или парусник Феб (лат. Parnassius phoebus) — дневная бабочка семейства Парусники. Видовое название дано в честь древнегреческого бога Аполлона, одним из эпитетов которого был Феб. ВИКИПЕДИЯ.

W.: vgl. germ. *klewō-, *klewōn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.) (тюк, кипа, куча, рулон, шар); an. klē, M., Webstein, Kugel, Knäuel (ткацкий станок, шар, клубок, моток, комок); W.: vgl. germ. *klewō-, *klewōn, *klewa-, *klewan, sw. M. (n), Ballen (M.); ae. cly-n-e, N., Metallklumpen, Kugel (кусок металла, шар);

W.: vgl. germ. *klēwō, *klǣwō, *klōwō, st. F. (ō), Klaue (коготь); an. klō, st. F. (ō), Klaue, Nagel (коготь, гвоздь); W.: vgl. germ. *klēwō, *klǣwō, *klōwō, st. F. (ō), Klaue; ae. cla-w-u, st. F. (ō), Klaue;

W.: vgl. germ. *klēwō, *klǣwō, *klōwō, st. F. (ō), Klaue; ae. clā, st. F. (ō), Klaue, Huf, Haken; W.: vgl. germ. *klēwō, *klǣwō, *klōwō, st. F. (ō), Klaue; ae. clé-a, st. F. (ō), Klaue, Huf, Haken (коготь, копыто, крюк); - копыто - кпт - капите;

W.: vgl. germ. *klēwō, *klǣwō, *klōwō, st. F. (ō), Klaue (коготь); afries. klē 1, klē-v-e, st. F. (ō), Klaue; W.: vgl. germ. *klēwō, *klǣwō, *klōwō, st. F. (ō), Klaue; afries. klā-w-e 2, klā-v-a, st. F. (ō), Hacke (F.) (1) (крюк); - крюк – ангел;

W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb (телёнок); got. *kal-b, st. N. (a), Kalb; W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. kal-b-ō* 1, sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe (молодая корова, телёнок);

Вставка: 

*dem-, *demə-, *demh₂-, idg., V.: nhd. bauen, zusammenfügen; ne. build (V.) - строить; RB.: Pokorny 198 (317/22), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dē̆m-, *demā-, *domos, *domus, *demə-, *dₒmios, *dₒmos, *domətor, *domətu-; W.: s. gr. δαμνειν (damnein), V., bezwingen, bändigen (подчинять, приручать); vgl. gr. ἀδάμᾶς (adámās), M., Stahl, Diamant (сталь, алмаз); lat. adamās, M., Unbezwingbarer, härtestes Eisen, Stahl (неукротимый, твёржее железо, сталь); ae. a-þam-ans, M., Diamant (алмаз);

W.: vgl. gr. δαμάλη (damálē), F., Kalb, junge Kuh (теленок, молодая корова); W.: vgl. gr. δαμάλης (damálēs), Adj., bezwingen, bändigend (покорять, приручать);

W.: vgl. gr. δάμαλις (dámalis), F., Kalb, junge Kuh, junges Mädchen (теленок, молодая корова, молодая девушка);

W.: s. gr. δέμας (démas), N., Körperbau, Gestalt, Körper (телосложение, форма, корпус); W.: s. gr. δόμος (dómos), M., Gebautes, Haus, Gebäude, Geschlecht, Familie (построенный, дом, здание, пол, семья);

W.: s. lat. domus, F., Haus (дом); afries. dōm (2) 2, st. M. (a), Dom (M.) (1), Hauptkirche (собор, главная церковь); W.: s. lat. domus, F., Haus; anfrk. duom (1) 4?, st. M. (a), Haus, Tempel (дом, храм);

W.: s. lat. domus, F., Haus; vgl. lat. dominus, M., Herr, Hausherr (господин, глава дома); lat. domine, domina, F., Herrin (госпожа); ae. dom-n-e, M., sw. F. (n), Herr, Nonne, Äbtissin (барин, монахиня, игуменья);

W.: s. air. dam, M., Ochse (бык); vgl. lat. dāma, damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht (серна, оленёнок, животное семейства оленьих); ahd. dām 4, tām, st. N. (a), Damhirsch (лань); mhd. tām, st. N., Damhirsch; nhd. (ält.) Dam, M., Damhirsch, DW 2, 700; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat. dāma, damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; ahd. dāma 1, sw. F. (n)?, Damhirsch, Damhinde; mhd. dame, sw. F., Damhirsch, Damhinde (лань);

*domus, idg., Sb.: nhd. Haus; ne. house (N.) - дом; RB.: Pokorny 199; Hw.: s. *dē̆m-, *dem-; E.: s. *dem-.

*domos, *doms, *domh₂s, idg., Sb.: nhd. Haus, Bau; ne. house (N.) - дом; RB.: Pokorny 198; Hw.: s. *dē̆m-, *dem-; E.: s. *dem-.

И далее по корню:

W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb (телёнок); an. kalf-r, st. M. (a?, i?), Kalb; W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; ae. ceal-f, ciel-f, M., st. N. (iz/az), Kalb; W.: s. germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; anfrk. kal-f* 1, st. N. (az/iz), Kalb;

W.: s. germ. *klenan, st. V., bestreichen (намазывать, обмазывать, смазывать); as. *kle-n-an?, st. V. (5), streichen (шляться, веять, простираться, пролегать); W.: s. germ. *klenan, st. V., bestreichen; ahd. klenan* 4, st. V. (5), streichen, kleben, schmieren (V.) (1); mhd. klënen, sw. V., schmieren (V.) (1), kleben, verstreichen (клеить, липнуть, приставать, прилипать, простираться, намазывать, размазывать, проходить, истекать);

W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen (царапать, скрести, чесать, скоблить); an. klæ-ja, sw. V. (1), jucken (чесаться); W.: s. germ. *klaujan, *klawjan, st. V., kratzen; ae. cla-w-an, st. V. (7)=red. V., klauen, kratzen; W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; ae. cla-w-ian, sw. V. (1?), klauen, kratzen; W.: s. germ. *klaujan?, *klawjan, sw. V., kratzen; ae. clė-w-eþ-a, clæ-w-eþ-a, sw. M. (n), Jucken (зуд);

W.: s. germ. *kleiban, st. V., kleben, haften (клеить, липнуть, приставать, прилипать); an. klī-f-a, st. V. (1), klettern (взбираться, лезть, залазить, виться); W.: s. germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; ae. clī-f-an, st. V. (1), kleben, anhaften (прилипать, цепляться); W.: s. germ. *kleiban, st. V., kleben, haften; afries. klī-v-a* 1, st. V. (1), aufsteigen, mächtig werden, klettern (подняться, стать могущественным);

W.: vgl. germ. *kulta-, *kultaz, st. M. (a), Stumpf, plumpe Figur (тупая, неуклюжая фигура); vgl. ae. col-t, st. M. (a), Füllen (N.) (1) (жеребёнок);

W.: vgl. germ. *klōka- (2), klōkaz, Adj., klug, schlau (умный, башковитый); afries. klō-k 1 und häufiger?, Adj., klug, schlau; W.: vgl. germ. *klōka- (2), klōkaz, Adj., klug, schlau; mnd. klōk, Adj., klug; an. klōk-r, Adj., klug, schlau, gelehrt (умный, сообразительный, ученый).

Плюс корень:

*gᵘ̯elbʰ-, idg., Sb.: nhd. Gebärmutter, Junges; ne. uterus, womb – матка, утроба; RB.: Pokorny 473 (693/15), ind., iran., gr., germ.; W.: s. gr. δελφύς (delphýs), F., Gebärmutter, Leibesfrucht (матка, плод); gr. δελφίς (delphís), M., Delphin; vgl. lat. delphīnus, M., Delphin; ae. del-f-īn?, st. M. (a), Delphin (дельфин); W.: ? gall.-lat. galba, F., Mutterleib (утроба матери);

И к нему:

*gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, idg., V.: nhd. zusammenballen; ne. form (V.) a ball – в форме шара; RB.: Pokorny 359; Hw.: s. *gel- (1), *glebʰ-; E.: s. *gel- (1);

И корень:

*gelebʰ-?, *glā̆bʰ-?, idg., V.: nhd. schaben, höhlen, hobeln; ne. scrape (V.) - царапать; RB.: Pokorny 367 (540/24), gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *gleubʰ-;

И корень:

 *gleubʰ-, idg., V.: nhd. kleben, schnitzen, schälen, schneiden; ne. cut (V.) - резать; RB.: Pokorny 401 (570/54), gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *gelebʰ-?;

W.: s. germ. *klubō, st. F. (ō), Zwiebel?, Knoblauch?, Gespaltenes, Spalt (лук?, чеснок?, разделённый, расщеплённый, раздвоенный, раскол, щель, трещина, зазор, зев); ae. cluf-u, st. F. (ō), Zwiebel (лук, луковица, купол); W.: s. germ. *klubō, st. F. (ō), Zwiebel?, Knoblauch?, Gespaltenes, Spalt; vgl. ae. cluf-eht, Adj., zwiebelartig (луковичный);

W.: s. germ. *klubō-, *klubōn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben (полено, чурбан, крюк, скоба); got. *klub-a, sw. M. (n), Kloben, Kluppe, gespaltener Zweig (полено, клуб, расщепленная ветвь); W.: s. germ. *klubō-, *klubōn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben; an. klof-i, sw. M. (n), Kluft (F.) (1), Mastfischung, Laderaum (мачтовая ловля, удержание); W.: s. germ. *klubō-, *klubōn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben; afries. klov-a 1, sw. M. (n), Kluft (F.) (1), Unterbezirksabteilung, Region (разрыв, подрайонный отдел, область); W.: s. germ. *klubō-, *klubōn, *kluba-, *kluban, sw. M. (n), Kloben; as. klov-o* 2, sw. M. (n), Kloben; mnd. klōve, M., M., F., Kloben;

W.: s. germ. *klaubi-, *klaubiz, Adj., zerbrechlich (хрупкий); an. kleyf-r, Adj., leicht zu spalten, zerbrechlich (легко раскалываемый, хрупкий); W.: s. germ. *klufti-, *kluftiz, st. F. (i), Spalt, Kluft (F.) (1); afries. klef-t* 1, st. F. (i?), Kluftgenossenschaft, Bauerschaft (разрыв кооператива, крестьянства);

И следующий корень с тем же смысловым значением:

*g̑ʰel- (2), idg., V.: nhd. schneiden?; ne. cut (V.)? - резать; RB.: Pokorny 434 (618/34), ind., arm., gr., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. γάλλος (gállos), M., Priester der Kybele (жрец Кибелы); lat. gallus (4), M., Priester (жрец, священник);

И тут вспоминается корень, того же образа, что и «*gal-» что даёт корень *galu̯ā (голова):

*gal- (2), idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.); RB.: Pokorny 350 (520/4), ind., iran., gr., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *galso-, *glag- (?), *galgʰ-?, *gʰel-, *gʰleu- (?), *kel- (6) (?);

W.: s. lat. gallus (3), M., Haushahn, Hühnerhahn, Hahn (домашний петух, курица, петух);

И добавим корнем:

*gʰelōu-, *gʰelū-, idg., Sb.: nhd. Schildkröte; ne. turtle (N.) (1), tortoise - черепаха; RB.: Pokorny 435 (625/41), gr., slaw.; W.: gr. χέλυς (chélys), F., Schildkröte (черепаха); W.: s. gr. χελώνη (chelōnē), χελύννα (chelýnna), F., Schildkröte, Schirmdach (черепаха, навес).

Череп - Происходит от праслав. *čerpъ, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. чрѣпъ, чрѣпица (др.-греч. ὄστρακον), русск., укр. череп, белор. чэрап, болг. цреп «черепок», сербохорв. цри̏jеп, цре̑п «черепок, черепица», словенск. črép «черепок», чешск. střep, třep, čeřep — то же, словацк. črep, польск. trzop, в.-луж. črjop, н.-луж. crjop; восходит к праиндоевр. *(s)kerp. Родственно др.-инд. kаrраrаs м. «черепок, скорлупа, череп», др.-прусск. kerpetis «череп», арм. kаṙарΏn «череп, голова»; сюда же относят с s подвижным: латышск. šk̨irpta «зазубрина», šk̨ẽrpele «щепка, заноза», др.-исл. skarfr м. «обрубок, пень», ср.-н.-нем. scharf «черепок», др.-в.-нем. scirbi — то же. Использованы данные словаря М. Фасмера.

И далее, следует обратиться снова к Словарю Владимира Даля:

ОРДА? ж. арх.-шенк. зыбучее болото, трясина, зыбун. Словарь Владимира Даля.

Собственно с болотом связаны и такие образы как:

ОРД м. вологодск. сретник, привиденье, тень, призрак покойника. Словарь Владимира Даля.

И дополним из Словаря же Владимира Даля:

ОРДА ж. татар. кочующее племя, часть кочевого народа, под правлением хана, султана; | бранно, татарин, киргиз. | Толпа, арава, ватага, скопище народа. Ордынцы на мену прикочевали. Ордынские старшины. 

Ордынщина стар. подать в Западной Руси. (замечаете где располагается область?)

Быть дозжу великому, бо жидова ордою (толпою) волочится! зап. шуточн. примета. Где хан (царь), тут и орда (или и народ). Каков хан (царь), такова и орда. Хоть в орде, да в добре. Старших и в орде почитают. Хоть в орду, так пойду (т. е. судиться). Иван был в орде, а Марья вести сказывает. Один от Золотой орды, другой от рыжей бороды (?). Словарь Владимира Даля.

Но Владимир Даль, хоть и образованный в своё время по установкам, внедряемым в сознание образованных людей, но человек был честный, а потому приводит это шуточное русское народное выражение, смысл которого колоссален: «Один от Золотой орды, другой от рыжей бороды (?)» – и именно в «рыжей», а не просто в бороде, если вспомнить смысловую нагрузку в русском языке к слову «рыжий» и когда оно применяется, в каких смысловых фразах.

Собственно, не удивительно, что Владимир Даль, в его время, нам говорит о слове Орда как татарском, и потому стоит снова вспомнить рассказ доктора исторических наук А. В. Пыжикова по его исследованию дневников Татищева, как раз, по теме поиска татар в искомом регионе, см. предыдущие тексты там ссылка на видео представлена, но приведём ещё раз: Александр Пыжиков: Тайна храма Василия Блаженного и присоединения Казани  https://www.youtube.com/watch?v=yvELyQeZkrg; https://vk.com/video15679241_456250117; https://yandex.ru/video/preview/15270486365050765717

И здесь видно, что наведённый смысл на слово «Орда» (хотя даже в праиндоевропейском это означает: порядок, строй, система, правила) уже «вживили» в сознание – как: «толпа кочевников», от образования в головы тех (Владимир Даль родился в 1801 году в Лугани (современном Луганске)), кого оно коснулось. И ещё и этим хорош Словарь Владимира Даля, что он на себе показывает: всю историю формирования подлога и момент начала активного его внедрения – и это всё тот же: 19 век н.э., или точнее вторая четверть 19 века н.э., что мы с вами, как и многие другие исследователи – уже давно установили, собственно активизацией этого процесса послужил период после 1812 года, с сожжением Москвы. 

И тут открывается простой смысл события, обозначенного как «сожжение Москвы», с острой необходимостью взятия Москвы (и очень сомнительно, что Светлейший князь Священной Римской Империи Михаил Илларионович Голенищев-Кутузов – стремился защитить Москву, хотя есть исследователи (их работы в открытом доступе): выдвигающие и версии совсем иного взгляда, об участии Российской Империи, на эти события) – и именно Наполеоном (его происхождение уже известно и представлено ДНК-генеалогией) - вспоминая: 

Синедрион февраля-марта 1807 года, также Великий синедрион, — в наполеоновской Франции консультативный орган раввинов и мирян по разработке гражданского законодательства в отношении евреев. ВИКИПЕДИЯ.

Собственно, для «творцов подлога» острая необходимость «сожжения Москвы» (и именно «чужеземной армией» («это был не я, это был однорукий человек»), и именно города, так как сожжение отдельно хранилища древних и старинных документов и книг – вызвало бы подозрение). 

И этот факт стоит в одном ряду с бессмысленным, на первый взгляд, бесчеловечным сожжением во Вторую Мировую войну города Дрездена, и именно потому, что к нему подходили части и соединения РККА СССР – а тогда многие документы стали бы достоянием советских учёных, кто был «незаинтересованным лицом», и правда шокирующая мир – всплыла бы на поверхность.  

Бомбардировка Дрездена (нем. Luftangriffe auf Dresden, англ. Bombing of Dresden) — серия бомбардировок немецкого города Дрезден, осуществлённых британской и американской авиацией 13—15 февраля 1945 года во время Второй мировой войны.

12—13 января Красная армия развернула наступление в Польше и Восточной Пруссии. 25 января в новом отчёте английская разведка отметила, что «успех текущего русского наступления видимо окажет решающее влияние на длительность войны. Считаем целесообразным срочно рассмотреть вопрос о помощи, которую может оказать русским стратегическая авиация Великобритании и США в течение следующих нескольких недель». ВИКИПЕДИЯ.

Дрезден — город в Германии, столица Саксонии. ВИКИПЕДИЯ.

Светлейшие Князья и Графы Священной Римской Империи и Нового Рима в Российской Империи. Эпоха Петра Первого и Екатерины Второй под эгидой Патриархата Нового Рима и Византии. https://nobilityassociationonline.com/2017/03/20/светлейшие-князья-и-графы-священной-р/

Михаил Кутузов (1745-1813) https://familypedia.fandom.com/wiki/Mikhail_Kutuzov_(1745-1813)

СПИСОК РОССИЙСКИХ ДВОРЯНСКИХ РОДОВ РОССИЙСКОЙ И СВЯЩЕННОЙ РИМСКОЙ ИМПЕРИЙ, ПОЖАЛОВАННЫХ ТИТУЛОМ СВЕТЛЕЙШЕГО КНЯЗЯ http://www.imperialgerold.ru/titulovannye-roda-svyashchennoy-rimskoy-i-rossiyskoy-imperiy/

И далее, от Владимира Даля, и его не смущает факт им же данного понятия Орда, правда, с личным успокоением – это слово татарское: 

ОРДЕН м. лат. сословие кавалеров одного орденского знака, вначале носимого, как знак братства, а ныне жалуемого государями, за отличия и заслуги; | орден и самый знак этот, дарующий иногда особые права. В церкви дорога, на перевозе место (орден). | Монаший орден, католич. устав, и община принявшая его. | Зодческ. чин, порядок или разряд столпов (колонн), по размерам и украшеньям их: дорический, ионический, коринфский, тосканский и смешанный. Орденовщик моск. торгующий орденами, работающий их. Ординарный, установленный или утвержденный; в этом знач. только о звании: Ороинарный професор, -академик. | Простой, обиходный, обыкновенный. Ординарное сукно, - чай. Ординарная вода, камч. где в сутки бывает по одному только приливу и отливу. Ординация ж. поставленье, рукоположенье католического духвного лица. Орданарец м. военнослужащий, состоящий для посылок и приказаний при начальнике. Ордоштсгаус м. канцелярия коменданта. Ордер м. письменное приказанье, предписанье; ныне употреб. разве только о нарядах или приказах отпуска припасов вахтерам. | Морск. строй, порядок, каким флот строится для известной цели, напр. ордер баталии, боевой строй. Ордината ж. математ. одна из прямых линий, определяюших место точки на плоскости или в пространстве. Словарь Владимира Даля.

И, как вы видите, по всем уже выявляемым признакам, это «преднамеренно наведённый» в его сознание смысл, где, что характерно, только в германском языке слово «орден» в первом смысловом значении – означает: орденский знак отличия – а вот во всех других языках, включая исходную латынь – это означает: порядок, система, строй.

И относительно современного смысла смотрим общедоступные источники: 

Монголы 1) халха-монголы, народ, основное население Монголии. Численность 1,64 млн. человек (1995). Язык монгольский. Монголы живут в Китае (монголы Китая, 5,24 млн. человек). Верующие монголы — буддисты. Энциклопедичский словарь. 2009 года. https://dic.academic.ru/dic.nsf/es/37105/монголы

Халха (монг. Халх — «щит») — историческая область Монголии. Понятие «Халха» появилось в Монголии в XV—XVI веках и обозначало земли, расположенные к северу от пустыни Гоби. Халха представляла собой территорию, разбитую на владения множества мелких восточно-монгольских ханств, враждовавших между собой. Попытка объединить их в единое государство была предпринята Даян-ханом (великий хан в 1479—1543), однако вскоре после его смерти страна вновь превратилась в группу раздробленных княжеств. Согласно монгольским летописям, в XV веке Халха делилась на 5 отоков (уделов), в XVII веке она состояла из 7 хошунов, или 13 отоков.

В 1660-х годах в Халхе началась кровопролитная междоусобная война, в результате которой в стране сложились две враждующие между собой группировки. ВИКИПЕДИЯ.

И далее:

В первую очередь надо отметить, что «татаро-монголы» - это термин, достаточно поздно введенный историками для удобства написания книг и знакомства читателей с реалиями давно минувших столетий.

Часто можно встретить утверждения, что первым о татаро-монголах заговорил Николай Михайлович Карамзин. Это не совсем верно. Карамзин действительно много писал по данной теме, однако употреблял термины «монгольское иго» или «Батыево иго».

Условное понятие «татаро-монголы» ввел в научный оборот другой историк – Петр Николаевич Наумов. В 1823 году он использовал этот термин для обозначения «монгол, называемых татарами». В последующие годы термин органично слился с понятием «татарского ига», которое появилось в польской литературе еще в конце XV века, и превратился во всем известное «татаро-монгольское иго». https://www.eg.ru/society/66641-zablujdeniya-o-mongolo-tatarah-kotorye-vy-schitali-pravdoy/

Заметили откуда слово «монгольское» возникает? И это нерусское слово «иго» - но опирающееся на факт существующего образования людей, запичканного иностранными словами, и часто без понимания их смысла, без стремления знать, и любви к родной земле, к своему роду от начала.

Почему так? А потому что в последующем всем стали рассказывать об «иге» - именно как: кабале, оккупации, и тд – хотя даже в этом случае, см. предыдущие тексты, слово «иго» - означает: порядок, система, взаимосвязь (впрочем, как и переносный смысл русского слова: ярмо – впрячься в одно ярмо – смысл: делать общее дело).

*bʰā̆d-, idg., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.) - хорошо; RB.: Pokorny 106 (171/4), ind., iran., germ.; W.: germ. *bata-, *bataz, Adj., gut; got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91) (польза, выгода, благо, прибыль); 

W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere (лучшее); got. *bat-is, *bats?, Adj., gut, besser (хороший, лучший); W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; got. bat-iz-a* 11, sw. Adj. (Komp.), bessere (, Lehmann B32) (лучшее);

Плохое дело - лучшим не назовут, как известно. А называли его так: готы. 

Или фраза «Батыево иго» - это сугубо «готская фраза», и значит, это «иго» было у них, но им оно казалось – лучшим (или дословно: лучшим порядок социального устройства). 

Это как уже упомянутое в предыдущих текстах и именно в этом смысле: С именем Божа (Боз, Boz) некоторые исследователи сопоставляют упоминание в «Слове о полку Игореве», литературном памятнике XII века, «время бусово», про которое «поют готские красные девы». Н. Г. Головин в 1846 году, а за ним Е. М. Огоновский впервые связали имя Божа с «временем Бусовым», упомянутым в «Слове». А. А. Шахматов, П. Н. Третьяков и другие исследователи считали этот эпизод «Слова» доказательством существования древнейшего славянского предания о войне Божа с готами. ВИКИПЕДИЯ.

И повторим: получается готы с Бусом (Божем) воевали, а «готские красные девы» поют про «время бусово». А зачем тогда вервали с антами готы? Что усложнить и ухудшить себе жизнь, не нравилось «время бусово»?

И далее: 

Главная ошибка восприятия тех событий заключается в том, что общеизвестный термин «монголо-татарское иго» был создан искусственно, и упомянул его историк-картограф Христофор Крузе в своем «Атласе истории европейских земель» только в 1817 году. На русский язык этот атлас был переведен лишь в 1845-ом.

За 20 лет до этого о монголо-татарах заговорил российский историк П. Н. Наумов, но в школьных учебниках это понятие появилось только в конце XIX века. В архивных документах за более ранний период нет никаких описаний монголо-татар. Зато в дошедших до нас атласах средневековой Европы есть упоминание о моголах (не монголах!). В переводе на русский это слово означает «великий».

Удивительно, но «моголами» в XIII столетии арабы и китайцы называли славян. Настоящие же кочевники, обитавшие в юго-восточных степях Евразии, называли себя «ойратами» или «халху». Имя «монголы» они получили  только в XX веке. Это и внесло путаницу. https://dzen.ru/a/YwFEzPgCBFVr-qqp

И в качестве П.С. несколько слов из Словаря Владимира Даля.

МАНГАЛ кавк. персидский жаровня. | Бессарабск. огромный короб, кош уголья, составляющий воз. МАНГИР м. дикий лук забайкальского края. МАНГУТ, манал сиб. енот (Наумов).

АРАВА ж. орава, толпа, множество народа в куче. Бурлацкая арава тянется. Вон аравушка веселая гуляет. Аравою города берут. Аравою песни орать, а говорить порознь. | Людная семья и вся челядь в доме: он порядочную араву кормит. | В вологодск. аравушкою зовут зырян, приходящих толпами для сплава судов в Архангельск. Аравистый дом, семьистый, большесемейный, многосемейный.

АРБА, араба ж. у народов турецк. и татарск. племени: повозка, телега различной постройки; у русских татар, это русская же крестьянская телега; в новорос. и таврич. крае, большая, громоздкая телега с верхом, о четырех косящатых колесах; на кавк. и в астрах. такая же двуколая. В арбу впрягаются где лошади, где волы, буйволы, верблюды. Арбой поет, скрыпит как арба, говорят потому, что народы эти никогда не смазывают осей, говоря: "Не воры едут, таиться нечего". Не мазана арба, скрыпит; не сечен мужик, рычит. Чем бы салу (волу) рычать, ан арба скрыпит. Это не тележный след, арбиный. Арбяной, арбовый, арбишный, к ней относящийся или принадлежащий. Арбовщик, арбишник м. арбишный тележник. 

МОНАДА ж. единица, как начало исхода счета, силы и пр. | Стихия, начало, неразлагаемое тело. | Неделимая единица или существо, в царстве животном, как атом в телах вообще. | Самый простор наливнячек, шариком.

МОНИТОР, военный боевой корабль, судно, или сплошь кованое, железное, или обшитое латами, крытое черепахой, с одною либо с двумя железными башнями, в которых по одному или по два оборотных орудия огромного размера; башенный латник, броненосец. Название дано от | ящерицы монитор, будто бы предваряющей о близости крокодила.

МОНЫ? м. мн. виски, кудри, космы, волосы.

МОНЯ ж. кур. твер. брюхо, чрево, пузо, желудок. Набить моню. | Ряз. сальник говяжий, овечий, особенно в пище, с гречневою кашей. | Кур. говорят с детьми: молочко. Не плачь, мони дам!

МОРДВИН, -ник м. колючее растение разных видов Carduus, Cnicus, Cirsium; репейник, дедовник, осот, татарин, колючник, чертополох, волчец; см. бодяк: его заламывают для заговора червей. Велик мордвин (репей), да черт ли в немецк. Мордовник, растен. Echinops, также Aconitum Iycoctonum. Мордовка ж. вор. зимняя шапка с откидными ушами. | оренб. большая плетеная корзина, пестер, пещур. Хоть в мордве (хоть в орде), да в добре. У мордвы две морды, а шкура одна (два языка).

МОГА ж. сиб. сушеные грибы, вывозимые в Китай.

МОГА вост. мога ряз. тул. могута, мочь; сила, власть; достаток, богатство. 

Могач м. -чка ж. тул. сильный, богатый человек. Могачевы хоромы не нашим чета. Могич м. сын могача, богатый наследник. Могти, а в народе также могчи влад. мочь, быть в силах, в состояньи; | быть здоровым. Каково можете, можется? он неможет, недомогает, нездоров. Народ говорит: могём, могёшь, а в зап. могишь, вм. можешь. Не моги говорить, не смей. Не могим знать, солдатск. Могешь ли гораздо? здоров ли. 

Моженье ср. могита, могота, могута ж. мочь, сила, власть, средства, возможность; богатство, как средство. Всякому по моготе и силе. Дадим помощь, по можению своему. Сверх могуты и конь не скачет. И лошадка в хомуте везет по могуте. Може южн. зап., может, может быть, может статься, сбыточно. Мож(ч)но нареч. льзя, нет помехи, ни запрета, вольно, исполнимо. Где грустно да тошно, там сидеть неможно. Нельзя, коли нет в мошне; можно, коли есть в мошне. Не все должно, что можно. Оно бы и очень можно, да никак нельзя. Ничего нельзя, а все можно. Никак нельзя, а можно. И нельзя, и можно! о запретах и строгих законах. Осторожно - все можно. Что льзя, то и можно. Можно, да не должно. Можнешенько, -хонько, очень, весьма можно. Можность ж. возможность или сбыточность, исполнимость. Могутный и могутной вост. могучий, могущий или могущный, -щественный, мочный, мощный, сильный; дюжий, крепкий, здоровый; богатый; знатный, властный. Мужик могутной, справный. Могучая сила паров. Могущественный государь. Хотя телом не видна, да на деле могущна. Руби голову по могучие плечи. Одеже пропадать, на плечах бы тлеть, а могучим плечами добреть да добреть! пожеланье. 

Могутство, могущество ср. -твенность, могучесть или могущность ж. могута, сила, крепость, власть. Могущество плеч богатырских. Царское могущество. Пределы могущественности природы сокрыты. Могучесть русской бранной рати.

Могутник, могучан, в сказках и преданиях могут, могутай пск. могыт сиб. силач, богатырь; великан, волот; сильный и рослый человек. Могучник м. растен. гусиная лапка, Potentilla. Могутеть, входить в силу, в мочь, телесно, либо властью. Могуществовать, владеть, управлять полновластно.

МОГИЛА ж. яма для погребенья покойника; место, где он погребен, с насыпью; | большая древняя насыпь, курган, где по преданью погребены могутники, богатыри; | южн. курган или холм вообще. | *Гибель, конец, смерть. Гомола церк. ком, куча: и взя Даниил смолу... и сотвори гомолу. Даниил 14, 27; гомола, южн.-слав. могила; вероятно от ком (Шимкевич), как ладонь, долонь. Каков в колыбельку, таков и в могилку, неисправим. Упрямого исправит дубина, горбатого могила. Сила уму могила. Живьем в могилу не кладут. Мертвый не без могилы. Словно из могилы встал, тощ, хил. У него одна нога в могиле. Могила не все покрыла: концы на тот свет вышли. Песни пой, а в могилу ложись. Житейское твори, а в могилу ложись. Под заступ, в могилку, да укрыться дернинкой. В могилу глядит, а над копейкой дрожит. Человек не без квартирки, а мертвый не без могилки. Живой не без места, мертвый не без могилы. Больной от могилы бежит, а здоровый в могилу спешит. Плетью (розгой) в могилу не вгонишь, а калачем не выгонишь (не выманишь). Горе умереть, а за могилой дело не станет! Чужая совесть - могила. Могилки мн. южн. зап. кладбище. Могильный, к могиле относящийся. - памятник, - запах, - тишина. Ком могильной земли к сердцу, скорбь отляжет. Могильное ср. расходы на погребенье, особенно попу. Могилистое место, бугристое. Могильчатый холм, похожий на насыпной, на курган. -ник м. вят. могилки, кладбище; арх. кур. могила, в знач. насыпи над покойником, дерновая кладка, памятник; | ярос. крупный кочкарник, кочегурник; | арх. походный чемоданчик с иглами, шильями, нитками, дратвой и пр. для чинки одежи и обуви. | Орел могильник, Aquila heliaca, темнобурый, слетается на мертвечину. | Могильник, могильщик, могиляк, могилокопатель м. гробокоп, рабочий при кладбище. | Желтопегий жук Silpha, зарывающий мелкую мертвечину. Могильняк пск. твер. могильник, холмы; | хвоя, для посыпки пути покойника. Могильников, -щиков, могиляков, ему принадлежащий. -льничий, -щичий, к нему относящ. Могильница м. стар. могила, в знач. насыпи, могильный бугор. | Растенье Vincaminor, барвинок, гроб трава. Могилограбительство, -грабитель м. могилокопание и пр. понятны без объяснений.

Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000























Комментариев нет:

Отправить комментарий