Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

воскресенье, 22 сентября 2024 г.

ФЕИ, НИМФЫ и МУЗЫ, ВСЕЛЕННАЯ, ГАЛАКТИКА .( Часть 2 ) .


Немного отвлечёмся от темы и посмотрим несколько слов из русского языка времён Владимира Даля:

АВОДЬ? ж. арх. клятва, заклятие; заговор. Аводной? заговоренный; аводить? заговаривать, завораживать; налагать клятву: аводник? м. ведун, колдун, знахарь, заговорщик.

АБОДЬЕ? ср. арх. (обыдень? или ободнять?) красный день и удача на лову; противопол. безгодье, безвременье. Абодная? пора, ясная, красная; | удачная, счастливая?

АВСЕНЬ м. так произносят слово это, известное почти только в акающих областях; вероятно овесень, первая встреча весны: первый день весны, 1 марта, коим прежде начинался год; ныне название это перенесено на Новый год и на Васильев вечер, канун Нового года. В песнях: тусень, титусень, туасень, таусель; щедрованье или обсев хозяина житом, с пожеланьями; свиная голова к обеду; вечером гаданья.

АВВА м. церк. отец; | Создатель, Бог; | архимандрит, настоятель, игумен. Амма, духовная мать в монастыре. Аввакумовщина, абакумовщина, онуфриевщина ж. собират. раскольничий толк поповщины, который отличается мелочными кривотолками и обрядами; они ожидают самого скорого пришествия антихриста, почему неистовы в изуверстве своем: из них выходили самосожигатели, сократильщики, детогубцы, и у них есть свои мученики и угодники.

ДЕИСУС м. три иконы: Спасителя, Богоматери и Предтечи, ставимые, по обычаю, вместе. Словарь Владимира Даля.

А теперь, рассмотрим слова Вселенная и Галактика.

Вселенная — не имеющее строгого определения понятие в астрономии и философии, под которым чаще всего подразумевается совокупность всей существующей в мире энергии, материи и пространства-времени. Оно делится на две принципиально различающиеся сущности: умозрительную (философскую) и материальную, доступную наблюдениям в настоящее время или в обозримом будущем. Если автор различает эти сущности, то, следуя традиции, первую называют Вселенной, а вторую — астрономической Вселенной или Метагалактикой (в последнее время этот термин практически вышел из употребления).

В историческом плане для обозначения «всего пространства» использовались различные слова, включая эквиваленты и варианты из различных языков, такие как «космос», «мир», «небесная сфера». Использовался также термин «макрокосмос», хотя он предназначен для определения систем большого масштаба, включая их подсистемы и части. Аналогично, слово «микрокосмос» используется для обозначения систем малого масштаба.

Любое исследование или наблюдение, будь то наблюдение физика за тем, как раскалывается ядро атома, ребёнка за кошкой или астронома, ведущего наблюдения за отдалённой галактикой, — всё это наблюдение за Вселенной, вернее, за отдельными её частями. Эти части служат предметом изучения отдельных наук, а Вселенной в максимально больших масштабах, и даже Вселенной как единым целым занимаются астрономия и космология; при этом под Вселенной понимается или область мира, охваченная наблюдениями и космическими экспериментами, или объект космологических экстраполяций — физическая Вселенная как целое. ВИКИПЕДИЯ.

Но не это нам интересно, по слову Вселенная, а его смысл от происхождения слова. И здесь, официальная версия нам гласит: Вселенная - Происходит от ст.-слав. въселенаꙗ, кальки др.-греч. οἰκουμένη (γή) «обитаемая, населённая (земля)», от которой в числе прочего произошли русск.-церк.-слав. вселе́ннаѧ, русск. вселе́нная, болг. все́лена, макед. все́лена. Использованы данные словаря М. Фасмера.

Посмотрим предложенное слово, как калька, или версию М. Фасмером из Койнэ:

• οἰκουμένη (oikouménē) Ф (родительный οἰκουμένης); первое склонение: населенный регион, обитаемый мир, особенно регион, известный древним грекам: (субполярная) Европа, (западная) Азия и (северная и Сахарская) Африка; (Византия) цивилизованный мир, особенно земли Римской или Византийской империи - Настоящее страдательное причастие οἰκέω (oikéō, “Я обитаю, пребываю”). Существительное use является многоточием от γῆ (oikouménē gê, “обитаемая земля”). ВИКИсловарь.

• οἰκέω (oikéō) (переходный): населять, колонизировать, урегулировать в ; управлять, прямой, править; (непереходные) останавливаться, находиться, живые концерты; (о городах, которые нужно знать) расположение цитаты; быть регулируется - от οἶκος (oîkos, “дом”) + -έω (-éō, знаменательный глагольный суффикс). ВИКИсловарь.

А теперь, чтобы было понятнее посмотрим слово «калька»:

Калька (фр. calque, англ. tracing paper) — тонкая прозрачная бумага, применяемая при черчении, свето- и ручном копировании. ВИКИПЕДИЯ.

Калька - Происходит от франц. calque «копия», от calquer «снимать копию» < «делать оттиск на влажной извести», далее из calx «известняк, известь», далее из др.-греч. χάλιξ «мелкий (битый) камень, щебень, бут», из праиндоевр. *kalk-.

И возникает вопрос: Вы где-нибудь видите копию от слова «ойкумена»? Или вы принимаете слово Вселенная как М. Фасмер – как: копию от слова ойкумена?

При этом сам же М. Фасмер нам сообщает, что слово это не просто славянское, но именно старо-славянское: «происходит от ст.-слав. въселенаꙗ». И тут возникает вывод: либо он выдумывает старо-славянские слова, либо он не понимает смысла слова «калька» (копия), ведь он не пишет «смысловой перенос с…», но тогда почему именно отражено словом Вселенная, а не Обиталище, например. 

Ну, так как заселенная – это не вселённая, где вселённая предусматривает внедрение, а не покрытие (населять, колонизировать, распространять заселение, оставаться, находиться). Но русское слово, в таком виде и по смыслу анализа М. Фасмера, именно означает: вселять – внедрять внутрь, проникать внутрь, а не распространяться по поверхности (тем более, что по предложенным данным идёт в ойкумене – распространение по поверхности Земли, в базовом смысле: распространение, расположение в чём-то, где-то).

А вот «вселённая» нам говорит о том, что она была «вселена» во что-то, что имеет свой внешний образ, что во внутреннем своём состоянии во всем не такой, как внешний (ну например: тело человека, или внутреннее пространство Земли, отличается от её поверхности, и тд).

Ну, например, человек вселённый в утробу матери – выглядит иначе, чем человек вселённый в недра Земли, или пещеру горы, или вселённый в комнату (а также, размещённый, заселённый – где явно слово: заселить отличается по смыслу - от слова: вселить (внедрить, подселить)).  

И при этом, если она Вселённая (иначе в русском она была бы: Заселённая, по смысловой кальке) – то возникает вопрос: А куда она Вселённая? И что это то, куда она Вселённая? О нас в таком масштабе и размерности - мы даже уже не говорим. Мы про неё Вселённую, по кальке от М. Фасмера.

И не опровергая официальную версию, рассмотрим русское слово «лень» (кстати, я не видел людей, кто бы ленился, если на них надвигается смертельная опасность, или им приходит большая выгода, да собственно когда человек включается в любимое дело, например, его хобби, я тоже не видел, чтобы они ленились, но более они даже погружены в своё состояние творца на столько сильно, что забывают, про естественные потребности, например: есть, пить, исправлять естественные надобности – при этом, они, когда заняты любимым делом, не устают, с притекающим в них потоком живой силы).

Лень - Происходит от праслав. *lěnь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лѣнъ (ὀκνηρός; Супр.), укр. лінь ж., м. «лень, лентяй», болг. лен ж., сербохорв. ли̏jен, ж. лиjѐна «ленивый», словенск. lė̑n, ж. lė́nа «ленивый, вялый», др.-чешск. léný, чешск. líný «ленивый, медлительный», др.-чешск. léň ж. «вялость, леность», польск. leń (м., ж.) — то же, leń м. «лентяй», в.-луж. lěni; восходит к праиндоевр. *lēn- «мягкий, квёлый, ленивый».

Родственно лит. lė́nas «спокойный, ручной, медлительный, вялый», латышск. lḕns «ленивый, медленный, кроткий», лат. lēnis «мягкий, нежный, кроткий», далее лит. lė̃tas «медленный, медлительный; тихий, спокойный», lėtùs — то же. Далее сближают с греч. ληδεῖν «быть ленивым», алб. loth «утомляю», лат. lassus «вялый, усталый», ирл. lasc «вялый», готск. lētan «пускать», lats «ленивый». Использованы данные словаря М. Фасмера.

И корни:

*leino-, idg., Adj.: nhd. matt; ne. weak - мягкий; RB.: Pokorny 661; Vw.: s. *lei- (2); E.: s. *lei- (2).

Плюс:

*lēno-, idg., Adj.: nhd. matt, sanft; ne. weak, soft (Adj.) – мягкий, нежный; RB.: Pokorny 666; Vw.: s. *lēi- (3); E.: s. *lēi- (3).

Нега - неисч. состояние полного довольства, жизнь без нужд и забот; исч. и неисч. удовольствие, наслаждение, блаженство, упоение; неисч. нежность, ласка, ласковость - Происходит из праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. нѣга (др.-греч. εὑφροσύνη), др.-русск. имя собств. Нѣжата, укр. нiга, белор. нега, сербохорв. ње̏га «присмотр, уход», чешск. něhа. Родственно латышск. naigat, -ãju «исnытывать потребность, жаждать». Сравнения с др.-инд. sníhyati «делается влажным, клейким», прич. snigdhás; snēhas «жир, гладкость» и со снег гадательны. Использованы данные словаря М. Фасмера.

НЕГА, неги, мн. нет, жен. 1. Ласка, ласковое отношение, бережный уход. «Воля батюшкина, нега матушкина.» погов. || Довольство, пребывание в довольстве, без нужды и забот. «Мать его была богатая женщина, и он с детства был приучен к неге.» А.Островский. Жизнь в неге и холе. 2. Блаженство, упоение (поэт.). «Блажен…, кто, хладный ум угомонив, покоится в сердечной неге.» Пушкин. «Ты рождена для неги томной, для упоения страстей.» Пушкин. «- Какая ночь! На всем какая нега!» Фет. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.

Нет, конечно, понятен тот «отрицательный смысл», который навели на слово «лень». И, несомненно, понятно, что «мир полон опасностей». Но вот только заметно, что состояние «мир полон опасностей» почему-то делают те люди (а не Природа), кто и навёл «отрицательный смысл» на слово – лень. И именно потому, чтобы им держать под собой и паразитировать на других людях, контролируя их, и главным образом через страх, и угнетающий и пугающий образ «окружающей реальности».

Но объективная реальность говорит о том, что даже когда Природа совершает свои «переходные процессы», она загодя своими средствами об этом всех предупреждает. Но, при этом, она всё родит сама, никого в помощники не зовёт, но всё, что она порождает,  в равной степени и равнодоступно от Природы – всем, чтобы быть сытыми и довольными. 

И далее, согласно официальной версии, будет неверно обозначать Вселенная – от Вселинии (Н-мерная – гармонично сферическая) – так как: Происходит от лат. linea (в выраж. linea restis) «льняная нить, шнур; линия», ж. р. от прил. lineus «льняной, полотняный», далее из linum «лён», далее из праиндоевр. *līn- «лён». Русск. линия (также стар. линея) — начиная с Петра I; заимств. через польск. linia или нем. Linie. Использованы данные словаря М. Фасмера.

*lī̆no-, idg., Sb.: nhd. Lein?; ne. linen (N.)? - лён; RB.: Pokorny 691 (1131/87), alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. līnum, N., Lein, Flachs (лён); s. lat. līnea, F., Leine, Schnur (F.) (1) (поводок, шнур); an. lin-ja, F. nhd. Galerie, Balkon (галерея, балкон);

Однако, почему то в русском слово обозначается формой: лён – лен.

Происходит от праслав. *lьnъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. льнъ, ст.-слав. льнѣнъ «льняной» (Супр.), русск. лён, укр. лен (род. п. льну), болг. лен, сербохорв. ла̏н, словенск. lȃn (род. п. lа̑nа), чешск. len (род. п. lnu), словацк. ľаn, польск. len, lnu, в.-луж. len, н.-луж. lan. Здесь возможно как древнее культурное заимствование, так и исконное родство. Ср. лит. linaĩ мн. «лён», латышск. lini, др.-прусск. linno, греч. λίνον, алб. гег. lįni, м., тоск. liri, а также лат. līnum, готск. lein «холст», ирл. līn «лён». Использованы данные словаря М. Фасмера.

И здесь возникает корень:

*lindʰ-?, idg., Sb.: nhd. Nass, Quelle; ne. wetness, well (N.) - влажность, колодец, источник, скважина, хорошо; RB.: Pokorny 675; Vw.: s. *lendʰ- (1), *lē̆i- (4) (?).

*lē̆i- (4), idg., V.: nhd. gießen, fließen, tröpfeln; ne. pour (V.) - наполнять; RB.: Pokorny 664 (1073/29), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *lei- (3) (?), *lendʰ- (1), *lindʰ-?; W.: s. germ. *līþu-, st. N.?, Obstwein (фруктовое вино); got. lei-þ-u* 1, st. N. (u), Obstwein (, Lehmann L34);

И корень:

*lendʰ- (1), idg., Sb.: nhd. Nass, Quelle; ne. wetness, spring (N.) – влажность, Весна; RB.: Pokorny 675 (1097/53), kelt., germ.; Vw.: s. *lindʰ-?, *lei- (3), *lē̆i- (4); E.: s. *lē̆i- (3, 4) (?);W.: germ. *lendō?, st. F. (ō), Quelle (источник); as. *lind?, st. F. (jō), Quelle;

И далее корень:

*lendʰ- (2), idg., Sb.: nhd. Lende, Niere; ne. loins, kidney - поясница, почки; RB.: Pokorny 675 (1098/54), ital., germ., slaw.; Vw.: s. *londʰu̯os;

W.: s. germ. *landjō, st. F. (ō), Lende (поясница); germ. *landī-, *landīn, sw. F. (n), Lende; got. *land-j-ō?, sw. F. (jō), Lende; W.: s. germ. *landjō, st. F. (ō), Lende; germ. *landī-, *landīn, sw. F. (n), Lende; an. lend, st. F. (jō), Lende;

И корень:

*lendʰ- (3), idg., Sb.: nhd. Land, Heide (F.) (1), Steppe; ne. free (Adj.) land, heath - свободная земля, пустошь, вереск; RB.: Pokorny 675 (1099/55), kelt., germ., balt., slaw.; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke (земля, долина); got. land* 11, st. N. (a), Land, Landgut, Gegend (, Lehmann L13) (страна, поместье, площадь); W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; an. lan-d, st. N. (a), Land; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; ae. lan-d, lon-d, st. N. (a), Land, Erde (земля, Земля);

Плюс корень:

*loimo-, idg., Sb.: nhd. feuchte Erde; ne. wet (Adj.) earth, damp (Adj.) earth - мокрая земля, влажная земля; RB.: Pokorny 662; Vw.: s. *lei- (3); E.: s. *lei- (3); W.: germ. *līma-, *līmaz, st. M. (a), Leim, Kalk (клей, известь); as. lī-m 9, st. M. (a), Leim (известь); - - или: сырая земля, что обозначается в русском: мать - сыра земля. 

И базовый его корень:

*lei- (3), idg., Adj., V.: nhd. schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen; ne. slimy - скользкий; RB.: Pokorny 662 (1072/28), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *leiu̯o-, *loimo-, *loisā, *leimāk-, *slei-, *sleib-, *sleidʰ-, *leit-, *sleig-, *leip- (1), *leibʰ- (?), *lē̆i- (4) (?), *lendʰ- (1);

W.: germ. *leiban, st. V., bleiben (остаться); got. *lei-b-an, st. V. (1); W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. got. *li-f-n-an, sw. V. (4), übrigbleiben (оставаться, пребывать);

W.: germ. *leiban, st. V., bleiben (оставаться, пробыть, пропадать); ae. *lī-f-an (1), st. V. (1), bleiben; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; afries. *lī-v-a, st. V. (1), bleiben; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; anfrk. *lī-v-an?, st. V. (1);

W.: vgl. germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft (остаток, пережиток, наследие, наследство); got. lai-b-a* 3, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest; W.: vgl. germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; an. lei-f (2), st. F. (ō) Pl. nhd. Folgen (F. Pl.); W.: vgl. germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; ae. lā-f, st. F. (ō), Rest, Überbleibsel, Vermächtnis, Witwe (остаток, наследство, вдова);

W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib (жизнь, тело); germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; an. lī-f, st. N. (a), Leben, Leib; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. *li-f-a, *leo-f-a, *lio-f-a, sw. M. (n), Unterhalt; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. *li-f-en, *leo-f-en, *lio-f-an, *ly-f-en, st. F. (ō), Unterhalt; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; got. *li-f-s?, st. Sb., Leben, Leib; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. lī-f, st. N. (a), Leben, Aufenthalt (жизнь, место жительства);

И далее, по смыслу «земля» нам стоит обратить внимание на:

*g̑ʰđem-, *g̑ʰđom-, idg., Sb.: nhd. Erde, Erdboden; ne. earth (N.), floor (N.) – земля, пол, уровень, опорная поверхность; RB.: Pokorny 414 (600/16), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.;

W.: vgl. gr. Δημήτηρ (Dēmḗtēr), Δαμάτηρ (Damatēr), Δαμμάτηρ (Dammatēr), F.=PN nhd. Demeter (Деметра);

W.: ? vgl. gr. νεοχμός (neochmós), Adj., neu (новый);

W.: lat. humus, M., Erde, Erdboden, Erdreich (земля, почва); W.: s. lat. homo, hemo (ält.), M., Mensch, Mann (человеческий, человек).

И здесь нам стоит заострить внимание на слово «Дам», так как слово «Матер» нам понятно. А потому вспомнить корень:

*dem-, *demə-, *demh₂-, idg., V.: nhd. bauen, zusammenfügen; ne. build (V.) - строить; RB.: Pokorny 198 (317/22), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dē̆m-, *demā-, *domos, *domus, *demə-, *dₒmios, *dₒmos, *domətor, *domətu-; W.: s. gr. δαμνειν (damnein), V., bezwingen, bändigen (подчинять, приручать); vgl. gr. ἀδάμᾶς (adámās), M., Stahl, Diamant (сталь, алмаз); lat. adamās, M., Unbezwingbarer, härtestes Eisen, Stahl (неукротимый, твёржее железо, сталь); ae. a-þam-ans, M., Diamant (алмаз);

W.: s. gr. δάμνεναι (dámnenai), V., bezwingen, bändigen; W.: s. gr. δάμαρ (dámar), F., Gattin, Ehefrau, Geliebte (жена, супруга, возлюбленная);

W.: vgl. gr. δάμαλος (dámalos), M., Kalb (телёнок); W.: vgl. gr. δαμάλη (damálē), F., Kalb, junge Kuh (телёнок, молодая корова);

W.: vgl. gr. δαμάλης (damálēs), Adj., bezwingen, bändigend; W.: vgl. gr. δάμαλις (dámalis), F., Kalb, junge Kuh, junges Mädchen (телёнок, молодая корова, молодая девушка);

W.: s. lat. domus, F., Haus (дом); afries. dōm (2) 2, st. M. (a), Dom (M.) (1), Hauptkirche; W.: s. lat. domus, F., Haus; anfrk. duom (1) 4?, st. M. (a), Haus, Tempel (дом, храм);

W.: s. air. dam, M., Ochse (бык); vgl. lat. dāma, damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht (серна, оленёнок, животное семейства оленьих); ahd. dām 4, tām, st. N. (a), Damhirsch (лань); mhd. tām, st. N., Damhirsch; nhd. (ält.) Dam, M., Damhirsch, DW 2, 700; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat. dāma, damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; ahd. dāma 1, sw. F. (n)?, Damhirsch, Damhinde (лань); mhd. dame, sw. F., Damhirsch, Damhinde; W.: s. air. dam, M., Ochse; vgl. lat. dāma, damma, F., Gemse, Rehkalb, Tier aus dem Rehgeschlecht; lat. dāmula, dammula, F., Rehkälbchen, kleines Reh (олень, маленький олень); ahd. dāmil 3, tāmil, st. N. (a), Damhirsch (лань);

И собственно, тут мы сталкиваемся с «трепетной ланью», как обозначением «матери земли», что всегда рядом с Артемидой, и это не сложно проверить, изучая древние: фрески, мозаики, скульптуры (впрочем, как и эпох: Возрождения и Просвещения). 

А из этого следует подтверждающий вывод, что слово: Деметра – это введённая форма, чтобы скрыть настоящую форму ДамМатер (олениха), что всегда является признаком Артемиды (объединяющего образа: Венера-Луна-Земля, на Земле, так как именно на Земле они и сходятся в качествах: Венера - огонь, Луна – вода, Земля даёт основу - плодородную почву, или горящую землю (химическое горение), посредством окисления земной основы водой, с получением питательной среды растениям).

И среди всех «вторящих ойкуменцев», лично мне понравилось рассуждение вот этого человека,  Вселенная https://proza.ru/2019/04/14/613

Млечный, молочный, к молоку относящийся, из него приготовленный, на него похожий. Молочный хлеб. каша, изготовленные на молоке. Молочные скопы, молока, молоко в разных видах: квашеное (кислое, каднее), сметана, сливки, творог, масло, сыр и пр. Молочный вкус, цвет; - теленок, кормленый молоком; - сахар, добываемый, в виде снадобья из молока. Та и молочная корова, которую волк съел. Молочная лихорадка, бывает вскоре после родов, при наливе грудей. - зубы, первая перемена зубов: резцы, клыки и по два коренных (всего 20), которые после младенческого возраста заменяются второю переменою, с прибавкою еще 12 зубов. - струп, золотушная сыпь у младенцев. Молочный перенос, нарывы и воспаления у родильниц, при внезапной остановке отделения молока. - брат, сестра, дети кормилицы воскормленику ее. Молочные, млечные сосуды набирают молочко из пищи и сливаются в млекопровод (грудном протоке или сокопитательном проводе), который подливает молочко к черной крови, очищаемой и окисляемой в легких и идущей затем, алою кровью, по боевым жилам, на усвоенье плоти. Млечный путь, пояс, моисеева дорога, белесоватая широкая полоса по небу, состоящая из несчетной бездны звезд. Молочный ремень, самая тонкая, прочная сыромять, выделанная в простокваше. Молоковый, относящийся к рыбьим молокам, моксовый. Молозевый, относящ. к молозеву. Молочить стены, покрывать молоком, вместо клея, чтоб он не марали. Молочай, млечник, молочак м. растенье с молочными или густоватыми, цветными соками; собственно ефорбий, Euphorbia, семейство ядовитых молочаев; иногда же чистотел (Chelidonium) и др. например. Tragoponon, козелец; Sonchus, осот, вернее молочайник м. молочанка ж. молочак м. Euphorbia alpina, белый мужик-корень; E. esula, молоканка, молочник, утячье молоко, прогон. E. gracilis, кура; Е. lutescens, сердечное коренье; Е. palustris, кура, куровник, чистотел, изгон. Е. procera, одолей? Е. virgata, раминовое зелье, - корень; | молочай, Achyrophorus maculatus, прозаник? богослов. | См. Иван-чай. | Молокан, Lactuca scariola | Leontodon, разный вид. Полевой молочай, десять братов, растен. Hieracium pratense. Молочайный, к молочаям относящийся; -истый, схожий с ними. Молоковатый, молочнистый, на молоко похожий, мутный, белесоватый. Молоковатый вкус, на рыбьи молоки, на моксу похожий. Молочистая корова, молочная, многодойная. Молочье ср. пск. твер. дойная пора коровы: противопол. межмолок. Молочник м. молочный горшок, кринка. | Сливочник, в котором молоко подается к столу, к чаю. | Молочное, млечное, млекопитающее животное, первый класс позвоночных животных. | Сосун, детеныш такого животного. | Теленок, вспоенный молоком, на убой. | Охотник до молока, любитель молочной пищи. | Смотритель за молочными скопами. | Торгующий молоком, который развозит молоко по базарам и по домам. | Гриб Agarius viginius, молокоед, похожий на груздь. | Растение одуван, кульбаба, Leontodon. | Растение молочай Euphorbia (симб.) и вообще белосочные растения, молочаи, как осот, Cirsium oleraceum и пр. Молочница, женщина, которой поручен надзор за молочными скопами. | Молочная торговка. | Сыпь во рту младенцев. | Лихорадка у родильниц, когда у них молоко приливает. |

Молочная корова. Молочников, -ницын, им принадлежащий. -ничий, к ним относящийся. Молочники и молочницы мн. пск. твер. болезнь молочница. | Молочники, млечные сосуды в теле. Молочная или молочня ж. подвал или чулан, либо особая клеть, для хранения молока и скопов. Молочное ср. молочная пища разного рода; почему молочный, молосный сев. вост. скоромный, говорят о пище и о времени, непостный. Молокан м. -нка ж. раскольник или еретик, молоканского толка, который отвергает таинства и священство, иконы и все православные обряды, гражданскую власть и военную службу, т. е. всякое пролитие крови, почему и не ест мяса, а только молоко и яйца. | Растен. Lactuca scariola, молочай, заячийкозелец. Молоканщина ж. собират. толк молоканов. Молочнить или молоснить, -ся сев. вост. скоромить, скоромиться. Измолочнилась, оскоромилась. Молосник м. -ница, скоромник, не соблюдающий постов. Молостик м. влад. молочная кринка. Молостовка ж. твер. молочный горшок. Молостов м. тамб. ряз. влад. горшок или корчага для мешанья русского масла; | горшок или корчага, обвитая берестой, пеленаная; | дойница, большой молочный горшок (от церк. мелзти, мельзити, доить?). Много новых горшков перебито, а молостов другой век служит. Млековидный, млекообразный, млекоподобный, молочнистый. Млекогонный (молокогонный), способствующий скоплению в грудях молока. -косный сосудец, молочный, молочковый, вбирающий в себя пищевое молоко. Млекопитать кого, кормить грудью, своим молоком. -питательница ж. мать или кормилица. Млеко-, молокопитающие животные (дурно сложенное слово, хотя и прислушалось), молокососы, молочники, млечники, сосуны или молочаны, все кормящие детенышей грудью. | *Молокосос м. незрелый, по летам и суждениям, но самоуверенный человек. Животные молочаны делятся на разряды: двурукие (один человек), четверорукие (обезьяна), хищные (плотоядные), грызуны (мышь, заяц), беззубые (мурашник), сумчатки (кенгуру), толстокожие (слон, лошадь, свинья), жвачные (вол), водяные (кит). Млекоссед м. растен. подмаренник, Galium verum. Словарь Владимира Даля.

И дополнительно вспомним слово:

МЛЕТЬ, о теле: цепенеть, коснеть, терять чувство; о духе: изнемогать внезапно, обмирать, приходить в забытье, лишаться памяти, сознательности; о внутреннем чувстве: модеть, изнемогать в неге, забытьи. Ноги млеют на стуже; руки мои замлели от работы, одеревенели. Ногу пересидел, совсем замлела. Сердце изомлело тоскою. Она сомлела, упала в обморок. Душа млеет радостью. Мленье ср. состояние по знач. глаг. Млявый, мливый человек, слабый, хилый, вялый, тщедушный; | сонливый. Млость ж. слабость, хиль, расслабление. Млость пошла по всему телу. Млосно нареч. тошно, нудно, дурно; | скучно. Словарь Владимира Даля.

Собственно на этом, стоит завершить рассмотрение слов Вселенная и Галактика, уточнив, что слово Галактика относится в «Млечному пути», что по легендам соотносят с «молоком». 

Но, в этом случае, каким образом и когда в древности могли определить что наша Галактика это всего лишь часть чего-то большего, с тем чтобы ей дань отбельное наименование, да ещё придумать к этому целую легенду о Геракле и Гере.

Если опираться на официальные данные, то простое наблюдение с земли за звёздами не даёт возможности персонифицировать себя с видимым скоплением звёзд «Млечного пути», а более того, ещё и понять, что Земля в Солнечной системе – находится в этом же «Млечном пути». А уж тем более, находясь в состоянии сознания указывающего, что: видимое Солнце вращается вокруг Земли, да и Земля в таком мире, по данным официальных историков – понималась как плоскость.

Вообщем, если, так именуемые, древние-греки и наименовали «Млечный путь» - Галактика (Гала), то слабо понятно, что они имели в таком случае ввиду. И более, непонятно, почему данное скопление они прозвали связанным с именно «молоком».

Хотя, русское, английское, германское слово молоко происходят от другого корня: 

*mē̆lg̑-, idg., V.: nhd. abstreifen, wischen, melken; ne. stroke (V.) off, wipe (V.), milk (V.) - погладить, вытереть, молоко; RB.: Pokorny 722 (1201/66), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *meləg̑-?, *mln̥g̑tó-, *molg̑o-, *melk- (1)?;

*molg̑o-, idg., Sb.: nhd. Melken; ne. milking (N.) - доить; RB.: Pokorny 722; Hw.: s. *mē̆lg̑-; E.: s. *mē̆lg̑-.

А вот похожим на форму «*glakt-» является русское слово: глотать – глотка: Происходит от глагола глотать, далее от праслав. формы, давшей начало др.-русск. глътати, русск. глотать, укр. глита́ти, белор. глыта́ць, болг. гъ́лтам, сербохорв. гу̀тати, словенск. gołtáti, чешск. hltat, словацк. hltať, польск. kłtać. Родственно лат. glūtiō, glūtīre «проглатывать, поглощать». Использованы данные словаря М. Фасмера.

Глотка см. глоток. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.

Глоток - глото́к укр. глот, болг. гъ́лтък "глоток", сербохорв. гу̑т "горло", словен. gȏɫt м. "nacть", góɫta ж. – то же, чеш. hlt "глоток". Ср. лат. glūtus "глоток", а также сл. слово; см. Бернекер 1, 309 и сл.; Шпехт, KZ 55, 6; см. еще Мюллер-Граупа ("Glotta", 19, 69), согласно которому здесь звукоподражание. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.

Горло - Происходит от праслав. *gъrdlo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. гърло «λάρυνξ», русск., укр. го́рло, белор. го́рло, болг. гъ́рло, сербохорв. гр̏ло, словенск. gŕlo, чешск., словацк. hrdlo, польск. gardło, в.-луж. hordło, нж.-луж. gjardło; восходит к праиндоевр. *gʷerw-. Родственно др.-прусск. gurcle «горло», лит. gurklỹs (вин. п. gùrklį) «зоб, горло», греч. βάραθρον «жерло, пасть», аркад. ζέρεθρον — то же. Другая ступень чередования: жерело́, жру, жрать. Использованы данные словаря М. Фасмера.

Жерло - Происходит от праслав. *žerdlo, *žьrdlo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. жерело «горло, жерло» (Лаврентьевск. летоп. и др.), церк.-слав. жрѣло, русск. жерло, укр. джерело́ «источник», также жо́рло «русло», белор. жерело́ «жерло, отверстие», болг. жрело́, ждрело́ «источник, родник», сербохорв. ждриjѐло «ущелье», словенск. žrélo «пасть, жерло», чешск. zřídlo «источник, ключ, родник», польск. źródɫo – то же, н.-луж. žŕodɫo; сербохорв. ждр́ло (Далмация), в.-луж. žorɫo «источник»; связано с *žertī; *žerǭ, *žьrā́tī (жрать). Использованы данные словаря М. Фасмера.

*g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn - зев, зевать, зиять; RB.: Pokorny 449 (652/68), ind.?, arm.?, gr., germ., balt.; Hw.: s. *g̑ʰeubʰ-?, *g̑ʰei- (1) (?); W.: s. gr. χάος (cháos), gr., N., weiter Raum, leerer unermesslicher Weltenraum (широкое пространство, пустое, неизмеримое космическое пространство); lat. chaos, N., Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel (хаос, бесконечное пустое пространство, неизмеримая тьма); nhd. Chaos, N., Chaos (хаос);

*g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn – зев, зевать, зиять; RB.: Pokorny 419 (605/21), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰii̯ā-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeib-?, *g̑ʰeip-, *g̑ʰeis-, *g̑ʰans- (?), *g̑ʰē- (1) (?), *gʰa gʰa (?);

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist (волнение, ум, разум, дух); ae. gǣ-s-t, gā-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele, Atem (Дух, Святой Дух, Душа, Дыхание);

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist (дух, ум, разум);

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist (волнение, ум, разум, дух); anfrk. gei-st* 1, st. M. (a), Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; as. gê-s-t (1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn; mnd. geist, gēst, M., Geist (дух);

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ahd. geist 254, st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Leben (ум, душа, сердце, жизнь); mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, der heilige Geist (дух, сверхъестественное существо, Бог, Святой Дух); nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623; 

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, Adj., trocken, unfruchtbar (сухой, бесплодный); afries. gâ-s-t (2) 1, gê-s-t (1), Adj., trocken, sandig, unfruchtbar (сухой, песчаный, бесплодный);

W.: vgl. germ. *gadza- (1), *gazdaz, st. M. (a), harter Boden (твёрдый грунт); an. ga-d-d-r (2), st. M. (a), festgetretener Schnee;

W.: s. germ. *-gala-, *-galaz, Adj., sich erstreckend (расширяющийся); s. ae. *gie-l-l, *gi-l-l-e, Adj.;

И вот этот корень точно связан со (затабуированным) словом Зев, от которого и возникает слово Зевс/ЗевЕс. И именно Зевс участвует в легенде о Геракле и Гере, как подложивший Геракла к груди Гере, что отбросив его (расширяющийся) – и пролила молоко, что и стало «Млечным путём» (это официальная версия от легенды обоснования такого наименования).

И снова сделаем вставку из нескольких слов из Словаря Владимира Даля.

ДЕМОКРАТИЯ ж. греч. народное правленье; народодержавие, народовластие, мироуправство; противопост. самодержавие, единодержавие или аристократия, боярщина и пр. Демократический, народодержавный, народоуправный, народовластный, мироуправный. Демократ м. демократка ж. приверженец мироуправства.

АВИЗО м. несклон. военное судно малого размера, для рассылки, подачи вестей, наблюдения впереди флота и пр.

АВГУСТ м. название осьмого месяца в году, стар. серпень, зарев; влад. густарь, всего обильно, густо едят. Августский, августовый, августовский, к августу относящийся. В августе - серпы греют, вода холодит. Овсы да льны в августе смотри, ранее они ненадежны. Мужику в августе три заботы: и косить, и пахать, и сеять. Август крушит, да после тешит. Август - каторга, да после будет мятовка. Августа капуста, а марта осетр. Бабам в августе праздник, жатва, а с сентября и бабье лето. Август-собериха или припасиха. Августейший, почет, величанье, титло Государя и Его семейства; с лат. augustus, славный, прославленный. Самое название месяца дано было в честь римского имп. Августа.

АБРАМКА, абрашка м. арх. моржонок, моржовый детеныш. | Абрашка урал.-казач. ручной железный крючок на темляке, коим учужные водолазы подсекают изручь красную рыбу, стоящую под учугом или заколом, пытаясь пройти на низ.

И собственно, далее у нас с вами слово: Жрец – которое мы уже разбирали ранее, см. предыдущие тексты, где вывели версию исходной формы – как: Ярец – Йарец/Гарец/Дарец/Жарец/Джарец (Ждарец). И вроде бы на этом можно было завершить тему, но возникает и другая версия. И эту версию мы и собираемся рассмотреть, но достаточно кратко.

И дело в том, что по букве «Ж» слово «Жрец» может давать форму: Грец. И вот эта форма вызывает интерес.

Ранее, в предыдущих текста, мы уже приводили объяснения некоторых историков, разного периода, о том, что они не признают существования какой-то Древней Греции, без витиеватых словечек и фраз (более похожих на «ёрзание лжеца»), а по факту. 

Даже опираясь на официальную информацию от официальной исторической науки, с её «древними греками», то «государства-полисы» не представляли собой никакого единства, и часто воевали друг с другом. 

А вот: Историю современной Греции принято отсчитывать от провозглашения и окончательного признания независимости королевства Греция в 1830 году. ВИКИПЕДИЯ.

И вы представляете, слово Греция – нет в Словаре Владимира Даля. Хотя да, у него нет и других наименований, ныне известных, стран и государств. 

АВСТЕРИЯ лат. при Петре I, гостиница, трактир, харчевня, и питейный дом. Словарь Владимира Даля.

ГОЛАНИТЬ морск. придавать шлюпке движение одним веслом, с кормы, оборачивая его в воде в ту и другую сторону, юлить. | Голанить, галанить (гагакать? гадить?) перм. обманывать, плутовать. | Кур. ниж. пылить, кутить, гулять, мотать, пировать. | Сев. вост. горланить, орать, хохотать, кричать; шуметь, спорить, вздорить. Голандрить полотно, плющить, лощить, наводить лоск, гладить. -ся, быть лощиму. Голандра ж. снаряд с железными валами, для плющения холстов. Голанка ж. сев. брюква, брухма, бушма, немка, костр. голань, Napo brassica. | Ученая повивальная бабка вероятно от вызванных Петром I. | Рабочая матросская рубаха, блуза, кошуля. | Женская нарядная шуба с поясом, перм. костр. | мужская куртка крутка, ниж-сем. | Голландская печь, комнатная кирпичная печь. Немка, голанка брюквы не лучше. Голанка да немка хоть кого выживет. Голландцы мн. южн. обтяжные штаны. | Род борща или кваса. Словарь Владимира Даля.

И более того, существует лишь достаточно туманная официальная  легенда появления слова – грек (сопровождающаяся словами: принято считать, и по мифам и легендам). 

При этом, нам определяют происхождение этого наименование от «западных иллирийцев» (грайкос от грайк). 

А далее, историки «валят всё» на римлян, словно они были австралопитеками и даунами - и плохо ориентировались в том, что их окружало (но одновременно официальные историки нам сообщают что, на их «сапожковом полуострое» (Апеннинский полуостров) было множество «колоний именно греков», даже Луция выводят из греков, но эти, так именуемые греки, по официальной же версии, получается, сами не знали, как их именуют. 

И это не говоря, что квириты (римляне) себя считали потомками троянцев: Латынь, одно из самоназваний квиритов (римлян): pl m Teucrī (родительный падеж TeucrōRum); второе склонение: Троянцы, потомки Тевкра. Teucri, Teucrī, ōrum и um m. [ Teucer ]: тевкры, т. е. троянцы V, O; перен. римляне Sil. Латинско-русский словарь > Teucri. - И по легенде Эней просил убежище (то есть общался с ними на понятном им языке, или был полиглотом?) в Элладе в Афинах, но как звали сами жителей Эллады - он почему-то не знал. 

Потому, по мнению официальных историков, «глупые» квириты (римляне), вообще не занимавшиеся мореходством, никаким образом, они и корабли строить не умели, вдруг столкнувшись с западными иллирийцами, по официальной версии наименованными: граекос/грайкос – так же и назвали тех: кого они не знали и в глаза не видели никогда - всех, включая и македонцев (что являются южными славянами).

Но вот считали ли себя иллирийцы «греками» – об этом история умалчивает, а навязать через тысячелетия можно что угодно кому угодно, так как церковникам эта версия выгодна, и на этой основе выстроена вся их концепция.

Graecus Graecus, a, um греческий. Латинско-русский словарь > graecus. Graecus Graecus, i m грек. Латинско-русский словарь > graecus.

Graecus (женский род Graeca, среднее числоGraecum); прилагательноепервого/второго склонения: Греческий, Греческий, принадлежащий греческому народу или относящийся к нему. - С древнегреческого γραικός (Graikós).

• γραικός (Graikós) m (женского γραική, родаΓραικόΝ)первое/ , , ,второе склонение, ,: Греческий - Аристотель был одним из первых , кто использовал название греки (γραικοί), говоря, что область вокруг Додоны и Ахелоя была населена селлоями (σελλοὶ) и народом, который раньше назывался греки, а теперь эллины (Ἕλληνες (Хелленес)). Согласно одной из гипотез, название означает "от ΓραῖΑ (Graîa)", города на побережье Беотии, и это было название, данное римлянами грекам Южной Италии. Само название города означает “седой, почтенный” от протоиндоевропейского *ǵerh₂- (“стареть”). Это резко контрастирует с восточными названиями греков, основанными на "Иония".

 Смотрим корень:

*g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, idg., V.: nhd. strahlen, glänzen, schimmern; ne. beam (V.), shine (V.) - луч, сияние; RB.: Pokorny 441 (637/53), ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰrēi-?; W.: s. germ. *greisa- (1), *greisaz, *grīsa-, *grīsaz, *grīsja-, *grīsjaz, Adj., grau, greis (серый, седой, старик); afries. grī-s 1, Adj., grau (серый); W.: s. germ. *greisa- (1), *greisaz, *grīsa-, *grīsaz, *grīsja-, *grīsjaz, Adj., grau, greis; as. grīs* 1, Adj., greis, grau, altersgrau; mnd. grīs, Adj., grau (серый); W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau; got. *grē-w-s, Adj. (a), grau (серый); W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau; an. grā-r, Adj., grau, boshaft, feindlich (серый, злобный, враждебный);

W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau; ae. grǣ-w, Adj., grau; W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau; afries. grē 1, Adj., grau (серый);

Староанглийский: grǣg, прил: серый. (GRAIE / ˈgɹæːj) https://oldenglishwordhord.com/2016/04/14/graeg/

Германский: Grau [ɡʁaʊ̯], прил.: серый, седой (weiß) – weiß [vaɪ̯s], прил.: белый, белоснежный, чистый, седой) – ну я как-то сомневаюсь, что закордоном живут одни дальтоники, с искажённым понимание «цвета седены» – она белая, а не серая; grau [ɡʁaʊ̯] гл.: седеть; Grau [ɡʁaʊ̯], сущ.: серый цвет, серость. Яндекс переводчик. – А почему так? А так кому надо было, вот и белый стал серым.

И здесь возникает ещё одно подозрение с вопросом: А с чего это родовой клан западных иллирийцев себя назвал – серыми? И это подозрение усиливается, так как «валят всё» на квиритов (римлян), как мы уже поняли, по мнению официальных историков, очень недоразвитых людей, и подозрение это заключается в том, что слово «грек» в латыни «Graecus» по основе «Graec» очень напоминает староанглийское «Grǣg».

И здесь вспоминается, из обоснований, историков, не признающих общности и существование единой Древней Греции, то факт, что это единство родилось: «на конце пера поэтов, мыслителей» (и см. «Аристотель был одним из первых, кто использовал название греки (γραικοί),…») и это выдумка этих сочинителей (на факт и доказательства их происхождения из Средневековой монашеской среды, мы не будем опираться). Или всё это: «поэтическая выдумка», впрочем, как и очень многое у церковников.

И это в латыни: Graec – может звучать как: Граец. Но в русском оно точно звучит, как: Грец (сочетающееся с формой: Грек). Интересно, по мнению официальных историков, русские и славяне вообще тоже были недоразвитыми, как квириты (римляне) – и совершенно не знали, как произноситься слово: грек? 

*g̑ʰrēi-?, idg., V., Adj.: nhd. strahlen, glänzen, grau; ne. shine (V.) - сиять; RB.: Pokorny 442; Hw.: s. *g̑ʰer- (3); E.: s. *g̑ʰer- (3); W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau; got. *grē-w-s, Adj. (a), grau (серый); W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau (серый); ahd. grāo* 37, grā*, Adj., grau, lichtgrau; mhd. grā, Adj., grau, altersgrau (серый, седой); nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071;

 *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, idg., V.: nhd. strahlen, glänzen, schimmern; ne. beam (V.), shine (V.) – луч, сиять; RB.: Pokorny 441 (637/53), ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰrēi-?;

W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau; an. apal-grār, Adj., apfelgrau (серое яблоко); W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagrǣwa-, *apalagrǣwaz, Adj., apfelgrau; afries. ap-p-el-grē 1 und häufiger?, Adj., apfelgrau;

И это обстоятельство, опирающиеся, в том числе, на мнение многих официальных историков, о выдуманности общности «думателями из творческой интеллигенции» (а она много в чём виновата перед человечеством) – даёт нам основание полагать, что: 

данный введённый термин был очень нужен определённой группе «мыслителей» с целью скрыть какой-то более важный смысл, скрывающийся за этим термином, и прикрывшись им, и как следствие «народами к нему себя не относящих» но ими названных так, своевольно и насильно (признаки социального нацизма: я решил, потому ты…), проникнуть в среду сообщества под видом представителя сообщества, ими же выдуманного, с целью смешаться (серый) с народом, ими же так обозванным, скрыться и затеряться в его толпе 

- чтобы потом, творить своё зло, прикрываясь образованной вокруг себя «подушкой безопасности» из народов (за их счёт и на их крови и жертвах, но во благо сохранения и процветания этих «скрывающихся»), собранных по этим термином, через столетия (или тысячелетия).

И это, как видим, ныне, практика не новая. Но по однотипной методике они легко выявляются. 

И вот в этом случае, мы имеем дело не со словом грек, а именно со словом грец – что и даёт нам форму: жрец. 

При этом, они даже не обманывают слушателя, напрямую, а подменяют смысл говоря: я грек, подразумевая от латыни грец = жрец, но понимая, что вы, в самообмане уже приняв их версию, будете понимать это слово – как: человек из «народа грек».

Жрец - Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. жърѣти (жрѣти), жьрѫ «совершать жертвоприношение; поклоняться кому-либо» и др.-русск. жьрьць (жрецъ) «жрец», ст.-слав. жръти, жьрѫ θύειν (Супр.) и ст.-слав. жьрьць «жрец». Родственно др.-прусск. girtwei «хвалить», pogirrien вин. «хвала», лит. giriù, gýriau, gìrti «хвалить, прославлять», латв. dzir̃t "славить, dzir̃tiês «хвалиться, напоминать о себе», др.-инд. gr̥ṇā́ti «взывает, превозносит», gīr- ж. «хвала, награда», лат. grātēs мн. «благодарность». Использованы данные словаря М. Фасмера.

И тут вспоминается слово «греча», смотрим в Словарь Владимира Даля, и вы понимаете почему:

ГРЕЧА, гречка, гречиха, гречуха валд. гречина ж. дикуша, хлебное растение Polygonum Fagopyrum. Гречиха болит калужск. вылеживается в поле. | 

Растение кашка, Achillea millefolium, деревей, серпорез, порез, кровавник, рудометка (ею из носу кровь пускают), подбел, гулявица, тысячелистник, рябинка, баранья трава, гречина. 

Дикая греча, Melilotus, донник, буркун. Красильная греча, Polygonum tinctorium. Воробьиная греча, вологодск. вереск, багун, Calluna vulgaris.

Иногда зерно зовут гречей, а солому гречи(у)хой, пск. Спи рожь, а греча не печа (не забота). Знают и дьячихи, что кутью варят из гречихи (эта шутка повторяется и в малорос. песне: Посияв мужик ячмень). 

Не равна гречиха, не равна земля. Не верь гречихе на цвету, а верь закрому. Холь гречиху до посева, да сохни до покоса, не надежна. Гречиха плоха - овсу порост. Гречиху сей, когда рожь хороша. Гречиху сей, когда покажутся гречишные козявки. Гречиху сей, когда трава хороша. Гречиху сей, когда роса хороша. Ранний цвет гречихи, вой волков стадами, много мыши, либо мышь совьет гнездо во ржи - к голоду. Гречневый, гречишный, гречушный, при(из)готовленный из гречи. Гречневая крупа, мука. Обварная гречневая крупа, самая крупная, цельные зерна; обдирная мало измельчена, а смоленская мельчайшая. Гречишный мед, собранный с гречи, белый, как липец. Горе наше, гречневая каша: есть не хочется, а покинуть жаль! Горе наше, гречневая каша: есть не сможется, отстать не хочется! Гречневая каша матушка наша, а хлебец ржаной отец наш родной. Гречневая каша мать наша, хлебец кормилец. Гречневая (солома) кривая; ячная смачная, пшеничная пышная; калужск. о корме. Гречишный цвет, растение Gnaphalium dioicum. Гречневики, гречи(у)шники, гречаники м. мн. хлебенное из гречневой муки, стопочкой, стаканчиком, столбцы, пекутся и из гороховой муки, гороховики. 

Гречишница ж. гречушница, день св. Акилины, 13 июня, когда начинается посев гречи. Гречанище ср. гречица ж. симб. гречанье тамб. гречье ср. кур. гречишное поле, или жниво, с которого снята греча. Гречневик пск. гречишный блин; гречневка ж. пск. гречневая каша. Словарь Владимира Даля.

И далее, из Словаря Владимира Даля по слову «жрец»:

ЖРЕЦ м. заменяющий священника у идолопоклонников; духовное лицо не христианского исповеданья, приносящее божеству жертву; языческий священнослужитель; церк. иудейский священник. Жрица ж. женщина, отправляющая ту же должность, по обрядам язычества. Жрецов, жрицын, ему, ей принадлежащий. Жреческий, к жрецам, жрицам относящийся. Жречество, звание, должность жреца. Жречествовать, отправлять должность жреца, служить по обряду языческому. Жрети церк. приносить жертву Богу. Жритель церк. священник, приносящий бескровную жертву. Жрище ср. идольский жертвенник; идольница, капище, требище, кумирня, или остатки, развалины ее, место, где идольщики приносили жертву. Словарь Владимира Даля.

Видите, что Даль отчитался перед вами, как на уроке? Особенно нравиться: «Жрети церк. приносить жертву Богу. Жритель церк. священник, приносящий бескровную жертву.» Не находите это забавным? 

И так и напрашивается фраза: Минуточку, любезнейший, а где же обычные народные: присказки, пословицы, фраз, связанные с этим словом? 

А их нет, но есть академический текст, словно на уроке богословия, с элементом раздвоения смысла (или это другое, вы не понимаете): «ЖРЕЦ м. заменяющий священника у идолопоклонников; духовное лицо не христианского исповеданья, приносящее божеству жертву; языческий священнослужитель;…»  - и далее на чистом глазу: «церк. иудейский священник, Жрети церк. приносить жертву Богу. Жритель церк. священник, приносящий бескровную жертву.»

Но и М. Фасмер нам подкинул важную информацию: 

«Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. жърѣти (жрѣти), жьрѫ «совершать жертвоприношение; поклоняться кому-либо» и др.-русск. жьрьць (жрецъ) «жрец», ст.-слав. жръти, жьрѫ θύειν (Супр.) и ст.-слав. жьрьць «жрец».» Плюс: «лит. giriù, gýriau, gìrti «хвалить, прославлять», латв. dzir̃t "славить, dzir̃tiês «хвалиться, напоминать о себе», др.-инд. gr̥ṇā́ti «взывает, превозносит», gīr- ж. «хвала, награда».»

И здесь стоит вспомнить два корня:

*g̑ʰer- (1), idg., V.: nhd. begehren, gern haben; ne. desire (V.) - желать; RB.: Pokorny 440 (635/51), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *g̑ʰerēdʰ-;

W.: vgl. germ. *gerī-, *gerīn, sw. F. (n), Gier, Begierde (жадность, желание); as. *gir-i?, st. F. (ī), Gier (жадность); vgl. mnd. gir, M., Begierde (желание);

W.: s. germ. *grēdu-, *grēduz, *grǣdu-, *grǣduz, st. M. (u), Hunger (голод, сильное желание); an. grā-ð-r, st. M. (u), Hunger, Gier (сильное желание, жадность); W.: s. germ. *grēdu-, *grēduz, *grǣdu-, *grǣduz, st. M. (u), Hunger; an. grað-i (2), sw. M. (n), Hunger; W.: s. germ. *grēdu-, *grēduz, *grǣdu-, *grǣduz, st. M. (u), Hunger; ae. grǣ-d (3), grē-d, st. M. (a), Gier (жадность);

Плюс:

*g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn зев, зевать, зиять; RB.: Pokorny 419 (605/21), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰii̯ā-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeib-?, *g̑ʰeip-, *g̑ʰeis-, *g̑ʰans- (?), *g̑ʰē- (1) (?), *gʰa gʰa (?);

W.: vgl. germ. *gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., gierig, begierig (жадно, жадный, алчный, жаждущий, желающий, падкий); got. *gei-r-s, Adj. (a), gierig; W.: vgl. germ. *gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., begierig, gierig; afries. gi-r-ich* 1, ji-r-ich*, Adj., gierig, habsüchtig (жадный, корыстный, стяжательский);

W.: s. germ. *gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., begierig, gierig; afries. *ji-r-, *gir-, Sb., Gier (жадность, алчность);

W.: s. germ. *gīra-, *gīraz, *geira-, *geiraz, st. M. (a), Geier (коршун, стервятник, падальщик); as. gī-r 1, st. M. (a?, i?), Geier; s. mnd. gire, M., Geier; W.: s. germ. *gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., begierig, gierig; ahd. giri* 11 und häufiger?, Adj., gierig, begierig, habgierig; s. mhd. gir, Adj., gierig, begierig, habgierig; nhd. gier, Adj., Adv., gierig, DW 5, 7355; W.: s. germ. *gīra-, *gīraz, *geira-, *geiraz, st. M. (a), Geier; ahd. gīr, st. M. (a?, i?), Geier; mhd. gīr, st. M., sw. M., Geier (коршун); nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559;

W.: vgl. germ. *gīwa-, *gīwaz, st. M. (a), Geier; ae. gī-w, géo-w, gī-g, gío-w, st. M. (a), Geier (коршун);

Чёрный коршун (лат. Milvus migrans) — вид хищных птиц семейства ястребиных. 

Русское название — коршун, коршак; украинское — коршак или шулика; белорусское — каршун, шуляк; болгарское — коршун, коркун или черна каня; словацкое krsak, krso — коршун; эстонское harksaba — коршун, скорее всего, восходящее к авестийскому — kahrkasa «коршун» и так же, как названия других хищников, содержащее корень *or (ar, er).

Близкие слова есть в тюркских языках, так как, например, в казахском имеется близкое по звучанию слова «каршыга» — в значении ястреб, в татарском — карчыга (иногда тилеган), в языке крымских татар карчея — в значении небольшой орел, в телеутском — karsiga, чагатском, сагайском — karciga, karsigai, — ястреб. ВИКИПЕДИЯ.

Обыкновенный стервятник, или стервятник, или ягнятник (лат. Neophron percnopterus), — представитель подсемейства бородачей (Gypaetinae) семейства ястребиных (Accipitridae). Единственный представитель рода Стервятники (лат. Neophron).

Стервятники — социальные животные, они живут в небольших группах. В саваннах часто встречаются лишь парами. У падали в большинстве случаев оказываются последними, кому достаются какие-либо куски.

Основой пищи является падаль всех видов, в том числе мёртвые пресмыкающиеся, рыбы, насекомые и другие беспозвоночные. Иногда стервятники подкрепляются и фруктами. Кое-где они обыскивают свалки, чтобы найти что-то съедобное, иногда уносят с собой остатки человеческой еды и даже человеческие фекалии. ВИКИПЕДИЯ.

«Отплачу тебе добром, Сослужу тебе потом: Ты не лебедь ведь избавил, Девицу в живых оставил; Ты не коршуна убил, Чародея подстрелил.» (из «СКАЗКА О ЦАРЕ САЛТАНЕ, О СЫНЕ ЕГО СЛАВНОМ И МОГУЧЕМ БОГАТЫРЕ КНЯЗЕ ГВИДОНЕ САЛТАНОВИЧЕ И О ПРЕКРАСНОЙ ЦАРЕВНЕ ЛЕБЕДИ», А. С. Пушкин).

И вот это: «*ji-r-, *gir-» (жадность, алчность) – прямо по Жи (Джи). И вот это: польское Żyd, чешское Žid, словацкое Žid, словенское Žid, хорватское Židov.

И вот тут кто-то скажет: Ну, вот мы и доказали древность… Но, фактом является, что мы констатировали наличие в современном языке у этих народов слов. Но не знаем: когда они возникли в этих языках, как они возникли (народные переходы это интересная тема), что эти слова означали в древности?

Впрочем, мы уже уделили внимание этой теме, см. предыдущие тексты. И установили, что в русском языке слово «жид» было введено указом Елизаветы Петровны (умерла 1762 год), его не было в русском.

Тоже самое мы можем сказать и о слове Жадный, которое, несмотря на общеславянский корень:

Происходит от праслав. *žędьnъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. жадьнъ, ст.-слав. жѩдьнъ (др.-греч. διψητικός; Супр.), русск. жадный, укр. жа́дний «голодный, скупой», болг. жъ́ден, же́ден «жаждущий», сербохорв. же̑дан «жаждущий», словенск. žé̯den. Связано с жада́ть. Использованы данные словаря М. Фасмера. 

– но, как видим, в форме Жеда. В ныне понимаемом смысле в русском языке появилось после 17 века н.э., так как ранее «жадный» от польского «жаден» оно означало смыслом: никакой, ни один:

ЖАДНЫЙ, местоим. (1) Никакой. [Ср. польск. żaden — ни один, никакой] А коли та земля особно стояла, а были оне наши данщики и были в ней мистр и арцыбискуп… а по городом были князцы, а Литовского чоловека и иных господарств жаднаго в них чоловека не бывало: и тогды з Литвою присега и опасные листы рушены же ли были? Посл. Ив. Грозного, 226, . И того тобе [Стефану Баторию] жадным словом указати нелзя, коли была Лифлянтская земля не разрушена, чтоб она была послушна к королевству Полскому. Там же, 228. Словарь Московского княжества 16-17 веков. https://xvi-xvii.iling.spb.ru/node/8430.

И здесь стоит вспомнить слово Jade, ведь не показано, как именно написала Елизавета Петровна слово «Жид» - может «Жд» (что при произношении даёт форму: Жид), но означать может в исходнике, по умолчанию, слово Жаде.

Английский: Jade - Заимствовано из французского le jade, переименование более раннего l'éjade (“нефрит”), из испанского piedra de ijada (“боковой камень”), через вульгарную латынь *iliata от латинского ilia (“бок”). (Считалось, что нефрит лечит боли в боку.) ВИКИсловарь.

ПОП м. а стар. иногда попин, священник, иерей, пресвитер; человек поставленный, посвященный, помазанный, рукоположенный в духовный чин или сан пастыря душ. Черный поп, стар. иеромонах. Поп, папа, конечно общего корня, отец; поминается у нас впервые в Песнословии Пророков, 1047 г. Купить попа, стар. облюбовав попа из чужого прихода, давали туда вклад, или на богадельню. | 

Поп, в игре городки, рюхи, чушки: выбитая из кона чушка, ставшая опять торчком или на попа, что говор. и о бочке, или тюке; стойком, торцем, торчмя; в игре в козны, бабки, при конании, то же, стоячее положенье бабки. 

Поп да петух и не евши поют. У попа не карманы, а мешки. Поп большой маленка, чувашское. Врут и попы, не токмо, что бабы, о гаданье. Коли б то быть зимою котом, летом пастухом, а на велик день попом! зап. Поп все покроет. Каков поп, таков и приход. Без попа - не приход. Поп свое, а черт свое. Всякий поп свою обедню служит. У всякого попа свой обиход. Всякий поп по своему поет. У всякого попа по-своему поют. Каков поп, таково и благословенье. Попа и в рогоже узнаешь. Знать попа и в рогоже. Поп попа родит, солдат солдата (по старым законам, о кантонистах). Не наше дело попа учить, пусть его черт учит. У Сидора попа не одна хлопота (дочь пристроить да жену уберечь). Знают и без попа, что воскресный день свят. Перед тобой - что перед попом. Сыщи у татарина кобылу (украденную), а у раскольника попа! Не бывать попу в холопах, что холопу в попах. Лучше жить в попех, нежели в холопех. Поп сидя обедню служит, а приход (миряне) лежа Богу молятся. У нас, что ни поп, то и батька. Не поп, да обычаем добр. Кто попу не сын, тот собачий (сукин) сын. Перед попом утаишь, а перед Богом не утаишь. Согрешили попы (или: дьяки, т. е. приказные) за наши грехи. Спекла про попа, а съел кто попал. Поп в гости, черти на погосте. И у соборных попов не без клопов. От вора отобьюсь, от приказного откуплюсь, от попа не отмолюсь. Это поп, да не тот да переправленный, переделанный, раскольничий обычай). Попу, роз оженившись, да навек закаяться. У каменного попа, дажелезные просвиры. Сытому попу пояс не к сану. На лес - и поп вор. Деньга попа купит и Бога обманет (поп грехи скроет). Ехал Пахом за попом, да убился о пень лбом. Поп попа хвалит, только глазом моргает. Пот Федьку не обманет, а Федька попу правды не скажет. Поп со всего возьмет, а с попа ничего не возьмешь. Ему говори про попа, а он про Емелю дурака. Пот не покончал (не дочел), а дьякон затянул (запел).

Встретил попа - не хорош выход. Поп, монах дорогу перешел. На Сидора попа не одна беда пришла. 

Поп да дьяк, да порожние ведра - дурная встреча. 

Поп, человек, соборованный, вдовец, холостяк, вдова, девка - недобрая встреча. 

Худой (глупый) поп свенчает, хорошему (умному) не развенчать. Поп не венчает, за сына чает. Будешь на том свете попа в решете возить. Поп ждет покойника богатого, а судья тягуна тороватого. Рада бы Маша за попа, да поп не берет. 

Родись, крестись, женись, умирай - за все попу деньгу подавай! Смелого ищи в тюрьме, глупою в попах. Не бери у попа денег взаймы: у завистливого рука тяжела. Знает и крестьянин, что поп не боярин. Пришло по-та, что подай попа. Быть попу в уезде - брать и тестом. Уела попа граматка. Нет у попа сапог, служит и в лаптях. Позвал пот кота, середи поста, поди, кот, возьми пирога в рот: а кот привел с собой и кошурку, да и сел с нею в печурку. Стоит поп на копне, колпак на попе: копна под попом, поп под колпаком, скороговорка. Шли три попа, три Прокопья попа, три Прокопьевича, говорили про попа, про Прокопья попа, про Прокопьевича, скороговорка. При попе, по попе, а без попа, на попа. Стоит поп низок, на нем сто ризок? (вилок, качан). Бились попы, колотилися попы - в клеть пошли, перевешались (цепы). Стоит поп, разинувши рот? (овин). Если у попа распояшется пояс, то женщина в селении скоро родит. | 

Попы, растен. Leucanthenum vulg., см. белик. Попов, пск. попин, все что лично его; поповий, что к нему относится; поповский, то же, ему, им свойственый. Поповские земли, церковные. Попова душа не берет барыша. Поповы детки, что голубые кони: редко удаются. Ты дочь попова, да я и сам игумнов сын! не проведешь. Поповий норов себе норовит. Поповские замашки.16:19

Попова курица, ворона. Попова собачка, мотылек из сумеречников, Воmbyх саjа, или В. рrocessioneа, вернее мохнатая гусеничка его. Попово гуменце. попова скуфья, растен. Таrахасum, хасимова трава, одуванчик, дикий (желтый) цикорий и пр. 

Кто попа, кто попадью, кто попову дочку, любит. Житье - хуже поповой собаки. Умница - как попова (как пестрая) курица. Не все поповым ребятам Димитрова субота (т. е. поминки). Попову собаку не батькой звать. Не наше дело, попово, не нашего попа, чужого. 

Завистлив, что поповские глаза. Это попова дочка: где кормят, туда и ходит. Пошел (он) глодать кости на попов двор. Поповского брюха не набьешь. Поповское брюхо из семи овчин сшито.

Поповство ср. священство, иерейство, пресвитерство: сан, чин, званье попа. Поповотво холопство, а дьяконство барство, говорит поп. Поповщина ж. собират. попы; весь причт; все поколенье духовенства. | Все раскольничьи толки, признающие попов, а с ними и таинства; но, требуя отреченья от нынешних обрядов, служенья, половщина принимает только беглых попов, переправляя их. 

Поповец м. раскольник поповщины; | ниж. семинарист. 

Попович, поповка, пск. попенок, сын или дочь попа, дети священника. Удача - попович, просвирнин сын (т. е. редко удается). Попадья, попадейка, жена или вдова попа, матушка. Последняя у попа жена (прибавляют да и та попадья)! Одна у попа попадья, да и та последняя (останная). Житье, что попадье за попом (она береженая, другой у попа не будет). Поп как поп, да попадья не поповна. Я говорю про попа, ты про попадью, а он про попову дочку. Как так - муж дьяк, а жена попадья? Попадьин, попадейкин огородн. Попадейские индюшки. Не надейся попадья на попа (как на работника), держи своего батрака (или казака). Вдовая попадья всему миру надокучит. Как попадья, задом места ищет! почетного, т. е. тискаясь. Жила-была попадейка, песня.

Поповник, растен. пастернак, борщ, козелки, Раstinаса. Попки, растен. пушок, пушник, заячий пух, - лен, прострел, Еriophorum angustifolium. Словарь владимира Даля.

Как видим разброс мнений о наполнении слова «поп», как сан отцерковный, в русском народе, во времена Владимира Даля, явно не в пользу слова «поп».

Но нас интересует исконный смысл этого русского слова, что выявляется в бытовом смысле:

На попа - прост., спец. стоймя, вертикально, на торец (ставить, поставить, стать, встать) ◆ Взвалили мы «пустышку» на «галошу» и поставили её на попа, чтобы не каталась. Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Пикник на обочине», 1971 г. ◆ Из анализа таблицы следует, что детали 1–4 не могут ни встать «на попа», ни лечь поперёк. И. Константинов, «Недетские кубики», 2008 г. // «Наука и жизнь» [НКРЯ].

НАПОПА - ставить, о бочке, тюке, торчком, стойком, стоймя. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.

Ставить (поставить) на попа: 1. что. Разг. Приводить что-л. в вертикальное положение, ставить вертикально, стоймя, торчком. ФСРЯ, 341; БМС 1998, 462. 2. Жарг. угол. Грабить кого-л. Балдаев 1, 342. 3. Жарг. угол. Задерживать, останавливать жертву для совершения кражи. Балдаев 2, 58. Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.

На попа/Напопа это, как известно из обыденной жизни: поставить перпендикулярно опорной поверхности, или боком (поп – бок, относительно более длинной основы (перпендикулярно, с доворотом на 90°), от того и попа – прямо и сидеть на попе перпендикулярно от стоять прямо, с этом уместно вспомнить слово: карачун/корочун – карачки/короткий, что с Романовыми стало приобретать в народе отрицательный смысл, см. предыдущие тексты).

И здесь по применению иезуитской методики: по похожести и по созвучию, можно вспомнить слово в английском: 

Pope, сущ.: попе; Pope [pəʊp], сущ.: папа римский, римский папа (pope of rome, roman pope); поп (pop), папа (dad). Яндекс переводчик.

pope (pluralpopes)/папа римский (множественное число popes): (Римский католицизм и вообще) Почетный титул римско-католического епископа Рима как отца и главы своей церкви, суверена Ватикана города-государства. - От среднеанглийского pope, popa, от древнеанглийского pāpa, от вульгарной латыни papa (титул для священников и епископов, особенно к 8 в. только епископ Рима), от раннего византийского греческого παπᾶς (papâs, титул для священников и епископов, особенно к 3 в. епископ из Александрии), от позднего древнегреческого πάπας (папас, титул священников и епископов, в смысле духовного отца), от πάππας (паппас, “папа, папочка”). ВИКИсловарь.

И вот вам двузначность понимания слова «попа» в русском и привнесённое в русский именно церковниками, как и само слово «поп» - отражает именно ферраро-флорентийскость церковников, отпапского разлива. Что и отражает русским языком народ своим отношением в Словаре Владимира Даля, как и факт иезуитской сути подлога, снова выявляются: иезуиты (что «сподвижники Петра 1» были, как и графья разные в Российской Империи, но Священной Римской Империи, глава Австрийский монарх).

А это ещё более упрочает понимание, что в своём указе Елизавета Петровна обозначала: Ждов в Российскую Империю – не пускать. – Но, именно: Жадов, а не Жидов – слово Жидов тогда и сами поляки не знали, да и 16-17 век Жаден (что породило русское Жаден) – у поляков означало: никакой, ни один – что и перешло с этим смыслом в русский язык (см. ранее по тексту).

Да собственно она была не первая, в таком случае, если опираться на официальную историческую науку - вспоминая: 

«Во время проповеди Никон велел принести иконы старыя и новыя, кои некоторые из московских иконописцев стали рисовать по образцам картин франкских и польских. https://hist-ege.sdamgia.ru/problem?id=5626

Так как этот патриарх отличается чрезмерною крутостью нрава и приверженностью к греческим обрядам, то в 1654 году он послал своих людей собрать и доставить к нему все подобные иконы, в каком бы доме ни находили их, даже из домов государственных сановников, что и было исполнено. Это случилось летом пред появлением моровой язвы. Никон выколол глаза у этих образов, после чего стрельцы, исполнявшие обязанность царских глашатаев, носили их по городу, крича: „кто отныне будет писать иконы по этому образцу, того постигнет примерное наказание“.

Москвитяне, весьма приверженные к иконам, как бы они ни были написаны и большею частию не умевшие хорошо различать своих икон от латинских,  видя, как патриарх поступал с иконами, подумали, что он сильно грешит, пришли в смущение и волнение и сочли его противником икон. https://www.icon-art.info/phpBB2/viewtopic.php?t=90482

И вспоминается слово:

Жадеит (фр. jadéite, от jade — нефрит) — минерал зелёного цвета из группы щелочных моноклинных пироксенов спутанно-волокнистой структуры, силикат натрия и алюминия. Своё название получил от жада. Внешне жадеит очень похож на нефрит (в торговой номенклатуре нередко оба этих минерала идут под общим названием «жад»), однако встречается реже нефрита и ценится выше (в особенности это касается так называемого «империала» — изумрудно-зелёной полупрозрачной или прозрачной разновидности жадеита, однородной по окраске и структуре). Кроме того, жадеит является самым прочным минералом по ударной вязкости на Земле, превосходя нефрит, везувиан и жемчуг. ВИКИПЕДИЯ.

И вспомнить в английском слово (особенно вспоминая противостояние Папской церкви и Англиканской церкви, и достаточно кровавое противостояние), и заметим звучание этого слова в английском:

Jade Ⅰjade [dʒeɪd]: 1. N 1) кляча; 2) пренебр. шлюха; 3) ведьма, негодница; 2. V 1) заездить ( лошадь); 2) разг. измучить(ся); превратиться в клячу; Ⅱjade [dʒeɪd] n: 1) мин. жадеит; 2) желтовато-зелёный цвет. Англо-русский словарь Мюллера > jade.

Jade: нефрит имя существительное: нефрит (nephritis, jade, nephrite, greenstone, axestone); жадеит (jade); кляча (nag, jade, hack, crock, screw, knacker); шлюха (whore, slut, hooker, harlot, prostitute, jade); негодница (jade); ведьма (witch, hag, hex, harridan, hellcat, jade); желтовато-зеленый цвет (jade); имя прилагательное: нефритовый (jade); жадеитовый (jade); гагатовый (jade); глагол: измучить (jade, frazzle, frazzle out); измучиться (jade); заездить (jade, override, crock); превратиться в клячу (jade); изнурять (run down, exhaust, wear, harass, fatigue, jade). Англо-русский синонимический словарь > jade.

Да и собственно это подтверждает «мутность определения и вышколенность Даля» в обозначении слова «Жрец» (см. ране по тексту). Но не надо путать с русским «Смарагд – изумруд». И здесь ещё вспоминается русское выражение: позеленеть от злости.

Позеленеть от злости - Разг. Экспрес. Прийти в состояние сильного раздражения, недовольства и т. п. [Нищая:] Старуха-мамка карга так вся и позеленела от злости! (А. Островский. Иван-царевич). Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.

И здесь по выявленным цветам интересно будет вспомнить, а кто определяет своим цветом: жёлтый и зелёный. Кстати Пётр 1 - очень любил «зелёный цвет», но снова иезуитский подлог: зелёный – изумрудный, или зелёный во времена Петра 1 и далее.

Многие, конечно, скажут: Ирландцы – но они ошибаются, так как остров Иберия и иберы, не так давно стали себя именовать ирландцами (а они католики (или отпапские), как французы и испанцы), и ещё не так давно их именовали: Иберы и остров Иберия, а море между их остров и остров Британия – именовалось Иберийским (см. старинные закордонные карты). 

А вот кого именовали ирландцы в древности, если таковое наименование встречается – это вопрос другой и куда более интересный, как и то: почему случился такой перенос на Иберов, что ныне себя именуют ирландцами (но «уши Ватикана», так и светятся). 

Но, не о них, а о «зелёном цвете» - как самообозначение, который связывают с св. Патриком. Почему – это вопрос куда более интересный. 

Как и такое наименование Патрик, что очень напоминает русское: Пятерик/Пятерня (очень знаковый жест, см. древние фрески и мозаики, а, также, буддизм и индуизм, тибетское верование – в русском Ладонь, совпадает с наименованием дракона Ладон/Ладан, что защищает Нимфу/Фею (Богиню) люби и земли, кроме «молодильных яблок») – и его самообозначение: «я пришёл из страны света» (если переводит на сугубо русский от сарматского – то: «с Руси», но не в смысле понимаемом ныне от официальной науки, а в сугубо русском понимании).

Но собственно, см. предыдущие тексты, а также знамёна «западных королевств», в том числе, «Кальмарскую унию» (Эрик Померанский – он же: Богуслав, из ободритских князей, полабские славяне) – мы уже указывали, и это отражено в историческом материла от официальной науки, что: лютичи (полабские славяне) обозначали своим цветом жёлтый (хотя, этот же цвет соответствует, также: македонцам), но они связаны ещё и с цветом: брагрянец, пурпур, фиолетовый, тёмно-синий – что отражается как цвет фракийцев (кто и есть искомые – финикийцы: пурпур, баргянец). 

А вот «франки Меровинги» – уже отражали себя цветом «зелёным». 

*preg-?, idg., Adj.: nhd. gierig, heftig; ne. greedy, violent - жадный, жаждущий, насильственный, яростный; RB.: Pokorny 845 (1461/103), germ., slaw.; Hw.: s. *spereg-; W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig (жадный, наглый, смелый); got. *fri-k-s, Adj. (a), süchtig, gierig; W.: germ. *freka-, *frekaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig; got. *fri-k-ei, sw. F. (n), Gier, Sucht (жадность, пристрастие);

W.: s. germ. *frekī-, *frekīn, sw. F. (n), Habsuch, Habgier (жадность, алчность); ae. frė-c-u, st. F. (ō?), Gier (жадность);

W.: s. germ. *frekō-, frekōn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Krieger (волк, воин); an. fre-k-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Feuer, Schiff, der Gierige (волк, огонь, корабль, жадный); W.: s. germ. *frekō-, *frekōn, *freka-, *frekan, sw. M. (n), Wolf, Krieger; ae. fre-c-a, sw. M. (n), Held, Krieger;

W.: s. germ. *frekō-, *frekōn, sw. F. (n), Strenge, Härte (строгость, твердость); an. fre-k-a (1), sw. F. (n), Kampflust (воинственность);

W.: germ. *fraka-, *frakaz, *frakja-, *frakjaz, Adj., gierig, unverschämt, mutig (жадный, наглый, смелый); ae. frǣ̆-c, fre-c, Adj., gierig, eifrig, kühn (жадный, нетерпеливый, смелый);

W.: s. germ. *frōkni-, *frōkniz, st. N. (i), Gefahr (опасность); as. frōk-n-i* 2, frek-n-i*, Adj., kühn, frech, verwegen (смелый, дерзкий);

W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (Франк, жених); ae. Franc-a (1), M., PN, Franke (Франк); an. fra-n-k-a-r, fra-k-k-a-r, st. M. (a) Pl., Franken (M. Pl.), Franzosen (франконцы, французы); W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1) (франки, жених); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig (храбрый, свободный, откровенный, рвущийся в бой); as. *Fra-nk-o?, sw. M. (n), Franke; mnd. Vranke, sw. M. (Франки);

W.: s. germ. *frankō-, *frankōn, *franka-, *frankan, sw. M. (n), Franke, Freier (M.) (1); germ. *franka-, *frankaz, Adj., mutig, frei, frank, kampfbegierig (храбрый, свободный, откровенный, рвущийся в бой); anfrk. *Fra-n-k-a?, Sb.=ON, Frankreich (Франция).

Как видим, смысл «жадный (Jad/Jade)» явно и точно сочетается именно с: франками.

И собственно, в нашем случае, речь идёт уже не о «франках Меровингов», а о «франках Каролингских», но, как известно, любовь к «зелёному цвету» у них сохранялась довольно долго. Это потом, они её (эту любовь к зелёному цвету) предали иберам, что ныне ирландцы, как своё наименование германцы (от германи) передали ныне себя именующим германцам, сохранив за собой своё исходное наименование от: франки – франконцы – и далее: французы.

Но вот этот «конгломерат» (Конгломерат (лат. conglomeratus — «скученный, уплотнённый») — соединение чего-нибудь разнородного, беспорядочная смесь, ассорти. ВИКИПЕДИЯ.) «цветого смешения»: желтый и зелёный (жаде/jade) – нам точно указывает на франков (фрязей/фругов) и западные королевства, которые в купе все находились именно под чутким «папским присмотром», или входили в область «убедительного (а кто не хотел убеждаться того: уничтожали) влияния папской церкви», где базовым инструментом влияния и установления «отпапского порядка» – были именно: франки – но именно уже «карлолингские франки», что к тому времени уже были частью «Священной Римской (отпапской) Империи» (главой был один из монархов государств, входящих в неё (в поле беспрекословного влияния «отпапского престола»), и назначался именно: «отпапским престолом» - это и о графьях в Российской Империи, в том числе).

Собственно, возвращаясь к слову «жрец» понятно, что у Меровингов были свои «жрецы», но после «Авиньонского пленения» («Авиньонское пленение пап — период вынужденного пребывания римских пап в Авиньоне с 1309 по 1377 годы и их зависимости от французских королей.» БРЭ.), в поле влияния на сообщество «франкских жрецов» попали и «пленённые» (читай спасённые, взятые под защиту) «жрецы церковные» из Рима 

(латынь: sacerdos – жрец, священник; итальянский: священник, сущ.: sacerdote, prete (священнослужитель), chierico, reverendo; французский: prêtre, curé, aumônier, desservant (священнослужитель, кюре), sacrificateur (жрец), Pasteur (служитель); германский: Priester, Pfarrer (священнослужитель, пастор), Geistliche (священнослужитель), Zelebrant; английский: священник, сущ.: priest, clergyman, chaplain, clergy, cleric (священнослужитель); Minister (министр); parson (пастор) 

– где все указанные слова выявляют один смысл «жрец», при этом в римском понимании «жрец Юпитера» (снова иезуитский подход: украл и выдал за своё – ныне он применяется теми, кого в народе часто и именуют «жиды»):

*sak-?, idg., V.: nhd. heiligen?, vereinbaren?; ne. sanctify – святить, освящать; RB.: Pokorny 878 (1533/5), ital., heth.; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht (святой, посвященный богу, посвященный); vgl. lat. sacerdōs, *sacridōs, Sb., Priester, Priesterin (жрец, жрица); ae. sāc-er-d, sǣc-er-d, st. M. (a), Priester (жрец); W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. lat. sacerdōs, *sacridōs, Sb., Priester, Priesterin; ahd.? sacerdos* 1, M., Priester (жрец, священник);

W.: s. lat. Sancus, M.=PN, Sancus (umbrischsabinische Gottheit - умбрийское сабинское божество);

В древнеримской религии, Санкус (также известный как Сангус или Семо Санкус) был богом доверия (веры), честности и клятв. Его культ, один из самых древних среди римлян, вероятно, произошел от умбрийского влияния. Катон и Силий Италик писали, что Санкус был сабинским богом и отцом одноименного сабинянина, героя Сабуса. Таким образом, его иногда считают божеством-основателем. Клятвы: Санкус был богом, защищавшим брачные клятвы, гостеприимство, закон, торговлю и особенно официальные контракты. В некоторых клятвах, произносимых в момент подписания контракта – или других важных гражданских обязательств – Санкус назывался гарантом и призывал его защищать честь и неприкосновенность обязательств подписавших. Sancus происходит от латинского/ умбрийского/ сабинского источника (сравните умбрийский sacra/ sakra "священный" и умбрийский теоним Sansi/Saçi) и связан с латинским sancire ("освящать") и, следовательно, с sanctus ("освященный") и английским святым, священным, святилищем, святостью и санкцией. Помимо курсива, в хеттском есть ряд слов, таких как saklai "обряды" и sankunnis "священник", которые кажутся явными родственниками, предполагающими индоевропейский корень *sank- / * sak- "освящать". Однако возможно, что первое было заимствовано из аккадского сакку (м) "культовые обряды", а последнее может быть заимствованным словом из шумерского санга "административный священник". ВИКИПЕДИЯ, на английском.

*per- (2A), idg., Präp.: nhd. vorwärts, über, hinaus, durch; ne. forward (Präp.), through – врепёд, через; RB.: Pokorny 810 (1401/43), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *peri-, *peros, *prai, *prei, *pres-, *prn̥-, *perā̆, *pro, *prō-, *protero-, *promo-, *prₑmo-, *prō̆ko-, *prō̆u̯o-, *pₑrəu̯o-, *preti, *preti̯os, *porsōd, *per- (2B, 2C, 2D, 2E); 

W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt (старый, престарелый - уверен вы уже провели аналогию с "старый, седой, серый", или почему так важно срастить смыслы: седой и серый); vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere (старший, старый, древний, прежний); lat. presbyter, M., Priester (жрец, священник); germ. *prest-, N., Priester; an. pre-s-t-r, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester; ae. préo-s-t, st. M. (a), Priester; W.: s. gr. πρέσβυς, Adj., alt, bejahrt; vgl. gr. πρεσβύτερος, M., der Ältere; lat. presbyter, M., Priester; germ. *prest-, N., Priester; afries. prē-s-t-er 60 und häufiger?, prē-s-t-ere, st. M. (a), Priester (жрец, священник);

*pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.) - кормить; RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *pāt-, *pātro-, *pen- (1), *spend- (?);

W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Юпитер); W.: vgl. lat. pāstor, M., Hirte (пастух); afries. pa-s-t-or*, st. M. (a), Pastor, Priester (пастух, пастырь, жрец, священник);). 

Но, есть одна особенность этих «римских жрецов», так как они уже к тому времени к «римским жрецам» относились как: «осёл к лошади» - похож, но уши торчать из-за всех щелей, но не «нефритовый заяц». 

Но им надо было выдавать себя за тех, «исконных жрецов Рима», а потому и сочинялись все эти: Койнэ, греки, высокая древность и культура греков (хотя не сложно найти, даже в официальной исторической информации, что квириты (римляне) – считали, так именуемых, греков недоразвитыми и дремучими), и остронеобходимо было выставить латынь как новообразование, но всё сформированное и именно на базе «александрийского академического языка Койнэ», видим уже Египет (как его ныне именуют), что далее запутывая следы они решили перекинуть на. Придуманный в 20 веке н.э. - Иврит, а, также, усердно они (скажем так уже ватиканцы) придумывали древность: и греков, и Египта (что потом французские наполеоновские отмасонские деятели успешно воплощали в камне на месте, а далее, подключились английские отмасонские деятели из «общества антикваров» чтобы продолжить и делать, естественно, «открытия» мирового масштаба заложенные заранее другими «исследователями», подтверждающие «Библию короля Якова») – и по всем этим стремлениям, в том числе, и показать «основой современной Цивилизации» Египет, ну на крайней случай, ими придуманных шумеров, хоть кого угодно, но там, что-нибудь из этого региона – мы явно выявляем всё тех же: египетских «Жрецов своего ануса (Атона)», что захватили жреческую власть в поздней Римской Империи, и успешно её доразвалили, так как они же, но тайно, её и разваливали). 

И собственно, пустив «козла в огород» франкийские жрецы явно перестарались и переоценили свои способности, ибо, они не вели войны внутри своего региона со своими людьми, а вот запущенные, в их поле влияния, уже в этом «руку себе набили», ещё до захвата «жреческого престола» в Риме (они ещё в, так именуемом ныне, Египте освоили все «иезуитские методики» и в Риме довели их до совершенства: обмана и подлога, лжи).

Собственно, вполне возможно, что ирландцами себя и именовали жрецы франков, от корня:

*epi, *opi, *pi, idg., Präp.: nhd. nahe, auf, hinter; ne. near (Adv.) to – близко к, рядом с; RB.: Pokorny 323 (473/54), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?, heth.?; Vw.: s. *ēpi- (?); 

W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland (Ирландия); an. Īr-ar, M. Pl., Iren, Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. Īr-lan-d, st. N. (a), Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; ae. Īras, M. Pl., PN, Iren;

А потому «отпапским иезуитам» потребовалось срочно, но по истечению времени, с забыванием исходника, наградить этим наименованием народ, из полного подчинения «отпапскому престолу», кто был орудием в руках «папского престола» довольно долго (потому следы ирландских (в современном смысле) войск мы находим даже под Псковом). 

Но потом разонравились и «политическая выгода» в политической игре Ватикана (а там уже были Ротшильды, старые знакомцы Ватикана по изначальной банковской деятельности именно Ватикана) говорила, что можно их продать и ими пожертвовать 

- и их отдали «на съедение англичанам», с геноцидом почти половины населения, а около 300 000 иберов (ныне ирландцев) продали в рабство, в английские колонии, где над ними особенно жестоко издевались, тем более: «чернокожий раб» стоил намного дороже на «рабовладельческом рынке», чем ибер (ирландец). 

Но вернёмся в «Германскую Империю Франков», как её правильно было бы именовать (см. учебные карты 19 века н.э., на английском и германском языках 486 года и 526 года).

И далее, случилось то, что должно было случиться: «римские жрецы», влились в жизнь франков, мимикрировали под «франкских жрецов» (почему и накидки «зелёные» и «слово Жаде» (египетская привычка, да и тайное слово «боковой» - pope), но от нефрита, см. предыдущие тексты, или нефрит и его происхождение), и сделали «государственный переворот», сместив Меровингов от власти, и заменив их «им полностью подчинённым» Карлом (дословно: человек), кто до этого был «доверенным лицом Меровингов», пока они создавали «Священную Римскую Империю» (сочинив историю о их самоуничтожении при взаимной вражде и борьбе за власть – но какую? 

Меровинги были «избранными вождями, а не короля». А вот, единственная их ошибка – это что они оказались не столько прозорливыми и слишком доверчивыми (утрата интеллекта), и были «слишком любимыми вождями у франков» (культ личности с обожествлением культовой персоны, что выражается и утратой членами социума самоуважения, как подобие монархии, сведение зависимости всей системы и всего социума на уровень – зависимость от одного человека, неустойчивая система), потому, это сделало возможным «подчинение всех франков одновременно», так как слово «любимого и почитаемого вождя», кто никогда плохого не желал и не делал – сыграло свою «удушающую» роль для франков, собственно именно это многое подобное и сделало необходимым, для Ватикана - устроить «кровавую баню» в Западной Европе, подчинённой Ватикану, под известным наименованием «Инквизиция», чтобы: страх, мрак, грязь, ввергание в дремучесть сознания и репрессии всех, кто хоть намёком давал понять, что он помнит – и «стёрли память о настоящей реальности своей древности и своих истоков»).

Собственно, с того времени, мимикрировав под «франкских жрецов» (а признанную самим папством практику мимикрирования под исконное и древнее мы уже показывали (см. предыдущие тексты), в том числе, и давали ссылки на рабоы исследователей, где приведены и цитаты и документы признания в этом мимикрированнии), что удобно в воздействия на всё сообщество франков и народов им подчинённым, кто видел в жрецах тех, кто «рядом с ними, близко с ними» - вообщем: свой и плохого не пожелает.

И именно потому слово «Жаде (Дж)» точно ассоциировалось с «папской церковью», или «псевдоримскими жрецами» (от того такой каламбур в отчёте Владимира Даля нам по слову «жрец» – вот оно как бы плохое, но тут же оно очень даже хорошее – «расщепление сознания»).

И вот, тогда, понятен смысл указа Елизаветы Петровны (она то свою власть защищала, а её окружали и привели к власти те, кто ещё помнил древность свою и многое из древней исторической реальности, см. в предыдущих текстах «учебник истории для детей дворян 1762 года») – но тогда там именно: Ждов – от именно Дажов.

А вот перенос, преднамеренный, на ныне существующий смысл «жидов» состоялся уже в 19 веке н.э., и на базе именно готской основы, что говорит о месте переноса Австро-Венгерская Империя (опять те же Ротшильды), так как Австрия – «восточная территория» относительно территории готского правления в Риме. Да и этот их «ржавый цвет» ныне очень явно засветился «с коровками» - но это в готском понимании «красный». А вот принесение «красного быка» в жертву (ну тут снова перевели неправильно на корову: «гова» (бык, корова)» и Иегова) – это исключительно, по данным же официальной науки: Кемийское (Кеми/Хеми), ныне, Египетская традиция, посвящённая «возрождению Озириса» (можно конечно и Диониса), где и возникал в жертвоприношении образ «красного быка» (хотя, это вообще КутАс – или: Як, Яков, см. предыдущие тексты, тем более, по теме Рождество, где Яков (Як) и Иоанн (Ян, ЯнВарь) связанный период, где Як(ов) – это единый период Декабрь-Январь:

*i̯ek-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak - говорить; RB.: Pokorny 503 (748/8), ind., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *i̯ēk- (?);

W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest (праздник Йоль/Йуль); got. jiu-lei-s 1, st. M. (ja), Julmonat, Dezember (, Lehmann J8) (Йоль месяц, Декабрь); W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; got. *Jiu-la, st. N. (a), Pl., Julfest; W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; an. jōl, st. N. (a) Pl., Julfest; W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; ae. geoh-h-ol, geo-l-a, giu-l-i, st. N. (a), Weihnachten, Dezember und Januar (Рождество, Декабрь и Январь)).    

Собственно, именно из, так именуемого, Египта и такие слова как, например: Сат-Сатан (змей), Бес, связанный с Баст/Бастет.

Египетская мифология: Бог, богиня. Часть 2 https://www.a700.ru/myph/513-egipetskaya-mifologiya-bogi-bogini-chast-2.html

Бык Апис создатель Египта https://proza.ru/2022/01/03/691

Да и не сложно, у того же Гомера, вычитать, что с территории, так именуемого Египта, исходило много народов, а вот что точно можно сказать, и это почти прямо признаётся официальной наукой – изгнанными из страны Кеми/Хеми (Египта) был именно и только «Жрецы своего Ануса (Атона)», вместе с теми, кто им подчинился.

Однако, чтобы скрыть свою сущность не хватает одного элемента – это: переписать «Жрецам своего Ануса (Атона)» факты, что трудно скрыть, надо изобрести народ, на который повесят их исторические реалии, что было бы трудно скрыть, но не прямо, а смешав это с историей существования исторически известного народа, но память о котором тоже надо скрыть в силу его геноцида со стороны церковников. 

И так, по заданию Ватикана, начиная с 1812 года в «наполеоновской Франции» (и понятно почему, и не только потому, что «масонской Франции», а потому что она – полностью «подпапская»). И далее, само рождение состоялось уже в Австрии.

И здесь, 19 века состоялся, преднамеренный перенос, естественно уже существующих слов, например: Liude (заметим не с германского: Leut, Leute, а именно от русской формы: Liude), что скорее является готской формой (следы славянского языка) – стало, чтобы не «бросаться в глаза» очевидностью: Iude – Yude, Jude. 

А далее, происходит естественное смешение между: Iude/Jude, Jade, Jide (естественно связанное с «жадность, жаждой» (чтобы покрыть и историю франков): Ji-r, Gir). И именно, так возникает преенос и ассоциация с уже, искусственно созданным, сообществом из, исполняющих волю Ватикана издревле сообщество работорговцев Иври, что окружили совершенно к ним не относящимся, «людьми Моисеевой веры» (о чем нам прямым текстом и пишет король Дании в 1814 году).

А потому жрец жрецу рознь, есть жрецы – что жрецы (хранители рода), а есть жрецы, что жиде/жаде – но к ныне известному искусственно созданному сообществу они не имеют никакого отношения, они самопродуцируются в сообществе церковников.

И теперь, стоит затронуть слова Каин и Авель.

И в данной части текста мы с вами даже не станем глубоко анализировать, тем более, что вы удивите, что анализировать нечего. А лишь опираясь на научную и общедоступную информацию, проведём экскурс по данным словам, ибо, борьба города с деревней - это иное.

И так мы начинаем со слова Каин. И читаем в общедоступных источниках: 

Каин (др.-евр. קין‬, от корня קנה кана́, имеющего значение «приобретать, получать, производить», араб. قابيل‎ Кабил, др.-греч. Κάιν, лат. Cain) — в Библии старший сын Адама и Евы (Быт. 4). Первый рождённый на Земле человек (Быт. 4:1—2), а также первый убийца. Каин является отцом Еноха и родоначальником его линии.

Имя Каин стало нарицательным для злобного, завистливого человека, способного на подлости (необязательно на убийство) по отношению к самым близким людям. Восточнославянская народная этимология проводит параллель с именем Каина и глаголом др.-рус. окаяти в значении «проклясть», от которого произошло современное слово «окаянный».

В гностицизме Каин является сыном Лукавого (сатаны) и Евы. О таком мнении сообщали святитель Епифаний Кипрский, святой Ириней Лионский, Тертуллиан. Оно существует в еврейских мидрашах.

Авель был скотоводом, а его брат Каин — земледельцем. Конфликт начался с жертвоприношения Богу, произведённого обоими братьями (это первые жертвоприношения, о которых упоминается в Библии). Авель принёс в жертву первородных своего стада, а Каин — плоды земли.

«И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец. Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу, и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их.» Быт. 4:2—4. ВИКИПЕДИЯ.

Κάιν ο, Каин – старший сын Адама и Евы, убивший из зависти своего брата Авеля. Этим. евр. Qayin «приобретение, производство» – слово, которое произнесла Ева, когда родила Каина: (Γέν. 4, 1)...και συλλαβούσα έτεκεν τον Κάιν και είκεν, Εκτησάμην (евр. qan-ithi < qanah «производить») άνθρωπον δια του θεού (Быт. 4, 1)… и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа. По другой версии имя Qayin означает «металлург». Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко). 2013.

Сомнительное сочетание: приобретение и производство. Как, впрочем, да: это версии, или предположения на тему – но язык (Иврит, от Иври исходящий, Ит, ита - идти) они точно восстановили, как вам утверждают. А более забавно, что говорят, что, как минимум, на 2000 лет язык исчез, но на нём велись богослужения: На тарабраском языке? Который, в таком случае, если с 20 веке восстановили, не понимал ни ведущий богослужение, ни те, кто приходил на эти богослужения. И далее: 

• ΚάϊΝ (Káïn) m (несклоняемый): Каин - Greek: Κάιν (Káin), Латинское: Каин - Заимствовано из библейского иврита. ВИКИсловарь. – Возникате вопрос: С какого такого библейского иврита? Но идём далее, и посмотрим другую форму:

Греческий • και (kai): и (με γάλα και ζάχαρη ― мне галу кай захари ― с молоком и сахаром, Φάγαμε και ήπιαμε καλά. ― Fágame kai ípiame kalá. ― Мы хорошо поели и выпили); также (ήταν και ο Γιώργος εκεί. ― итан кай о Георгосе экеи. ― Джордж тоже был там); плюс, и (Δύο και δύο κάνουν τέσσερα. ― Дио кай дио канун тессера. ― Дважды и два равняется четырем); прошедшее (время) (Η ώρα είναι δύο και τέταρτο. ― Я ищу эйнаи дио кай тетарто. ― Время четверть второго двух). - От древнегреческого καί (kaí, “и”). Родственно цаконскому τσαι (цай) и итальянско-греческому ce (“и”). ВИКИсловарь.

И ещё упростим, до формы, где возникает русское «ин-/-ен» (относящийся к, исходящий из) – или до формы:

Греческий: κα΄ - Греческое число, представляющее число двадцать один или 21. ВИКИсловарь.

Κα, κα, κᾱ, дор. = ион. κε(ν). Древнегреческо-русский словарь - М.: ГИИНС. Дворецкий И.Х.. 1958.

• κε (ke) (модальная частица): (Эпический) Синоним ἄν (á) - • ᾰν (á) (модальная частица): Выражает потенциальность или обусловленность (Только Эпический, с сослагательным наклонением в главных предложениях) в этом падеже и будущем времени; Выражает потенциальность будущего (с помощью оптатива): бы или мог делать или делать; Выражает потенциальность настоящего или, реже, прошедшего времени (с несовершенным указательным): делали, делали бы; (с указательным аористом) Выражает потенциальность прошлого; (с указанием прошедшего времени) Выражает нереальность; Нереальность в прошлом или редко в настоящем (с аористом): сделал бы, сделал бы; Нереальность в настоящем или прошедшем времени (с несовершенным): сделал бы, стал бы делать; стал бы делать; Нереальность в настоящем или реже прошедшем времени (с дополнением): (с прошедшим указательным знаком) Выражает повторение или привычность: сделал, делал; сделал бы, делал бы сейчас; привык делать; (с Ионным текстом прошлые повторяющиеся цитаты) (с сослагательным наклонением в придаточных предложениях); Выражает общность и часто переводится с настоящего или будущего времени на английский с εἰ (ei), сокращенный до ἐάν (eán), выражает общее условие, которое может возникнуть; В сочетании с инфинитивом или причастием в косвенной речи представляет конечный глагол с ἄν (á) в прямой речи - Неопределенно. Похожие частицы были связаны с другими индоевропейскими языками, особенно с латынью an и готским (an), от протоиндоевропейского *h₂en. Более поздние гипотезы вытекает его вместо фразы οὐκ ἀν (Оук собой), предположив, что это были переосмыслены от оригинала *οὐ καν (*ОУ Кан), в свою очередь, от прото-Индо-Европейского *h₂óyu-КН (буквально “давно начать”); сравнивать οὐκί (oukí), οὐ (ОУ). ВИКИсловарь.

И вот такое: делали бы, стал бы делать – или: стал бы производить. Как-то явно выявляется слово: производить, делать, совершать. А тут и суффикс «-ин/-ен»: тот кто может производить – производитель, мастер, творец. Он, как бы, ничего не делает, но он способен к этому, если возникают обстоятельства и потребности. И это очень согласуется с предложенным вариантом: «. евр. Qayin «приобретение, производство»». Правда, как видим эта форма возникает не с еврейского (непонятно с какого? Идиш, Иврит?) – а с Койнэ, что вы можете увидеть сами, наименованного древне-греческим языком.

И снова форма: 

Καί, Древнегреческо-русский словарь Дворецкого: κεκε (перед гласными), κέν, дор., κά (ᾱ), с элизией κ᾽, перед придыханием: χ᾽) эп.-ион. энклитич. частица, близкая к ἄν и приблиз. соотв. русск. бы, если, ли, пожалуй (с оттенком недостоверности, условности, возможности, предположительности, колебания или пожелания; строится с ind., conjct. и opt., редко с inf.): ὥς κέν τις φαίη Hom. так что можно было бы подумать; ἀλλά κε, κεῖνα ἰδών, ὀλοφύραο θυμῷ Hom. но видя это, ты застонал бы в душе; ἔνθα κ᾽ ἄϋπνος ἀνὴρ δοιοὺς ἐξήρατο μισθούς Hom. там обходящийся без сна человек получал бы двойной заработок; τῷ δέ κε νικήσαντι φίλη κεκλήσῃ ἄκοιτις Hom. ему, если он победит, ты и будешь наречена милой супругой; τῷ νῦν μηδὲ σὺ κεῦθε νοήμασι, ὅττι κε σ᾽ εἴρωμαι Hom. а потому ничего не скрывай в мыслях, если я тебя о чем-л. спрошу; οὐκ οἶδ᾽, εἴ κεν μ᾽ ἀνέσει θεός, ἤ κεν ἁλώω αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ Hom. не знаю, отпустит ли меня (живым) бог, или я погибну здесь в Трое; σοὶ δὲ θωὴν ἐπιθήσομεν, ἥν κ᾽ ἐνὶ θυμῷ τίνων ἀσχάλλῃς Hom. на тебя же мы наложим кару, которая будет, мы уверены, тяжка твоей душе; ὅττι τάχιστα εἴδομεν, ὁπποτέρῳ κεν Ὀλύμπιος εὖχος ὀρέξῃ Hom. чтоб нам поскорее узнать, кому Олимпиец дарует славу; ὥς κέν οἱ γαῖα χάνοι! Hom. о, если бы под ним земля разверзлась! https://dhonorare.ru/lexicon/greek/keh

Вообще возникает потенциальная форма: сделал бы, мог бы сделать – но не сделал. Что более отражает фантазию, что при неисполнении не сочетается с реальностью. Или как говорит мудрый русский народ: если бы, да кабы, да во рту росли грибы - не стоит рассуждать о том, что могло бы произойти, но не произошло («Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!»).

Но далее идёт вообще поразительно, так как это пишет человек явно воспитанный на богословии, своего времени, получивший лучшее образование своего времени, постоянно общающийся с академией наук и приводящий словари от академии  наук и других исследователей русского языка, и как мы видели, и максимально точно (особенно то, что касается религии) описывает то, что существовало при нём, где он «высказывает, как стих на уроке» (см. ранее по тексту) то, что касается богословских знаний при его жизни и относится к религии его времени, 

но Владимир Даль нам сообщает по слову Каин (в 19 веке н.э.) только из русского языка от русского народа (что тоже важно понимать от народа (по официальной версии давно и именно в эту версию), который должен был уже, к этому времени придумать кучу поговорок и составить кучу пословиц, но…) - что:

КАИН, каинка м. бранное самый наглый сорванец, отчаянная голова, готовый на все. Словарь Владимира Даля.

Вам всё понятно? И вы понимаете, что это писал высокообразованный человек в 19 веке, относящийся себя в церковной религии, получивший прекрасное образование своего времени, находящийся в постоянном контакте с академией наук Российской Империи. При этом, он вам ясно сообщил, только что, что Каин это русское слово, бранное и смысл его в русском народе, а он это слово в других смыслах – не знает и не знал.

И добавим ещё словами из Словаря Владимира Даля:

КАЙ м. ряз. слово, обет, зарок, договор. Положили они меж собою кай. На каю стать, договариваться. Каить что, пск. говорить? см. кае, каже, говорить, и каять. Словарь Владимира Даля.

КАЯН м. арх. пташка синица, синичка, Реrus. Каянка? ж. ниж. ткацкий челнок, челн. Словарь Владимира Даля.

КАЯТЬ, каивать кого, стар. (хаять?) порицать или осуждать, корить и увещевать; заставлять каяться. Старого не бьют, мертвого не кают. Не наше дело попа каять: на то есть другой поп. Много кающих (кающихся), да мало воротящих (воротящихся). Поп попа кает, а сам мигает. Каяться, сознавать проступок свой; жалеть о том, что сам сделал; корить самого себя, со смирением. | Сознаваться кому в своих грехах. Каяться кайся, да за старое не принимайся. | Олон. исповедываться. Я попу каялся. Согрешающих видим, а о кающихся Бог весть.

Давидски согрешаем, да не давидски каемся. (Вставка: давидски согрешаем?)

Каялась лиса, исповедалась лиса, и заговелась! Не кайся, рано вставши, а кайся, рано женившись. Бабы каются, а девки замуж собираются. Не кайся, рано вставши, да молод женившись. Доброму делу не кайся. Сделав добро, не кайся. За все кайся, только за добро не кайся (не жалей, не попрекай, не помни). Девице позволено согрешать, иначе ей бы не в чем было каяться, раскольн. Во сне Бога молит, во хмелю кается. Вскаешься, да поздно. Докаялся ли до чего? Закаялся, от воскресенья до поднесенья, пить. Искаялся, высох. Покаялся, да не воротишь. От греха не откаешься. Покайся, повинись. Все перекаялись, а все грешат. Прокаялся с неделю. Раскайся в грехах своих, пожалей, повинись и не греши. Каянье ср. длит. каета, кайка ж. об. действ. по знач. глаг. Кайка-то есть, да воротьки-то нету! Каетою не вернешь (не воротишь). Каятины ж. мн. то же, кайка. Много каятин, мало воротин. Каятин много, да обращенья нет. Волчья кайка да лисья незнайка. Каятельный, к кайке, к покаянию относящ. Каяльщик м. -щица ж. кайщик, -щица, кто кается. Кайчивый человек, склонный к раскаянию, но слабый. Словарь Владимира Даля.

И слово: Каять (Хаять) - это сугубо русское слово, никакого отношения к религии не имеет, а собственно русское слово, как и отношения к русскому слову Каин.

Дополнительно посмотрим корни:

*g̑ēi-, *g̑ī-, idg., V.: nhd. keimen, sich spalten, blühen; ne. sprout (V.) - росток; RB.: Pokorny 355 (531/15), arm., germ., balt.; W.: s. lat. cippus, M., Spitzsäule aus Stein oder Holz (заостренная колонна из камня или дерева); germ. *kippa-, *kippaz, st. M. (a), Stecken (палка); ae. ci-pp, st. M. (a), Block, Stamm, Pflugschar (колода, ствол, род, клан, племя, семья, лемех);

W.: germ. *keinan, *kīnan, st. V., aufspringen, keimen (прорастать, подпрыгивать, подскакивать, вскакивать, трескаться, растекаться, распахивать, зарождаться); got. kei-n-an* 1, unreg. st. V. (1), keimen (, Lehmann K18) (прорастать, зарождаться);

И плюс:

*k̑əini-, idg., Sb.: nhd. Wetzstein; ne. whetstone - точильный камень; RB.: Pokorny 541; Vw.: s. *k̑ēi-; E.: s. *k̑ēi-.

И далее:

*k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, *k̑ə-, idg., V.: nhd. schärfen, wetzen; ne. sharpen - заострять, точить; RB.: Pokorny 541 (830/62), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.; Vw.: s. *ak̑- (2), *k̑ēno-, *k̑əini-, *k̑əto-; E.: s. *ak̑- (2); W.: germ. *her-, V., steif sein (V.) (быть жёстким, быть твёрдым); an. ha-r-a, sw. V., anstieren, stieren (глазеть, таращиться);

W.: germ. *hainō, st. F. (ō), Schleifstein (точильный камень); an. hei-n, st. F. (ō), Wetzstein; W.: germ. *hainō, st. F. (ō), Schleifstein; s. ae. hā-n (1), st. F. (ō), Grenzstein (пограничный камень).

И добавим корнем:

*kai- (1), *kaiu̯o-, *kaiu̯elo-, idg., Adj., Adv.: nhd. allein; ne. alone – один, в одиночестве; RB.: Pokorny 519 (779/11), ind., kelt., germ., balt.?; Vw.: s. *kaiko- (?), *kailo- (?);W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; got. hai-l-s (1) 15, krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl (здоровый, здравый, целый); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund (исцелённый (ставший цельным), здоровый); got. hai-l-s (2) 3, Interj., sei gegrüßt (, Lehmann H12); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; an. hei-l-l (2), Adj., heilvoll, unverletzt, vollständig (здоровый, невредимый, полный, целый); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hǣ-l-e (2), Adj., heil, gesund;

W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten (целитель, искупитель); vgl. as. hê-l-ė-ri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser; mnd. hêilêre, hêlêre, hêlêre, M., Erretter, Erlöser (Спаситель, Искупитель);

*kāi-, idg., Adj.: Vw.: s. *skāi-.

*skāi-, *kāi-, idg., Adj.: nhd. hell, leuchtend; ne. bright - яркий; RB.: Pokorny 916 (1601/73), ind., iran., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *skāid-, *kəito-, *kəitro-, *sk̑āi-; W.: s. lat. caesius, Adj., bläulichgrau, blaugrau (голубовато-серый, сине-серый); W.: s. lat. caelum (2), coelum, N., Himmel, Himmelswölbung (небо, небесный свод);

W.: s. germ. *haida-, *haidam, st. N. (a), Glanz, Helle, Himmel (сияние, яркость, небо); an. hei-ð, st. N. (a), heiterer Himmel, klares Wetter (ясное небо, ясная погода); 

W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter, klar (блестящий, веселый, ясный); an. heið-r (3), Adj., heiter, klar; W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; ae. hā-d-or (1), hǣ-d-or (1), hǣ-d-re (1), Adj., heiter, klar, frisch, deutlich; W.: s. germ. *haidra-, *haidraz, Adj., glänzend, heiter; anfrk. *hē-d-ar?, Adj., heiter, klar (веселый, ясный);

Но «вторящие за вторящими» вам, естественно, сразу расскажут, что это: Имя Хадар имеет семитское происхождение и распространено в странах Ближнего Востока, таких как Израиль, Иордания, Ливан и других. https://famiry.ru/database/names/hadar

И далее таким же образом рассмотрим слово «Авель/Абель»:

Old English: heben m (Early Northumbrian) - Alternative form of heofon heofon m or f: небо, небеса (Eall þā lēaf sind brūn, and sē heofon grǣġ. All the leaves are brown, and the sky is gray.) – Heaven (небеса) - From Proto-West Germanic *hebn. Probably related to both Proto-West Germanic *himil and Proto-Germanic *himinaz, but the origins of the relationship are mysterious.

English: heben (uncountable): (obsolete) Ebony – ebony (чёрное дерево, негр, эбонитовое дерево, эбонитовый, чёрный) (usually uncountable, plural ebonies): (неисчисляемое) твёрдая, плотная, тёмно-чёрная древесина различных субтропических и тропических деревьев, особенно из рода Diospyros; (исчисляемое) дерево, дающее такую древесину; (исчисляемое и неисчисляемое) тёмно-чёрный цвет - From earlier heben, hebeny, from Middle English ebenif, hebenyf (influenced by Late Latin hebeninus), from Ecclesiastical Latin ebenius (“of ebony”), from Latin hebenus (“ebon tree”), from Ancient Greek ἔβενος (ébenos), from Egyptian hbnj - От более раннего heben, hebeny, от среднеанглийского ebenif, hebenyf (под влиянием позднелатинского hebeninus), от церковного латинского ebenius («из черного дерева»), от латинского hebenus («черное дерево»), от древнегреческого ἔβενος (ébenos), от египетского hbnj.

А вот Словарь Владимира Даля, нам вообще не регистрирует такого слова (ни по «в», ни по «б»), словно его нет и не было - в его время, при всех уже не один раз высказанных условиях, если опираться на официальную трактовку исторической реальности и церковные утверждения, ныне существующие. 

Из Словарь Владимира Даля мы извлекаем только слово:

АВЕРЬЯН м. растение валериана, мяун, кошачья трава, кошачий корень; земляной ладан сиб., глухой серпий, марьян вор., стоян южн., дигол? вят., болдырьян.

На этом данный текст можно завершить, на данном этапе рассмотрения данных слова. И как П.С.

КУТА ж. пск. при подледном рыболовстве: рассоха, с костылем на другом конце, для пригонки подо льдом рели с кодолом.

КУТАК м. дверная завертка. На лавке кутак, не повернешь никак? сучек.

КУТАС м. шнур с кистями, подвеска на шнуре, бахромчатое украшенье; мордовский женский наряд; шнуры и плетушки на кивере; аксельбанты; | твер. ниж. подвесной колокольчик, ошейник на рогатый скот с боталом (клепаным колокольчиком); грембк, глухарь, бубенчик. | Индейский бык, с конским хвостом, як, сарлык, Воs grunniens. Цветочные кутасы, плетеницы, витни, венки или гирлянды. Кутасовый, кутасный, к кутасам вообще относящ. Кутасник, -ница, делающий кутасы, шнуры, кисти и бахрому и пр. Хмель кутасатся, вьется кутасами.

КУТАТЬ, кутывать что, кого, новг. кухтать, закрывать, одевать, завертывать чем или во что, от стужи; кутают кого в тулуп, одеялом. Бабы на пути кутают лицо и голову платками. Кутать избу или печь, трубу, закрывать трубу, затыкать ее комком ветонии (окутать). -ся, страдат. и возвр. по смыслу речи. | Одеваться слишком тепло. У бар труба кутается тарелкою да колпаком. Кутать борт, улей, ухичать, закрывая должей, на зиму. Оборачиваясь в личинку, гусеничка кутается. Докутывай его, закутай совсем, вишь не докутал, подкупай бороду, накутай на шею, окутай шею. Закутать и откутать печь. Вел перекутались. Прокутился с час. Раскутайся. Окутай трубу. Укутайся хорошенько. Кутанье ср. длит. действ. по глаг. Кут м. ветошный ком для кутка печи. Кутала, куталка об. кутальщик м. -щица ж. охотник кутать, тепло одевать, или кутаться. Кутанка, куколка, личинка насекомого, которая запрялась; кокон. | Человек, который кутается, ребенок, которого берегуть и кутают. Кутафья ж. неуклюже, безобразно одетая женщина. Малешка кутафьюшка в тесном месте сидит? пуговица. Кутань ж. чем кутают что или кого, чем кто укутался. Кутаница ж. перм. кожаная рукавица? Кута ж. сиб. теплая каморка, горенка с печью, спаленка, кур. изба, хата, лачуга; клеть. Кутня ж. стар. болок, волчек, верх, кибитка у повозок. Кутня ж. ловушка на ястребов и соколов: сеть на обруче и под нею клетка с пташкою, со сторожком. | Полушелковая азиатская ткань, аладжа. Кутухтаться сиб. кутаться, тепло одеваться. Кут-ухта об. кто кутается. Кутыш м. -шка об. твер. кутухта, особ. ребенок.

КУТЕМА ж. кутерма, рыба Salmo lacustris.

КУТЕНОК м. кутя ср. кутька об. вост. теня, щенок, собаченка; мн. кутяга, кутяшата. Кутют м. вят. собака, дворняжка. Кутюшка ж. арх. кура, курица; кутька м. арх. цыпленок (см. кутить). Куть-куть сев. сиб. призывная кличка кур.

КУТИТЬ, кучивать, кутнуть, о ветре, погоде: кружить, крутить, вихрить. Ветер кутит; на дворе кутит. | О человеке Он кутит да мутит, сплетничает и поселяет раздор; | мотыжничать, пьянствовать, кружиться; жить очертя голову, отчаянно проказить, пить, буянить. Наши кутят в погребке. Кучивали и мы, в гусарах. Кутнем вместе, пойдем! Кутни на все! Кутить да мутить. Кутить, да людей мутить. Кутнуть во всю ивановскую. Кути и мути - да норови, кабы самому уйти! В наши времена не кутится, нельзя кутить или нет охоты. Офицеры закутили. шибко раскутились, не докутиться бы до беды. Искутился малый. Что ты накутал? Кончили пирь, откупили, покутили немного. Он подкутил, выпиль. Прокутил все. Кученье ср. действ. по знач. глаг. Кутила об. отчаянный пьяница, буян, развратник: шуточн. кутька. Кутимер м. -рка ж. калужск. сплетник, перенощик, мутник, баламут. Кутиха, кутелица ж. твер. вологодск. вьюга, метель.

КУТИЯ, кутья ж. каша с сытою, изюмом, из обдирного ячменя, пшеницы, рису, из толстой крупы, приносимая в церковь при поминках и подаваемая за упокойным столом, а местами и в рождественский сочельник, называемый посему на юге также кутьей, как зовут и сочельники Крещенья и Нового года; первый постная кутья, второй голодная, а третий богатая. Кутейный, к кутье относящ. Кутейник м. стар. место в церкви, где ставилась кутья. | Шуточное прозвище церковников, причетников. | Новг. пск. рождественский сочельник (см. также кут и куть). Спутывают ноги столу, чтобы скот не бегал, 24 декабря. Коли в кутью тропинки черны, то урожай на гречу, запад. Какова длинна в кутью былинка из-под скатерти, таков лень будет, гаданье. Не кормят кури, чтоб огородов не копали. В свят-вечер тугие клубки пряжи мотать, чтоб кочни капусты туги были. Ткать грешно; несчастье угодить в праздник. Под Рождество и под Крещенье жгут навоз среди двора, чтоб родители на том свете согревались, курск. Коли в кутью небо звездисто, богатый приплод скота и много ягод. Откуда в кутью (или ее авсень) лай собаки, оттуда и свахи будут. Если у одного из сидящих за кутьей нет тени, то он скоро умрет. Где чует кутью, туда идет, кутейник. Без него и кутья не святится. Ешь кутью, поминай Кузьму! Панихиду пели, а кутьи не пли. Знают все, что кутью варят из гречихи. Вари кутью, а кутейники придут. Была бы кутья, а кутейники будут.

КУТНЯ, см. кутать. | Азиатская полушелковая ткань, аладжа. Кутня, коренной зуб, мн. кутни (Наумов).

КУТ м. южн. угол, зауголок, закоелок, тупик; вершина или конец глухого захода, залива, заводи, мыса и пр. Загнали волка в кут - там ему и капут! | Угол крестьянской избы; четыре угла избы отвечают четырем покоям: передней, гостиной, спальне и стряпной; кут, куть, кутник, называется придверный угол и прилавок, коник (твер. пск. ряз. тул. пенз. влад. яросл. костр. ниж. вят.); местами же бабий угол, середа, шелнуша, стряпная за перегородкою, за занавескою (вор. кур. калужск. вологодск. перм. арх. сиб. сар.) в новг. этот же угол, если полати там, а не при дверях; наконец кут красный угол (новг. пск. смол. кур.). Из кута по лавке, шелудяк наголо! бранное на свадебных гостей, дрянные гости. Тащи стол на кут! от печи в красный угол. Садись на кут, да и все тут. Не в том куту сидишь, не те песни поешь. Не мое место впереди сидеть, мое место при куту в углу. | Кут, куток южн. угол, уголок; глазной лузг, уголок к носу. | Кут новг. (см. кута) род долгих клещей, которыми рыбаки проводят жердь подо льдом, для тяги невода. | Кут, кутец, матня бредня, конец или мешок неводной матни; сетчатый мешок вентера. Кутик, у портных треугольный лоскуток, по бокам в подоле мужской рубахи, клин. Трава кутки. Laucanthemum vulgaris, белек. Кутовой, кутной, кутный и кутний, кутцевый, кутиковый, к куту, в разных знач. относящ. Кутовой, вожатый при облаве, старший облавщик. Кутной угол, кут, куть, обычно разумеется угол наискось против коника, где спит хозяйка и иногда бывают нары. Кутное окно, против печи, в куту, оно обычно волоковое. Кутовой конец матни. Кутний зуб, коренной: правильные последний коренной, умный. Кутник м. род нар или примоста, прилавок в избе; где кутью зовут придверный угол, там это коник, прилавок у дверей, ларь для упряжи, зимою курятник; на нем спит хозяин, как страж дома; где куть наискось коника, там кутник нары, постель хозяина с хозяйкою; в казач. местами голубец зовут кутником. | Полок в бане. | Зап. бобыль, захребетник, батрак, работник, не хозяин. | Кутник или куток пск. твер. ухиченный подвал, выход. Полон кутник белых курок? рот в зубы. Кутниковый, к кутпику относящ. Кутовица, подъемная веревка с лавдушком, у кута, слепого или глухого конца (хвоста, кутца) вентера. Куть ж. задний, бабий, второй (по старшинству) угол в избе, кут; место и угол против печного устья, место под полатями; где полати делаются над входом, там куть и коник одно и то же; где полати наискось против коника, или печь обращена челом туда, там куть общее хозяйское ложе, кутник, бабий, жернов угол, и иногда отделяется от печи переборкой или занавескою (пересовцем), вместе со стряпущею. Сидеть в кути, греться перед печью. Кутью зовут и дальний угол леса, поля, леска и пр. сев. | Куть южн. зап. красный, почетный угол избы, покуть, почему там кутяне почетные гости: сидит, как поп на покути. Поди в куть (в кут), где мухи ткут. Рано, девка-то молода еще: не из кути, в кут глядит. Кутеник м. ряз. куть, коник, ларь, рундук, прилавок у дверей. Кутень м. кутний зуб. Парнишка на кутнях лежит, коренные зубы режутся.

Источник Праиндоевропейского языка: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.

Комментариев нет:

Отправить комментарий