Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

суббота, 24 февраля 2024 г.

«Алатырь/Алабырь – Алабор» («Бел-горюч камень», или: «Ярый камень» - «Иса-Ак»)


И по теме «Алатырь/Алабырь – Алабор» («Бел-горюч камень», или: «Ярый камень» - «Иса-Ак»), на картах выявилось много интересного, что многие объясняют, но достаточно недоказательно. 

И обратимся к острову Котлин и городу: Кронштадт (от нем. Krone — «корона» и Stadt — «город») — город-порт в России, расположенный на острове Котлин. Является единственным населённым пунктом (городом) Кронштадтского района города федерального значения Санкт-Петербурга и его внутригородским муниципальным образованием. 

С 1323 года по Ореховскому мирному договору остров Котлин, на котором расположен Кронштадт, служил границей между Новгородской республикой, а затем Россией — с одной стороны и Швецией — с другой. 27 февраля (9 марта) 1617 года по Столбовскому мирному договору остров отошёл к шведам. 

В 1703 году, когда шведские корабли ушли в свои незамерзающие порты, Пётр I начал возводить на нём крепость. (Заметим: за один год, из камня, на острове). 

7 (18) мая 1704 года крепость была освящена и названа Кроншлот (нидерл. Kronslot — коронный замо́к). Этот день и считается датой основания города Кронштадта, а архитектором крепости является Доменико Трезини. 

В летние кампании 1704 и 1705 годов крепость совместно с флотом дважды успешно выдержала оборону от шведского флота. ВИКИПЕДИЯ. 

Форт «Кроншлот» (от нем. Kronschlot — «Коронный замок») — памятник истории и архитектуры XVIII века. Расположен к югу от Кронштадта. Создан для защиты города от шведов во время Северной войны в 1704 году, несколько раз перестроен. ВИКИПЕДИЯ. 

Забавляет эта зацикленность, и даже не на голландский язык, а именно на германский язык. И именно уже в 1703 году. А современное шведское наименование просто транслирует германское «бург», не более того, а на собственно шведском языке – это форма «борг», или «боург» (см. предыдущий текст). 

Германский: Schlot [ʃloːt]? сущ. жерло, кратер, жерло вулкана, дымоход, дымовая труба. 

Германский: Krone [ˈkʁoːnə] сущ. корона, крона, венец, верхушка, заводная головка, коронка. 

Krone- Schlot – жерло вулкана; верхушка вулкана, вершина жерло вулкана. И тут вспоминается «Горыныч», живущий на горе у огненной реки. 

*gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. swallow (V.), gullet – глотка, пищевод; RB.: Pokorny 474 (695/17), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯rn̥œ̄tós, *gᵘ̯orós, *gᵘ̯rīu̯ā, *gᵘ̯rō̆gʰ-; 

W.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre (горло, трахея); ahd. gurgula 7, sw. F. (n), Gurgel, Luftröhre, Speiseröhre (горло, трахея, пищевод); mhd. gurgele, gurgel, sw. F., Gurgel; nhd. Gurgel, F., Gurgel, Kehle (F.) (1), Luftröhre, Speiseröhre, DW 9, 1143; 

*gᵘ̯orós, idg., Adj.: nhd. verschlingend; ne. devouring (Adj.) - прожорливый; RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1). 

Происходит от праслав. *žerdlo, *žьrdlo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. жерело «горло, жерло» (Лаврентьевск. летоп. и др.), церк.-слав. жрѣло, русск. жерло, укр. джерело́ «источник», также жо́рло «русло», белор. жерело́ «жерло, отверстие», болг. жрело́, ждрело́ «источник, родник», сербохорв. ждриjѐло «ущелье», словенск. žrélo «пасть, жерло», чешск. zřídlo «источник, ключ, родник», польск. źródɫo – то же, н.-луж. žŕodɫo; сербохорв. ждр́ло (Далмация), в.-луж. žorɫo «источник»; связано с *žertī; *žerǭ, *žьrā́tī (жрать). Использованы данные словаря М. Фасмера. 

Происходит от праслав. *žrati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. жьрати, жьру, ст.-слав. (по)жрѣти «проглотить», жьрѫ (Супр.), русск. жрать, жру, пожирать, укр. же́рти, жeру́, белор. жерць, жру, сербохорв. ждѐрати, жде̏ре̑м, словенск. žréti, žrèm, др.-чешск. žřieti, žru, чешск. žrát, žeru, словацк. žrаť, žеrеm, польск. żreć, żrę, в.-луж. źrać, žeru, «жрать», žrjeć «пьянствовать, пить», н.-луж. žraś, žеru «жрать», žreś, žru «пить (горькую)»; восходит к праиндоевр. *gʷere-, *gʷrō-. Родственно лит. gérti, geriù «пить», латышск. dzert, dzer̨u, «пить», др.-инд. giráti, gr̥ṇā́ti «поглощает», garás «питье», авест. gar- «проглатывающий, поглощающий» (в сложениях), арм. keri «я ел», греч. βορά «корм», βορός «прожорливый», βιβρώσκω «ем, пожираю, съедаю», лат. vōro, vorāre «поглощаю». Следует отделять от жру «творю жертву» (ср.: жрец). Использованы данные словаря М. Фасмера. 

И слово «жерло» явно сочетается со словом «зев – зевать/зиять» - или: открывать «жерло». И потому следует вспомнить корень: 

*g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn – зев, зевать, зиять; RB.: Pokorny 419 (605/21), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰii̯ā-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeib-?, *g̑ʰeip-, *g̑ʰeis-, *g̑ʰans- (?), *g̑ʰē- (1) (?), *gʰa gʰa (?); 

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist (волнение, ум, разум, дух); ae. gǣ-s-t, gā-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele, Atem (Дух, Святой Дух, Душа, Дыхание); 

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist (дух, разум, ум); W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; as. gê-s-t (1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn (дух, душа, смысл); mnd. geist, gēst, M., Geist (дух, разум, ум); 

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ahd. geist 254, st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Leben (дух, разум, ум, душа, сердце, жизнь); mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, der heilige Geist (ух, сверхъестественное существо, Бог, Святой Дух); nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623 (дух, душа, разум, ум); 

И о «горе» же надо не забыть: 

*gᵘ̯er- (3), *gᵘ̯or-, idg., Sb.: nhd. Berg; ne. mountain - гора; RB.: Pokorny 477 (697/19), ind., iran., gr., alb., balt., slaw.; 

И здесь снова уместно вспомнить: 

*bʰer- (1), idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring – нести, носить; RB.: Pokorny 128 (212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *bʰerə-, *bʰrenk-, *bʰrendʰ- (?), *bʰóros, *bʰorós, *bʰorā́, *bʰeristos, *bʰerəmen, *bʰertō̆r, *bʰrn̥tis, *bʰertu-?, *bʰereg̑ʰ- (?), *bʰerg̑ʰ-, *bʰerg̑ʰos (?), *bʰrn̥g̑ʰus, *bʰrentos; 

W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn (ребёнок, сын); ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn (ребёнок, наследник, Христос, сын божий); 

W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz (гора, высота, защита); got. *baír-g-a, st. F. (ō), Berge (F.); W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen (гора, скала); 

W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz (гора, высота, защита); as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.) (горы); 

W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg (крепость, замок, твердыня); an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt (холм, вал, замок, город); W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt (замок, город); 

А к нему: 

*bʰer- (5), idg., Adj.: nhd. glänzend, hellbraun, braun; ne. glittering (Adj.), brown (Adj.), bright brown (Adj.) – блестящий, коричневый, светло-коричневый; RB.: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰē̆ros, *bʰebʰrus, *bʰreno-, *bʰrouno-, *bʰerəg̑-, *bʰérəg̑s, *bʰerək̑-; 

W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1) (коричневый, медведь); ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122 (медведь); 

И вот в чём интересное явление (сочетающееся с «Сабина» на карте, и колонной «с девой, держащей крест (лебедя), опирающийся на гидру – змею», см. предыдущие тексты, и карту Созвездий) – что: 

«Полярная звезда» (у восточных славян именуемая «Тара», в санскрите означает: «защитница», это далее по корню «Сар»), отмечает собой «Созвездие Малой Медведицы», а вот «Артемида» – именуется издревле как: «Нимфа (Богиня) Медведица». 

И именно с Артемидой связан «артемисовый дракончик» - или: лат. Artemísia dracúnculus – что именуется также: «трава полынь» (полынь  - трава Артемиды) - эстрагон, или тархун, также драконья трава. 

А слово «тархун» – точно отражает слово «Тарх», что является первичным наименованием Даждьбога/Дажьбога (см. Словарь Владимира Даля). И главное происходит это наименование от «Тарг», и далее от корня «Траг» – от которого и возникают слова: «драко, дракон и драгон» (со смыслом: «носитель»). 

И именно с «Медведицами» связано «Созвездие Волопас», где есть «звезда Арктур», что понимается как: «защитник медведицы» (в арабском понимании, также: «защитник Севера»). 

Но вернёмся к рассмотрению наименований «Кронштадт» и «Кроншлот», представив слова из Нидерландского и Германского языков, для понимания:   

Нидерландский: замок, сущ. kasteel – дворец (slot, Sluis) и Корона, сущ. kroon (венец), Corona. 

Германский: Schloß [ʃloːs] сущ. замок, дворец, фиксатор, запор, дворцовый, застежка. Замок – Schloß (дворец), Burg, Castle, Kastell, Zitadelle (крепость, дворец), Burganlage (крепость). 

При этом, что важно, что германское: Stadt [ʃtat], сущ. город (City). Или: Коронный город – или: Город короны (что совпадает с французской надписью: Город, простроенный царём). Германский: Корона, сущ. Krone, Korona, Corona (венец), Diadem (венец), Kranz (венец). 

А вот собственно Krone [ˈkʁoːnə] сущ. – это: корона, крона, венец, верхушка, заводная головка, коронка. Что может означать и: верхний город, или город на возвышенности (berg, bjrg, burg) – но опять же не крепость (замок, твердыня), а именно: город. 

И вернёмся к наименованию острова. 

Котлин (фин. Retusaari, Ретусаари, швед. Reitskär, Рейтшер) — остров в Финском заливе Балтийского моря, в 30 километрах западнее центра Санкт-Петербурга. ВИКИПЕДИЯ. 

Рельеф острова Котлин в основном равнинный с невысокими холмами. Высотность рельефа не превышает 10-12 метров над уровнем моря. https://znaew.ru/ostrova/3365-ostrov-kotlin 

Высота над уровнем моря города: для центральных районов — 1—5 м,периферийных районов (север) — 5—30 м, периферийных районов (юг и юго-запад) — 5—22 м. Самое высокое место в черте города — район Красного Села (70—110 м) с Вороньей горой (176 м). ВИКИПЕДИЯ. 

И снова обратимся к Словарю Владимира Даля: 

КОТЕЛ м. чугунный или листовой сосуд для варки, обычно с округлым дном, небольшим раструбом кверху, с ушами или с перевяслом; чугун, казан. 

Есть крестьянская игра котел; | котлом же называют и котловину, всякое углубленье, яму, провал с крутыми стенами. Солеварный котел, сковорода, чрен, црен. | Котлы стар. литавры. 

Котелки, -лочка, котельчика ми. растен. Аnemone pulatillа, ветреннца, анемон. | Водяное растен. Тrapa natans, рогатка, болотные, водяные орехи, рогульки, рогульник, чертовы орехи, чилим, батлачик; | растен. Сатраnula persicifoliа, синелька, пичужница, колокольчики. Котелочка, растен. Сатраnula patula, колокольчики, балаболки, цветок пирожки. 

Котельный кирпич, лучший, огнестойкий, для закладки котлов; есть, для этого, и гнутый. 

Котлина ж. глубокая впадина, ямина, котловина; | самое глубокое место в озере, пруде; | залежка кабанов, где на день залегает стадо кабанов; | просторная пещерка в лисьей норе, в самой глубине. 

Котловина, округлая глубокая яма, впадина, провал; такое ж углубленье земли обширного объема, кругловатый лог, дол, земляной бассейн. Котловина моря, весь объем его; котловина огневой горы, глубина жерлища или жерловины. Котловинный, к котловине относящ. Котловинник м. провалья, пешерник, все место занятое множеством провалов, обычно в гипсе. 

Котлубань ж. вост. малое, глубокое озерцо, ямою. Котлубанина ж. котловинка, залитая водою, колдобина, колдобоина. Котлован, заключенное в шпунтовой (пазовой) свайной бойке место в воде, для загатки и кладки в нем мостового быка, устоя и пр. 

Котляна ж. артель, хлебающие из одного котла; в арх. артель морских промышленников. 

КОТЛИНДЕРЕЦ к. арх. (кронштадтский?) мошенник, пройдоха. Словарь Владимира Даля. 

Котёл. Общеславянское слово, заимствованное из германских языков (в готском находим katils), которые в свою очередь заимствовали из латыни, где находим catinus — «чашка». Происхождение слова котёл в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А. 

Котёл, род. п. -тла́, укр. коте́л, род. п. кiтла́, др.-русск., ст.-слав. котьлъ χαλκίον, болг. коте́л, сербохорв. ко̀тао, род. п. ко̀тла, словен. kótǝl, чеш. kotel, род. п. kotla, слвц. kotol, польск. kосiоł, род. kоtłа, в.-луж. kоtоł, н.-луж. kóśeł. || Заимств. в праслав. эпоху из гот. *katils или *katilus (засвидетельствована форма род. мн. katilē), которое происходит из лат. catīnus или catīllus «блюдо, миска»; см. Бернекер 1, 591; Уленбек, AfslPh 15, 488; Шварц, AfslPh 41, 125; Брюх, Kretschmer-Festschr. 10 и сл.; Френкель, ZfslPh 8, 419. Едва ли непосредственно из лат., вопреки Мейе (ét. 186), Соболевскому (ЖМНП, 1911, май, стр. 163; AflsPh 33, 478); см. Кипарский 203 и сл. Старое балт.-слав. происхождение заимствования, вопреки Траутману (ВSW 121), доказать нельзя, поскольку лит. kãtilas, др.-прусск. katils, лтш. katls могли быть получены через слав. посредство; см. Бернекер, там же; М.-Э. 2, 171; Буга, «Švietimo darbas», 1921,  5-6, стр. 20. От коте́льник произошло местн. н. Коте́льнич, бывш. Вятск. губ.; стар. название Кокшаров (согласно Наумову, Пам. кн. Вятской губ., 1904 г., стр. 209 и сл.; по цитате в FUF 9, 122). Кокшаров — производное от ковша́р «мастер, делающий ковши, котлы», из ковш (см.). Происхождение слова котёл в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М. 

И рассмотрим шведское и финское наименование острова (хотя, при чём, тут финское наименование – понять сложно, привели бы ещё эстонское, в таком случае, а потом бы изучили, какое отношение финны и эстонцы имели к наименованиям городов и объектов местности, особенно под властью новгородцев, или шведов, да и Петра 1 – эти наименования тоже мало интересовали).   

Шведский: Skär, skär [sjä:r] skar skurit skär! Skära, verb – резать. Skär - розовый, остров, скала  https://glosbe.com/sv/ru/skär 

Шведский слова «Reit» - не содержит, как показывают словари. Но за то дают сразу Германский язык и слово: Reit- прилагательное: конный, наездник, ездить верхом, reiten глагол ritt / reitet / geritten: ездить верхом. https://www.translate.ru/перевод/немецкий-русский/reit 

И тогда, гибрид германо-шведский (какая «гремучая смесь» во всех наименованиях, в том числе далее и финских) нам даёт смысл на русском: «остров наездника» - и это случайно не того, у кого потом оказалась голова Петра 1 (или скажем точнее: голова «образа Перта 1», принятого по официальной версии). 

А финское наименование, повторюсь, по-моему, вообще: «притянуто за уши». Тем более, с чего это шведы, кто финнов «за людей не считал» (см. из общедоступных источников) – вдруг позволили им именовать финнам финскими наименованиями территорию шведов? А ранее, например, новгородцы? Вы себе представляете новгородцев и их тип сознания? Нет. Тогда изучите. 

Да и, как известно в финском языке слово: Са́ари, фин. Saari — это: «остров». А что означает финское «Retu» словари снова не сообщают. Есть в литовском слово «Retus» (редкий), но финские словари – молчат. 

Тем более, на картах точно указано слово «Sari», а не «Saari». То есть, явно не финский язык, как и слово «Sabina», на указанных картах, в предыдущем тексте. 

Но относительно «Сабина» и «Сари – Сар» вспоминается корень: 

*ser- (4), idg., V.: nhd. reihen, knüpfen, beschlafen?; ne. line (V.) up – в линию, по порядку, вереницей, змейкой, чередой, последовательно; RB.: Pokorny 911 (1587/59), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., heth.; 

W.: s. germ. *sarki-, *sarkiz, st. M. (i), Hemd, Rüstung (рубаха, сорочка, доспехи, броня, защита, латы); ae. sier-c, sėr-c, sir-ic, st. M. (i), Hemd, Rock, Panzer (рубаха, сорочка, китель, броня, доспехи, латы); an. ser-k-r (1), st. M. (i?), Hemd, ärmelloses Gewand, Waffenrock (рубаха, халат без рукавов, туника, обмундирование, китель); 

W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten (выстраиваться, готовиться, вооружаться); ae. sier-w-an, sir-w-an, syr-w-an, sw. V. (1), planen, ersinnen, auflauern (план, изобретение, засада); W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; afries. ser-a 5, sar-a, sw. V. (1), rüsten (готовиться, вооружаться); 

W.: s. germ. *sarwjan, sw. V., reihen, rüsten; ahd. sarawen* 1, sw. V. (1a), rüsten (готовиться, вооружаться); W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffen (ыстроенные вещи, доспехи, оружие); got. sar-w-a* 3, st. N. (wa), Pluraletantum: nhd. Waffen, Rüstung (, Lehmann S26) (оружие, доспехи); 

W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe (выстроенный в ряд, доспехи, оружие); an. sør-v-i, sw. M. (n), Halsband (воротник); 

W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe (выстроенный в ряд, доспехи, оружие); s. ae. sear-o, sear-u, st. N. (wa), Kunst, Kunstfertigkeit (искусство, артистизм); W.: vgl. germ. *sarwa, Sb., Zusammengereihtes, Rüstung, Waffe; ahd. saro* (1) 1, st. N. (wa), Rüstung (доспех). 

Где и «Berg» – также даёт смыслы: гора, возвышенность, защита. 

СА́РСКИЙ АРХЕОЛОГИ́ЧЕСКИЙ КО́МПЛЕКС, археологич. памятники 2-й пол. 7 – нач. 11 вв. на берегу р. Сара, впадающей в оз. Неро (Ростовский р-н Ярославской обл.). Раскопки П. С. Савельева (1854), Н. К. Рериха (1903), Д. Н. Эдинга (1924–1925, 1929), Д. А. Крайнова и Д. А. Ушакова (1930–31), А. Е. Леонтьева (1972–1974, 1980). На левом берегу Сары, в 6 км от Неро, – городище (к кон. 10 в. не менее 2,7 га) с 3 укреплёнными площадками, примыкающими селищем и грунтовым могильником (трупосожжения и трупоположения). https://old.bigenc.ru/archeology/text/3536954 

*ner- (1), *nert-, *aner-, *h₁nér-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Mann; ne. life-force, man (M.) - жизненная сила, человек; RB.: Pokorny 765 (1302/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neri̯o-, *nō̆ro-; W.: s. gr. ἠνορέη (ēnoréē), F., Mannhaftigkeit, Tapferkeit (мужественность, храбрость); 

W.: s. lat. Nero, M.=PN, Nero (sabinischer Name - сабинское наименование); 

W.: s. lat. Nerio, F.=PN, Starke - сильный (Beinahme einer Göttin - воцарение богини, принятие богини, принимая богиню, поклонение богине); 

W.: vgl. lat. neriōsus, Adj., stark, kräftig (сильный, мощный). 

И на карте написано «Сабина»: 

Можжевельник казацкий (Juniperus sabina) - относится к семейству кипарисовые и, между прочим, является ближайшим родственником кипариса. У можжевельника – мясистые «шишкоягоды». 

Саби́ны, или саби́няне (лат. Sabini — ед. число Sabinus), или южные пицены — народ италийской группы (италики), язык которых находился в ближайшем родстве с оскским и умбрским языками, и в более отдалённом — с латинским языком. ВИКИПЕДИЯ. 

И дополнительно: 

*se-, idg., Adv., Pron.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich; ne. to the side, one’s own – в стороне, свой, собственный; RB.: Pokorny 882 (1542/14), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seu̯e-, *seu̯o-, *su̯e-, *su̯ebʰo-, *su̯ē̆dʰ-, *selo-, *su̯elo-?, *su̯esor-, *su̯et-, *seni-; 

W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum - дерево); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina* 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut (трава сабина); 

W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht (родственник, молодой человек, слуга); an. svei-n-n, st. M. (a), Knabe, Junge, Bursche, Diener (мальчик, юноша, отрок, слуга); W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; ae. swā-n, st. M. (a), Hirt, Hirte, Schweinehirt; W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; vgl. ae. *swe-g-en, st. M. (a), Mann, Jüngling (мужчина, юноша); W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; as. s-w-ê-n* 1, st. M. (a?, i?), Schweinehirte (свинопас); 

Са́рское городи́ще — остатки укреплённого поселения, существовавшего в VII — начале XI веков на территории современного Ростовского района Ярославской области. Обычно рассматривается какпервоначальное местонахождение летописного Ростова — племенной центр мери, который выполнял также торговые и военные функции. ВИКИПЕДИЯ. 

Са́рское (кабард.-черк. Сарскэ) — село в Майском районе республики Кабардино-Балкарии. ВИКИПЕДИЯ. 

Павел III, митрополит Сарский (Петр) — митрополит Сарский, Подонский (Крутицкий). 

22 августа 1664 года хиротонисан во епископа Сарского с возведением в сан митрополита. В период междупатриаршества (1658—1667) трижды был местоблюстителем патриаршего престола, о чем упоминается в эпитафии на смерть митрополита Павла: "Между патриаршества трикратно вверенный". В разное время управлял другими епархиями: Казанской, Рязанской и Вятской (об этом говорит Симеон Полоцкий в своем "Слове по преставлению Павла"). Хотя митрополит Павел в целом поддержал реформы патриарха Никона, отношения между ним и патриархом были сложными. Уже в 1660 году патриарх Никон обвинил митрополита Павла в попытке отравить его. Большая биографическая энциклопедия. 

Крути́цкая (первоначально Сара́йская или Са́рская) епархия — упразднённая епархия Русской церкви.  Наименования: с 1261 — Сарайская, с 1269 — Переяславская и Сарайская, с 1291 — Сарайская и Подонская, с ок. 1450 — Сарская и Подонская, c 1742 — Крутицкая и Подрельская, 1764—1788 — Крутицкая и Можайская, с 1920 — Крутицкая, c 1947 — Крутицкая и Коломенская ВИКИПЕДИЯ. 

Крути́цкое подво́рье (Крути́цкое патриа́ршее подво́рье, Крути́цкий архиере́йский дом, Крути́цы) — бывшая резиденция епископов Сарских и Подонских, образованная в XIII веке в качестве монастыря. Название подворья происходит от слова «Крутицы», обозначающего возвышенные левые берега Москвы ниже устья реки Яузы. ВИКИПЕДИЯ. 

Этим указом бывшее Сарское село получило статус города, а топоним остался прежним – Сарское село. Так город назван в указе 15 раз. Правда, в одном его месте вклинилось название Царское село. https://pushkin.spb.ru/news/carskoselskay-gazeta/2013-12-09-19-23-15.html 

И добавим: 

*ser- (3), *sor-, idg., Adj.: nhd. rot, rötlich; ne. red (Adj.), reddish – красный, красноватый; RB.: Pokorny 910 (1586/58), ind., ital., germ., balt., slaw.; 

*ser- (2), idg., V.: nhd. sorgen, achten, schützen, bewahren; ne. give (V.) shelter to, protect – давать убежище, защищать; RB.: Pokorny 910 (1585/57), iran., gr., ital., balt., slaw.?; W.: s.gr. Ἥρα (Hḗra), F.=PN, »Schützern (защитница)«, Hera (Гера). 

А итальянская карта 1688 года явно указывает нам на остров, и с надписью: Petersburg - Ville batie par Le Czar, с французского: «Петерсбург – подпись: город построенный (выстроенный) царём (CZAR [zɑ:])». 

ville bâtie – город построенный, город выстроен, город стоящий, город созданный, предлог «par» будет переводиться как «через, посредством, по». Le — это определенный артикль мужского рода и по совместительству наиболее часто используемое слово французского языка. 

Заячий остров — остров в устье Невы, на котором 16 (27) мая 1703 года была заложена Петропавловская крепость. 27 мая 1703 года на Заячьем острове Петром I состоялась закладка крепости, с которой начался город Санкт-Петербург - первый русский порт на Балтийском море. 

Назван город в честь апостола Петра. Возглавлял строительство А. Меншиков, ближайший помощник царя. Считается, что чертеж этой первой земляной крепости принадлежит самому Петру I, а математический расчет плана выполнил французский фортификатор Ламбер. ВИКИПЕДИЯ. – напрашивается после прочтения одна фраза: Ядрить, колотить, расколачивать, какая «Кубическая сила». 

И этот «город, созданный Царём» по карте, почему-то находиться именно на «острове Котлин», но именуется «Петерсбург» (правда непонятно: то ли остров, то ли город). 

И заметим, и на французском написано именно: Ville (город), а не La forteresse (крепость), château (замок), или citadelle (твердыня). А нам сообщают только о «крепости». А куда девался целый город? 

При этом не факт, что «Петерсбург» относиться именно к имени Пётр, обозначающим именно Петра 1. Да и Санкт-Петербург - это: Французский: Pétersbourg (Saint-Pétersbourg); Английский: St. Petersburg; Датский: St. Petersburg; Германский: Petersburg; Шведский: Sankt Petersburg; Норвежский: St. Olav Videregående Skole; Финский: Pietari; Нидерландский: Sint-Petersburg. 

И ту в интернете натыкаемся на интересную переписку: 

Вопрос: На карте Джованни Джакомо де Росси 1688г есть чудесный город Петербург, до чьей постройки, по официальной версии, оставалось еще 15 лет. Я бы предположил, что Росси выпустил карту после закладки Петербурга в 1703г, так сказать, историческую версию с современным рельефом, но вот умер картограф в 1691г, так и не узнав, что русскому императору взбредет основать город "среди болот". 

Ответ: Я так понимаю, речь идёт об атласе La guida del Mercurio geografico per tutte le parte del mondo https://searchworks.stanford.edu/view/11834138, карта Skandinavia (том 1, лист 10). Там явно какая-то фигня с годом издания. На титульной странице года печати нет, в сопровождающих выходных данных указан 1692-й год, а на карте Италии стоит метка 1713 (или 1715) https://author.today/post/234927 

Странно слово «Петерс» (а не калька с уже существующего русского наименования: «Петербург»), слово город наименован до придачи ему русского наименования «Петербург», а потом известен на западный манер – как: «Петерсбург» (при этом, почти на всех языках). И не менее странно, что итальянский картограф делает запись на французском языке, и именно со словом: «Петерс». 

В русский - французский Dictionary Glosbe "Пётр" переводится как: Pierre, Pierre, Peter. Английский: Peter, Германский: Pjotr, Датский: Peter, Итальянский: Pietro, Норвежский: Peter, Финский: Peter, Французский: Piotr, Шведский: Peter. 

Кстати, вот так анализируя формы слов на разных языках можно точно установить язык, из которого возникло то, или иное наименование, или имя. Попробуйте даже на примере приведённого набора выявить язык, из которого возникло слово: «Пётр». 

Вообще как видим в наименованиях наблюдается какая-то «смесь» из языков, и тут же включается и якобы финский язык (карты в предыдущем тексте), но запись на латыни без соблюдения грамматики собственно финского языка (зачем финский, понять сложно, особенно относительно положения финнов в Королевстве Швеция) – и всё это приводит в мысли, что явно хотели запутать всех, и чтобы наименование было непонятно всем и воспринималось как данность – «цельно металлически», «единым куском», с уже наведённым смыслом. 

А вот слово «Кронштадт» на германском, но, как и надпись на французском нам выявляет понятие: «город», а не: замок, крепость, твердыня. 

И здесь, стоит обратиться к моменту возникновения «единого французского языка», так как разноречие на территории Королевства Франция – было ещё не так давно обычным делом. И, это естественно, что в силу возникновения «единого государства» - возникает стремление к созданию «единого государственного языка». 

С XVI в. французский язык становится главным средством коммуникации в государстве. В 1539 г. король Франциск I (1515-1547) подписал указ — Ордонанс Вилле-Котре (Ordonnance de Villers-Cotterêts), который предписывал использовать французский язык в делопроизводстве и официальной сфере.  https://www.le-francais.ru/oh-la-la/historie-de-langue/ 

Но как понимаете сам «Указ» ничего не решает, необходим комплекс мероприятий по созданию этого языка и, более важно, комплекс мероприятий по обучению этому языку населения, естественно, прежде всего – детей (всех сословий). И здесь мы приходим к другой дате: 

В 1635 году Арман де Ришельё основал Французскую академию и назначил пенсию самым выдающимся и талантливым художникам, писателям, архитекторам. «Это верно: Ришелье основал в 1635 г. Французскую академию (языка и литературы), а Кольбер в 1666 г. - Академию наук. Источник: https://vikent.ru/author/2806/ 

23 сентября или как кардинал Ришелье создавал французский язык, а французский язык создавал французскую нацию https://dzen.ru/a/ZQrKmdmuXB3YJWou 

Когда был создан французский язык? https://www.youtube.com/watch?v=AXH3vLxS19o 

И относительно «германского языка», всё таки надо разъяснить моё утверждение, что: «германский язык создали братья Гримм» - правда это требует уточнения: «единый германский язык» создали «пруссы братья Гримм». 

И далее, и именно из общедоступных источников: 

Развитие современного немецкого языка начинается примерно с середины XVII века, после окончания Тридцатилетней войны (1618—1648). Грамматический строй языка в этот период изменялся незначительно, поэтому считается, что немецкий язык XVIII века — это тот самый немецкий язык, на котором говорят немцы сегодня. 

История развития немецкого языка в XIX веке тесно связана с революционными движениями в Европе, подъёмом производственных сил и объединением Германии в 1871 году. В основном изменения этого периода коснулись развития лексического строя, который продолжал расширяться за счёт появления новых слов. В это же время происходит окончательное оформление немецкого языкознания в самостоятельную науку, которая рассматривает вопросы грамматики, лексики, истории, проблем и перспектив развития немецкого языка в теоретическом и практическом аспектах. 

Ключевыми фигурами немецкого языкознания XIX века становятся братья Якоб и Вильгельм Гримм, которые создали Немецкий словарь (Deutsches Wörterbuch), законченный только в 1960 году. Братья Гримм являлись также создателями ряда других научных работ в области грамматики языка. Следом за ними возникло целое направление, исследовавшее историю немецкого языка с древних времён, его возникновение и развитие. ВИКИПЕДИЯ. 

Пру́ссия (нем. Preußen, прусск. Prūsija, лат. Borussia) — историческое государство в Восточной и Центральной Европе, достигшее своих наибольших размеров в XIX—XX веках. 

В 1701 Фридрих III провозгласил себя королём Пруссии, тем самым превратив прусское герцогство в королевство, название «Пруссия» постепенно распространилось и на все владения Гогенцоллернов как в границах Священной Римской империи, так и за её пределами, хотя формально относилось лишь к территории бывшего герцогства.

Провозглашённое Королевство Пруссия не входило в Священную Римскую империю (именно этот факт и позволил Фридриху провозгласить себя королём Пруссии), однако другие территории, находящиеся под правлением прусского короля, входили в неё, то есть до 1806 года не являлись территориями Королевства Пруссия. Несмотря на это, политическим ядром нового королевства стало именно Бранденбургское княжество со столицей в Берлине, 

После объединения германских государств прусские короли заняли трон единой Германской империи. ВИКИПЕДИЯ. 

Объединение Германии (1871) — создание в 1871 году вокруг королевства Пруссия федеративного государства Германская империя из нескольких десятков независимых государств с немецким населением. ВИКИПЕДИЯ. 

Сначала Фридрих-Вильгельм III был сильно напуган самовольным поступком Йорка, опасаясь мести Наполеона; но вскоре тайно сам вступил в переговоры с Россией. Наконец, в Калише был заключен, в феврале 1813 года союз, который гарантировал Пруссии со стороны России восстановление ее в том объеме, какой она имела до 1806 года. 16 марта 1813 года Фридрих-Вильгельм III объявил Наполеону войну, и энтузиазм охватил Пруссию, желавшую поскорее свергнуть французское иго. Началась Освободительная война. В январе 1813 года Пруссия освобождена от наполеоновских войск. По итогам Венского конгресса 1814—1815 годов Пруссии были переданы Рейнская Пруссия, Вестфалия, Познань и часть Саксонии. Кроме того, Пруссия заключила в Вене целый ряд договоров с различными немецкими государствами с целью обмена некоторых своих земель на другие. Ганноверу Пруссия уступила восточную Фрисландию, Линген, Гильдесгейм и получила за это в обмен герцогство Лауенбургское, которое, в свою очередь, отдала Дании за шведскую Померанию с островом Рюгеном. 

Труды четырех комиссий по выработке проекта народного представительства в Пруссии были отвергнуты, и только проект пятой, председателем которой был наследный принц, прошёл. 5 июня 1823 года был обнародован закон, гласивший, что с этого времени в каждой из восьми провинций Пруссии будут созываться собрания земских чинов. ВИКИПЕДИЯ. 

Простая логика, как и с Францией, гласит при создании «единого государства» - требуется и введение «единого языка». А вот этот период совпадает именно с жизнью и деятельностью братьев Гримм. Или смотрим далее: 

Братья Вильгельм и Якоб Гримм, Имя при рождении: Вильгельм Гримм, Якоб Гримм, Дата рождения: Вильгельм 24 февраля 1786, Якоб 4 января 1785, Дата смерти: Вильгельм 16 декабря 1859 (73 года), Якоб 20 сентября 1863 (78 лет), Место смерти: Берлин, королевство Пруссия, Подданство: Пруссия королевство Пруссия, Род деятельности: лингвисты и исследователи немецкой народной культуры, Язык произведений: немецкий. ВИКИПЕДИЯ. 

Жившие в Пруссии, Яков и Вильгельм Гримм собирали немецкий фольклор и стали известны, опубликовав сборник под названием «Сказки братьев Гримм». Однако «сказочные» братья известны миру не только своими фольклорными творениями, но и фактами своего жизненного пути: - Основа деятельности братьев Гримм – лингвистические исследования. Яков и Вильгельм действительно были «повернуты» (в хорошем смысле) на лингвистике, а напечатанные ими «Сказки братьев Гримм», по сути, стали побочным продуктом их исследовательской деятельности. https://vk.com/wall-1596584_568 

Именно “Немецкая грамматика” положила начало обширным исследованиям истории немецкого языка. В этом своём труде Якоб Гримм подробнейшим образом анализирует каждую эпоху развития германских языков, начиная с готтского. 

Опираясь на проведённые несколькими годами ранее исследования Расмуса Раска, Якоб Гримм более подробно сформулировал закон первого передвижения германских согласных (сейчас он так и называется законом Раска – Гримма). По сути, он провёл отчётливые параллели между определёнными гласными (группами гласных) в германских языках и определёнными группами гласных в других индоевропейских языках (латинском, древнегреческом и т.д.). 

В 1838 году братья начали составлять свой “Немецкий словарь” (“Deutsches Wörterbuch”), в 1848 году была опубликована “История немецкого языка” (“Geschichte der deutschen Sprache”) – список написанных братьями произведений, которые стали столпами германистики, можно продолжать ещё очень долго. https://lhlib.ru/nemeczkij-yazyk-s-bratyami-grimm/ 

Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.

Комментариев нет:

Отправить комментарий