И ключом в этой истории будет «Амалы», рассматривая от «коза, кормилица Зевса» (в козьей пещере, легенда в общедоступном режиме) по имени «АмалФея» (Амалос – нежная, мягкая). О том, почему на Западе, у и от западных славян, базовой птицей, в тч и культа, является – гусь, а у восточных славян: курица - это вопрос отдельный, но это отражено в культе (обычаях и традициях) - мировоззрении, сказках, песнях и творчестве, в жизни и быте.
Или вернёмся к корню «Зев», что даёт форму именно «ЗевЕс» - «раскрывающий настоящее» (как наименование: «ВелЕс» – «Велить настоящим», дословно, а вот символ власти у Меровингов был – «ВолОс», северный вариант от «ВелЕс»):
*g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. Yawn – зев, зевать, зиять; RB.: Pokorny 419 (605/21), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰii̯ā-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeib-?, *g̑ʰeip-, *g̑ʰeis-, *g̑ʰans- (?), *g̑ʰē- (1) (?), *gʰa gʰa (?);
W.: s. gr. χηλός (chēlós), F., Kasten, Truhe, Lade (ящик, ларь, сундук, ковчег);
W.: s. gr. χήν (chḗn), χάν (chán), M., F., Gans (гусь);
W.: vgl. gr. χηραμός (cheramós), M., Felsblock, Höhle (валун, пещера);
W.: vgl. gr. χηραμύς (cheramýs), F., Kammmuschel, Kammmuschelschale (гребешок, раковина гребешка);
W.: lat. hiāre, V., klaffen, gähnen, sich auftun, sich öffnen, offen sein (V.) (зевать, зиять, открываться, быть открытым); W.: s. lat. hīscere, V., klaffen, sich auftun, sich öffnen; W.: vgl. lat. hippitāre, V., Mund aufsperren (открытый рот);
W.: vgl. lat. ānser, M., Gans (гусь);
W.: s. germ. *gei-, V., gähnen, klaffen (зевать, зеять); as. gā-g-al* 1, st. M. (a?, i?), Gaumen (нёбо); mnd. gagel, gegel, N. und M., Gaumen, Zahnfleisch (нёбо, дёсны); W.: s. germ. *gib-, V., gähnen, klaffen; an. gei-f-l-a, sw. V. (2), schmatzen, kauen, murmeln (мокнуть, жевать, бормотать);
W.: s. germ. *gaga-, *gagaz, Adj., rückwärts gebogen (загнутый назад); ae. gā-g-ol, Adj., lüstern, geil, stolz, böse, lustig, mutwillig (похотливый, развратный, гордый, злой, веселый, распутный); W.: s. germ. *gaga-, *gagaz, Adj., rückwärts gebogen; vgl. an. ga-g-hal-s, Adj., mit zurückgebogenem Kopf (с запрокинутой назад головой);
W.: germ. *gennan, st. V., beginnen (начинай); got. *gi-n-n-an, st. V. (3,1), beginnen; W.: germ. *gennan, st. V., beginnen; ae. *gi-n-n-an, st. V. (3a), beginnen; W.: germ. *gennan, st. V., beginnen; afries. je-n-n-a*, ie-n-n-a, st. V. (3a), sw. V. (1), beginnen (начинать, открываться);
W.: s. germ. *geigan?, sw. V., bewegen (двигать, побуждать); vgl. afries. gê-ia 18, sw. V. (2), Buße zahlen, übertreten, unterlassen (V.), abweichen (V.) (2), überschreiten (платить покаянием, преступать, опускать, отклоняться, превышать);
W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist (волнение, возбуждение, дух); ae. gǣ-s-t, gā-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele, Atem (дух, святой дух, душа, дыхание); W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist (дух);
W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; anfrk. gei-st* 1, st. M. (a), Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; as. gê-s-t (1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn (дух, душа, смысл); mnd. geist, gēst, M., Geist (дух);
W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ahd. geist 254, st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Leben (дух, душа, сердце, жизнь); mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, der heilige Geist (сверхъестественное существо, Бог, святой дух); nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623;
W.: s. germ. *-gala-, *-galaz, Adj., sich erstreckend (расширяющийся); s. ae. *gie-l-l, *gi-l-l-e, Adj.; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; got. *ga-n-s, st. F., Gans (гусь);
W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; an. gā-s (1), F. (kons.?), Gans; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; ae. gō-s, F. (kons.), Gans; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; as. *gā-s?, st. F. (athem.), Gans; mnd. gōs, gūs, F., Gans (гусь);
W.: vgl. germ. *gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a), Mangel (M.), Not (недостаток, нужда); afries. gâ-d 1, Sb., Bedürfnis (нужда, потребность);
W.: vgl. germ. *gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a), Mangel; as. *gê-d-ia?, *gê-d-ea?, st.? F. (ō), Mangel (недостаток);
W.: vgl. germ. *gelja-, *geljam, *gilja-, *giljam, st. N. (a), Felsspalt, Kluft (F.) (1) (расщелина, разрыв, пропасть); an. gil (1), st. N. (ja)., Spalte, Kluft (F.) (1);
W.: vgl. germ. *gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., begierig, gierig (жадный, алчный, жаждущий); afries. gi-r-ich* 1, ji-r-ich*, Adj., gierig, habsüchtig (нетерпеливый, жадный);
W.: s. germ. *gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, Adj., begierig, gierig; afries. *ji-r-, *gir-, Sb., Gier (жадность, алчность);
W.: s. germ. *gīra-, *gīraz, *geira-, *geiraz, st. M. (a), Geier; as. gī-r 1, st. M. (a?, i?), Geier (коршун, гриф, стервятник, падальщик); s. mnd. gire, M., Geier;
W.: vgl. germ. *gīwa-, *gīwaz, st. M. (a), Geier; ae. gī-w, géo-w, gī-g, gío-w, st. M. (a), Geier (коршун, гриф, стервятник, падальщик);
W.: vgl. germ. *giwō (1), st. F. (ō), Spalte (зев, щель, трещина, столбец, колонка); an. gjā, *gīwō, st. F. (ō), Schlucht, Kluft (F.) (1) (пропасть, ущелье, бездна);
И укажем корень слова «Зев» от которого появляется слово «ЗевЕс/Зевс»:
*g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. Yawn – зевать, зиять; RB.: Pokorny 449 (652/68), ind.?, arm.?, gr., germ., balt.; Hw.: s. *g̑ʰeubʰ-?, *g̑ʰei- (1) (?); W.: s. gr. χάος (cháos), gr., N., weiter Raum, leerer unermesslicher Weltenraum (широкое пространство, пустое неизмеримое космическое пространство); lat. chaos, N., Chaos, unendlicher leerer Raum, unermessliches Dunkel (хаос, бесконечное пустое пространство, безмерная тьма); nhd. Chaos, N., Chaos (Хаос); - как видим Хаос – это не беспорядок, хотя беспорядок – это такой порядок, кому-то видимый как беспорядок, но подчиняющийся своим закономерностям – или, из моего старого: В Н-мерном Хаосе гармонии…
W.: s. germ. *gaumō-, *gaumōn, *gauma-, *gauman, *gōmō-, *gōmōn, *gōma-, *gōman, sw. M. (n), Gaumen (нёбо); ae. gō-m-a, sw. M. (n), Gaumen, Zahnfleisch, Kiefer (M.) (нёбо, дёсны, челюсть); W.: s. germ. *gaumō-, *gaumōn, *gauma-, *gauman, sw. M. (n), Gaumen; ahd. goumo (1) 8, sw. M. (n), Gaumen, Kehle (F.) (1), Schlund (нёбо, горло, пищевод); mhd. goume, guome, guom, goum, sw. M., st. M., Gaumen, Kehle (F.) (1); nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576; W.: vgl. germ. *gōmō-, *gōmōn, *gōma-, *gōman, sw. M. (n), Gaumen; got. *gō-m-a, sw. M. (n), Gaumen; W.: vgl. germ. *gōmō-, *gōmōn, *gōma-, *gōman, sw. M. (n), Gaumen; ahd. guomo 26, sw. M. (n), Rachen, Gaumen, Schlund (глотка, нёбо, горло); mhd. goume, goum, sw. M., st. M., Gaumen; nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576.
И чтобы отбросить сомнения проверим на слове «Зверь»:
*g̑ʰu̯ē̆r-, idg., Adj., Sb.: nhd. wild, Tier; ne. wild, animal, wild animal - дикий, животное, дикое животное; RB.: Pokorny 493 (731/13), gr., ital., balt., slaw.; W.: gr. θήρ (thḗr), M., wildes Tier, Raubtier (дикое животное, хищный зверь); s. gr. θηριακός (thēriacós), Adj., die Tiere betreffend (касающийся животных); lat. thēriacus, Adj., gegen das Gift von Tieren dienlich, gegen Bisse heilend (полезный против яда животных, исцеляющий от укусов); vgl. afrz. triacle; mnd. triakel, Sb., Gegengift; an. trē-hak-l, st. N. (a), Gegengift (противоядие);
«Открывать рот» надо не только чтобы есть пищу, а чаще, чтобы: говорить (общаться посредством звуковых колебаний, выраженных в человеческой речи), кричать, звать, петь, издавать звуки.
Да и вообще жизнь, тем более, бойкая, активная жизнь, «бьющая ключом» – связана со звуками, различными шумами, и вообще: тишина – это особенность кладбища. А «гуси», как изветсно - это очень «шумные птицы», издающие громкие звуки. А потому рассмотрим корни со смыслом «говорить, звать, кричать, петь»:
*gal- (2), idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.) – зов, звать, призывать, соединять, называть, вызывать; RB.: Pokorny 350 (520/4), ind., iran., gr., ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *galso-, *glag- (?), *galgʰ-?, *gʰel-, *gʰleu- (?), *kel- (6) (?); W.: s. gr. γλάζειν (glázein), V., Gesank erklingen lassen (звучать распевом); W.: s. lat. gallus (3), M., Haushahn, Hühnerhahn, Hahn (домашний петух, петух);
*gal- (3), *gʰal-?, idg., V.: nhd. können; ne. be able – быть способным; RB.: Pokorny 351 (521/5), kelt., balt., slaw.; W.: vgl. lat. Gallī, M. Pl., PN, Gallier (M. Pl.) (Галл); ae. Galleas, gallie, M. Pl., PN, Gallier (M. Pl.), Franken (Галл, Франк, Француз).
При этом, корень «способность и умение» выражается корнем:
*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?); - это тот, от которого слова: Еб/Ев (Эб/Эв) и наименование реки: Еврос/Еброс – Эврос/Эброс (ныне болгарская река: Марица), в тч и наименование реки в Испании Эбро (от того же Эброс/Эврос), и слово: ЕвАнгелие (где «Ангел» означает: вестник – только в придуманном Койнэ, александрийский академический язык).
И как видим, кельтский «Есус/Эзус» - связан и очень прочно с «Франками-Галлами» (точнее: Галами, но не суть).
*gēi-, *gē-, *gōi-, *gō-, *gī-, idg., V.: nhd. singen, rufen, schreien; ne. sing (V.), call (V.), cry (V.) – петь, звать, вызывать, зов; RB.: Pokorny 355 (530/14), ind., iran., balt., slaw., toch..
И далее:
*g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, idg., V.: nhd. rufen, anrufen; ne. call (V.) - зов, звать, призывать, соединять, называть, вызывать RB.: Pokorny 413 (598/14), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰū̆to-, *g̑ʰau̯os-, *g̑ʰu̯en-, *g̑ʰu̯onos;
W.: s. germ. *gauþa-, *gauþam, st. N. (a), Gebell, Spott (лай, насмешка); an. gau-ð, st. F. (ō), Bellen, Schimpfen (лай, ругань); W.: s. germ. *gauþa-, *gauþam, st. N. (a), Gebell, Spott; ae. géa-þ, st. F. (ō), Torheit, Spott (глупость, насмешка);
W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott (призванный, званный, Бог); germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gott; got. gu-þ 556=553, st. M. (a), »Angerufener«, Gott, Götze (, Lehmann G118) (Бог, божество, идол);
W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; an. go-ð, st. M. (a), st. N. (a), Gott; W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; an. gu-ð, st. N. (a), Gott; W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; ae. go-d, st. M. (a), Gott (Бог);
W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; ahd. got 3000, st. M. (a), Gott; mhd. got, st. M., Gott, Abgott, Götze, Christus; nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017;
И не сложно вспомнить, что есть русское слово: «Гудеть» основанное на корне «Гуд»
гуде́ть, диал. также «плакать, голосить», гуди́ть, гужу́ «играть на гуслях, шуметь», диал. густи́, гуду́ (уже в XII в.), укр. гудíти, густи́, гуду́, блр. гусцí, гусць, болг. гъду́вам «играю (напр., на скрипке)», сербохорв. гу́дим, гу́дjети, словен. gódem, gósti «играть на скрипке; ворчать», чеш. hudu, housti, др.-польск. gędę, gąść, в.-луж. hudźić. Сюда же гу́сли. || С носовым инфиксом связано с лит. gaudžiù, gaũsti «звучать, гудеть», gaudonė̃ «овод», лтш. gàudas «плач, жалоба»; другая ступень вокализма: лит. gúodžiu, gúosti «утешать»; см. Бернекер 1, 341; Фортунатов, ВВ 3, 56; Траутман, BSW 80; Младенов 118. Диал. гуди́ть «укорять, клеветать, обманывать», укр. гуди́ти «хулить», чеш. vyhoudati «одурачить». Остен-Сакен (KZ 44, 154 и сл.) отделяет от вышеупомянутого и относит к огулить, а также к лит. gáunu, gáuti «получать», apgáuti «обмануть», ср.-нж.-н. gouwe, gauwe «быстрый, умный», ирл. gó, кимр. gau «ложь», лит. gáudau, gáudyti «ловить», apgaudas «обман». Я склонен не отделять это гуди́ть от гуде́ть, гуди́ть «играть (на муз. инстр.)»; ср. Бернекер, там же. Без достаточных оснований Карский (РФВ 49, 14) выводит гуди́ть «порицать» из лит. gùdinu «поучаю»; см. Брюкнер (KZ 46, 235), который видит в гуди́ть «ругать» преобразование из куди́ть. этимологические словари, словарь Фасмера.
*gʰel-, idg., V.: nhd. rufen, schreien; ne. call (V.) - зов, звать, призывать, соединять, называть, вызывать; RB.: Pokorny 428 (616/32), ind., gr., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰelb-, *gʰelbʰ-, *gʰleu- (?), *gal- (2) (?);W.: s. gr. χελιδών (chelidōn), F., Schwalbe (ласточка); W.: s. gr. χλεύη (chleúē), F., Scherz, Spott, Hohn (шутка, насмешка, презрение); W.: s. gr. κίχλη (kíchlē), kic»la (kichḗla), F., Drossel (дрозд);
W.: s. germ. *gelb-, sw. V., tönen (тон, звучать, звенеть); an. gjalf-r, st. N. (a), Lärm, heftiger Wogengang, Wellengetöse, Meer (шум, сильная зыбь, грохот волн, море);
W.: germ. *gellan, st. V., gellen, tönen (звонить, звучать, тон); ahd. gellan* 8, st. V. (3b), »gellen«, piepsen, grell tönen, ertönen (пищать, громко звенеть, звенеть); mhd. gëllen, st. V., laut tönen, schreien; nhd. gellen, st. V., »gellen«, laut und grell schrillen, schallen, DW 5, 3037 (громко и пронзительно визжать, раздаваться); W.: s. germ. *gella-, *gellaz, Adj., helltönend; an. gjal-l-r (2), Adj., helltönend, laut klingend (ясно звучащий, громко звучащий);
W.: s. germ. *gella-, *gellaz, st. M. (a), Lärm (шум, гам); an. gjal-l-r (1), st. M. (a), Schwert, Schild, Meer (меч, щит, море);
W.: germ. *galan, st. V., singen (петь); got. *gal-a-, Sänger? (певец); W.: germ. *galan, st. V., singen; an. gal-a, st. V. (6), singen, schreien, Zauberformeln hersagen (пение, крик, декламация магических формул); W.: germ. *galan, st. V., singen; ae. gal-an, st. V. (6), singen, rufen, schreien, zaubern (петь, кричать, заклинать); W.: germ. *galan, st. V., singen; anfrk. gal-an* 2, st. V. (6), singen, bezaubern; W.: germ. *galan, st. V., singen; ahd. galan* 1, st. V. (6), singen, beschwören, bezaubern, Zaubergesänge singen (петь, колдовать, очаровывать, петь волшебные песни);
W.: ? vgl. germ. *galtō-, *galtōn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber (кабан); an. gal-t-i, sw. M. (n), Eber (кабан); W.: ? vgl. germ. *galtō-, *galtōn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber; an. gǫl-t-r, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: ? vgl. germ. *galtō-, *galtōn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber (кабан); ae. geal-t-bor-g, geal-t-bear-g, st. M. (a), Schwein (свинья);
Вот и как бы кельтский, но в реальности Кельтский как Галльский – символ: кабан, что почему-то был у Готов (может потому, что Гал – это кабан?).
И вот через корень, также, дающий нам форму «Зев», от которой возникает слово «ЗевЕс/Зевс», но имеющий очень интересный смысл, дающий многообещающие выводы (намётки их мы затроним):
*g̑ʰeu-, idg., V.: nhd. gießen; ne. pour (V.) - наполнять; RB.: Pokorny 447 (650/66), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *gʰeumnn̥, *g̑ʰeud-, *g̑ʰeus-; W.: gr. χοῦν (chun), V., aufhäufen, aufwerfen (наливать, насыпать, подбрасывать); W.: gr. χεῖν (chein), V., gießen, ausgießen (лить, поливать, заливать, выливать, выплёскивать);
W.: germ. *geutan, st. V., gießen (лить); ? s. lat.-got. Go-t-i, M.Pl., Goten (Готы); W.: germ. *geutan, st. V., gießen; ? s. lat.-got. *Gau-t-i, M.Pl., Goten (Готы); W.: germ. *geutan, st. V., gießen; an. gjō-t-a, st. V. (2), gießen; W.: germ. *geutan, st. V., gießen; ae. géo-t-an, st. V. (2), gießen, fließen (лить, течь); W.: germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227 (лиь, отвергать жирность, тучность); ae. Go-t-an, M. Pl., PN, Goten (Гот);
- и вот слово «Лить» («слит», «вылит(ый)»), так и напрашивается слово: ЛитВин (а тут и «ВиниТарий» возникает, из тумана), только как помниться Литвины говорили на русском, согласно исследований, в тч зарубежных, и являлись Лютичами (Лютик – жёлтый цветок). Но это как-то сливается с Македонцами-Иллирийцами-Франками (Галлами-Кельтами) , и это слово «Пол» - связанное с «лужа» и слово «Лютум» - грязь, ил, жёлтый.
W.: germ. *geutan, st. V., gießen (лить); as. gē-t-an* 1, st. V. (2b), gießen (лить); mnd. geten, st. V., gießen; W.: germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227; as. *Gōt?, st. M. (i), Gote (M.) (Гот); vgl. mnd. Gōte, M., Gote (Гот);
И помниться, собственно готский летописец пишет не Готы, а Геты:
W.: vgl. germ. *geutō-, *geutōn, *geuta-, *geutan, sw. M. (n), »Gießer«, Bach? (ручей); ae. géo-t-a, sw. M. (n), »Gießer«; W.: vgl. germ. *geutō-, *geutōn, *geuta-, *geutan, sw. M. (n), »Gießer«, Bach?; ae. *go-t-a, sw. M. (n), »Gießer«; W.: vgl. germ. *geutō-, *geutōn, *geuta-, *geutan, sw. M. (n), »Gießer«, Bach?; ahd. giozo* 7, sw. M. (n), Fluss, Flut, Strömung (река, разлив, течение); mhd. gieze, sw. M., Bach, fließendes Wasser (ручей, проточная вода); nhd. (dial.) Gießen, M., Gießen (M.); s. nhd. Gieße, F., Wasserfall, Rinnsal, Seitenarm, DW 7, 7393 (водопад, ручей, боковой рукав);
W.: vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss (литой, литье, отливка, глазурь); ae. gy-t-e, st. M. (i), Guss, Flut, Vergießung (лить, заливать, разливать); W.: vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss (литой, литье, отливка, глазурь); afries. ge-t-e 1 und häufiger?, st. M. (i), Guss; W.: vgl. germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss (литой, литье, отливка, глазурь); ahd. guz 2, st. M. (i), Guss, Wasserschwall (литой, литье, отливка, глазурь, водопад); mhd. guz, st. M., Guss, Erguss, Triebkraft (литой, литье, отливка, глазурь, излияние, движущая сила); nhd. Guss, M., Erguss, Guss, DW 9, 1209;
W.: vgl. germ. *gutō-, *gutōn, *guta-, *gutan, sw. M. (n), Rinne, Gosse (желоб, канава); vgl. ae. gu-t-t, st. M. (a), Darm (кишки - потому что живот (не щадя живота своего) и мягкий, см. ранее по тексту); W.: vgl. germ. *gutō-, *gutōn, *guta-, *gutan, sw. M. (n), Rinne, Gosse; as. go-t-a* 1, sw. F. (n), Gosse; mnd. gote, gōte, gate, F., Gosse, Rinne, Traufe (желоб, канавка, карниз);
И тут мы возвращаемся к теме, когда слово «Славяне» стало значимым в выявлении в общественное пространство. И именно, когда возникла потребность в само выявлении и самоопределении и разграничении себя от тех, кто не такой как ты.
И собственно не трудно вспомнить, что в советском быту наличие графы «национальность» не определяло фактором, что люди общаясь постоянно спрашивали о том, какой национальности собеседник. Этот вопрос мог возникнуть только во время конфликтного спора, но не более того. Хотя и в данном случае требовался конфликт – противостояние.
И здесь, относительно выявленного смыслового сочетания «Гот» - «Лить» («Лит»), надо пояснить смысл слова «Лит», связанное в праиндоевропейской корневой базе со словом «Гот» от корня «*g̑ʰeu-» (зеу-геу – зев-гев), стоящего в ряду однокорневых праидоевропейских корней, дающих много смыслов значимых ныне, и ранее, в так именуемое Античное и ранее время, значимых в мире «Балкан, Малой Азии и всего древнего Востока» (а по историческим данным: и во всей Западной Европе – мире «Венедов»).
Лить, Литой - происходит от праслав. *lějǫ, *liti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лити, лѣѬ (греч. χεῖν), а также лиѬ, лиІАти, русск. лить, укр. лити, ллю, белор. ліць, болг. ле́я, сербохорв. ли̏ти, ли̏jе̑м, словенск. líti, líjem, чешск. lít, leji, словацк. liаť, lejem, др.-польск. lić, leję, польск. lać, leję, в.-луж. leć, liju, н.-луж. laś; восходит к праиндоевр. *leyǝ- «лить». Родственно лит. líeju, líeti «лить», lỹja, lýti «идти (о дожде)», lytùs «дождь», латышск. lît, lîstu «изливаться, струиться», liêt, leju, lêju «лить», др.-прусск. pralieiton «пролитое», islīuns «вылитый», греч. ἄλεισον «кубок, сосуд для вина», готск. leiþu, вин. ед. σίκερα «фруктовое вино», кимрск. lliant «течение, море», алб. lisë, lуsё «ручей», также греч. λείβω «капаю, лью», лат. lībō, -ārе «выливать, приносить жертву, совершать возлияния». Использованы данные словаря М. Фасмера.
ЛИТО́Й, -ая, -ое. Приготовленный литьём. Литые изделия. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.
И как видите, слово «Гот» и «Лит» происходят от корней являющихся смысловыми синонимами – или:
*lē̆i- (4), idg., V.: nhd. gießen, fließen, tröpfeln; ne. pour (V.) - наполнять; RB.: Pokorny 664 (1073/29), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *lei- (3) (?), *lendʰ- (1), *lindʰ-?; W.: s. germ. *līþu-, st. N.?, Obstwein (фруктовое вино); got. lei-þ-u* 1, st. N. (u), Obstwein (, Lehmann L34); W.: s. germ. *līþu-, *līþuz, st. M. (u)?, Obstwein; an. lī-ð, st. N. (a?), Rauschtrank (опьяняющее зелье); W.: s. germ. *līþu-, *līþuz, st. M. (u)?, Obstwein; ae. lī-þ (1), st. N. (a?), Apfelwein, geistiges Getränk (сидр, ликёр); W.: s. germ. *līþu-, *līþuz, st. M. (u)?, Obstwein; afries. lī-th 1, Sb., Getränk; W.: s. germ. *līþu-, *līþuz, st. M. (u)?, Obstwein; as. lī-th* 8, st. N. (a, u), Obstwein, Wein (фруктовое вино, вино); W.: s. germ. *līþu-, st. N.?, Obstwein; ahd. līd (1) 30, st. M. (i?), st. N. (a), Trank, Obstwein; mhd. līt, st. N., st. M., Obstwein, Gewürzwein (фруктовое вино, пряное вино).
И тут стоит сказать, что в современном английском (язык, созданный в более похожем на современный вид в 18 веке н.э.) слово «Лит» - означает: зажигать, поджигать, освещать, освещение (связано со словом: свет).
*lei- (3), idg., Adj., V.: nhd. schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen; ne. Slimy – скользкий, слизистый, елейный, грязный, илистый, болотистый; RB.: Pokorny 662 (1072/28), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *leiu̯o-, *loimo-, *loisā, *leimāk-, *slei-, *sleib-, *sleidʰ-, *leit-, *sleig-, *leip- (1), *leibʰ- (?), *lē̆i- (4) (?), *lendʰ- (1);
W.: s. lat. linere, V., schmieren, aufschmieren, bestreichen (мазать, размазывать, наносить кистью); vgl. lat. polīre, V., feilen, glätten, polieren (опиливать, сглаживать, полировать); afrz. polir, V., polieren; me. pulischen, V., polieren; an. puliz-a, sw. V., polieren (полировать);
W.: s. lat. linere, V., schmieren, aufschmieren, bestreichen; vgl. lat. littera, F., Buchstabe, Aufgezeichnetes (буква, записывать); afrz. lettre, M., Brief, Schrift? (письмо, шрифт); an. let-r, st. N. (a), Schrift;
W.: germ. *leiban, st. V., bleiben (оставаться); got. *lei-b-an, st. V. (1); W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; s. got. *li-f-n-an, sw. V. (4), übrigbleiben (оставаться); W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; ae. *lī-f-an (1), st. V. (1), bleiben; W.: germ. *leiban, st. V., bleiben; afries. *lī-v-a, st. V. (1), bleiben (оставаться);
W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen (оставить позади, оставить после себя, опережать); afries. lê-v-a (2) 35, liō-v-a, sw. V. (1), hinterlassen (V.), zurücklassen, übriglassen; W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; afries. lâ-v-ia* 1, sw. V. (2), hinterlassen (V.), zurücklassen; W.: s. germ. *laibjan, sw. V., zurücklassen, übriglassen; as. lê-v-ian* 2, sw. V. (1a), lassen, übergeben (V.) (пустить, передавать, вручить);
W.: vgl. germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft (остаток, пережиток, сдача, разность, наследство, наследие); got. lai-b-a* 3, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest; W.: vgl. germ. *laibō, st. F. (ō), Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft; an. lei-f (2), st. F. (ō) Pl. nhd. Folgen (F. Pl.);
W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib (тело, жизнь); germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; an. lī-f, st. N. (a), Leben, Leib; W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. *li-f-a, *leo-f-a, *lio-f-a, sw. M. (n), Unterhalt (содержание); W.: vgl. germ. *leiba-, *leibaz, st. M. (a), Leben, Leib; germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. *li-f-en, *leo-f-en, *lio-f-an, *ly-f-en, st. F. (ō), Unterhalt; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; got. *li-f-s?, st. Sb., Leben, Leib; W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ae. lī-f, st. N. (a), Leben, Aufenthalt (жизнь, жилище); W.: vgl. germ. *leiba-, leibam, st. N. (a), Leben, Leib; afries. lī-f (2) 150 und häufiger?, st. N. (a), Leib, Leben, Person (тело, жизнь, человек);
W.: vgl. germ. *leiba-, *leibam, st. N. (a), Leben, Leib; ahd. līb (1) 298, st. M. (a), st. N. (a), Leben, Lebensunterhalt, Leib (жизнь, средства к существованию, тело); mhd. līp, līb, st. M., Leben, Leib, Körper; nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, DW 12, 580 (тело, жизнь, человек);
W.: germ. *leiþan, *līþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden (ходи, иди, гони, мучайся); afries. lī-th-a 4, st. V. (1), leiden (страдать, терпеть, выносить); W.: germ. *leiþan, *līþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; afries. *le-th-ia, sw. V. (2), schneiden, hauen (резать, обтесывать); W.: germ. *leiþan, *līþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; s. afries. li-th (2) 1, Sb., Schar (F.) (1) (толпа, стая, отряд, ватага, орава);
W.: germ. *leiþan, *līþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; as. lī-th-an 8, st. V. (1a), gehen, ziehen; mnd. līden, V., leiden; an. lið-a (3), sw. V., dulden, leiden; W.: germ. *leiþan, *līþan, st. V., weggehen, gehen, fahren, leiden; anfrk. lī-th-an* 13, st. V. (3), gehen, ziehen, ertragen, auf sich nehmen (идти, рисовать, вытягивать, терпеть, брать на себя);
W.: vgl. germ. *laidō, st. F. (ō), Weg, Führung, Leitung (путь, руководство, направление); ae. lā-d, st. F. (ō), st. N. (a), Reise, Weg, Straße, Leitung (путешествие, путь, дорога, линия); W.: vgl. germ. *laidō, st. F. (ō), Weg, Führung, Leitung; afries. lê-d-e (1) 42, lâ-d-e (2), st. F. (ō), Leite, Beweisführung, Leitung (руководство, рассуждение, направление);
W.: vgl. germ. *lida-, *lidam, st. N. (a), Fahrzeug, Gefolge (транспортное средство, окружение); an. li-ð, st. N. (a), Gefolge, Mannschaft (окружение, экипаж); W.: vgl. germ. *lida-, *lidam, st. N. (a), Fahrzeug, Gefolge; ae. li-d, st. N. (a), Schiff (транспортное средство, окружение, корабль);
W.: germ. *laimō-, *laimōn, *laima-, *laiman, sw. M. (n), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1) (грязь, ил, тина, глина, клей, глина, тон); ae. lā-m, st. N. (a), st. M. (a), Lehm, Ton (M.) (1), Erde (клей, глина, земля, грунт, почва); W.: germ. *laimō-, *laimōn, *laima-, *laiman, sw. M. (n), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); anfrk. lei-m-o* 1, sw. M. (n), »Leim«, Lehm; W.: germ. *laimō-, *laimōn, *laima-, *laiman, sw. M. (n), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); as. lê-m-o* 1, sw. M. (n), Lehm;
W.: germ. *līma-, *līmaz, st. M. (a), Leim, Kalk (клей, известь - прямо: "калка" какая-то); as. lī-m 9, st. M. (a), Leim; W.: germ. *līma-, *līmaz, st. M. (a), Leim, Kalk; ahd. līm 42, st. M. (a), Leim, Pech, Vogelleim (клей, смола, птичий клей); mhd. līm, st. M., Leim, Vogelleim; nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695;
W.: germ. *sleidan, st. V., gleiten (скользить, парить); ahd. slit* (1) 1, st. M. (a?, i?), Ausgleiten, Fall (скольжение, падение); W.: s. germ. *slidi-, *slidiz, Adj., schlüpfrig; ae. s-li-d, Adj., schlüpfrig (скользкий, сальный);
W.: s. germ. *slidō-, *slidōn, *slida-, *slidan, sw. M. (n), Schlitten; an. s-le-ð-i, sw. M. (n), Schlitten (санки - связано со смыслом корня "драг" - растягивать, потомки, от которого слово "драгон" - носитель, несущая, включает и смысл "санки"; слово "дракон" от корня со смыслом "смотреть, видеть" - также даёт смыслом "дракон" - носитель, включает смысл "санки");
W.: s. germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2) (точить, шлифовать, тянуть, тащить, волочить); vgl. got. *sli-p-jan, sw. V. (1), schlüpfen;
W.: s. germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); vgl. ae. s-li-p-a, sw. M. (n), Schleim, Brei, Teig (слизь, каша, тесто); W.: s. germ. *sleipan, st. V., schleifen (V.) (2); afries. s-lī-p-a 1 und häufiger?, st. V. (1), schleifen (V.) (2);
W.: vgl. germ. *slīma-, *slīmaz, st. M. (a), Schleim (слизь, мокрота); ahd. slīm 1, st. M. (a?, i?), Schleim; mhd. slīm, st. N., Schleim, Schlamm (слизь, грязь, ил, тина); nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607; W.: vgl. germ. *slīma-, *slīmam, st. N. (a), Schleim; an. s-lī-m, st. N. (a), Schleim;
W.: vgl. germ. *slīwa-, *slīwam, st. N. (a), Schleim, Schleie (слизь, линь); an. s-lȳ, st. N. (a), schleimige Wasserpflanze (слизистое водное растение); W.: vgl. germ. *slīwa-, *slīwam, st. N. (a), Schleim, Schleie; ae. s-lī-w, s-léo-w, s-lío, st. M. (a), Schleie; W.: vgl. germ. *slīwa-, *slīwam, st. N. (a), Schleim, Schleie; ahd. slīo 23, sw. M. (n), Schlei, Schleie; mhd. slīe, sw. M., sw. F., Schleie (линь); s. nhd. Schleie, F., Schleie, DW 15, 575;
W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf (Одиннадцать, 11); got. ai-n-li-f* 2, Num. Kard., elf (, Lehmann A77); W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; an. e-l-li-f-u, Num. Kard., elf; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; vgl. ae. e-n-le-f-an, ǣ-n-le-f-an, ǣ-n-leo-f-an, ǣ-n-lu-f-on, e-l-le-f-an, e-nd-le-f-an, e-n-leo-f-an, Num. Kard., elf; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; vgl. afries. a-n-d-lo-v-a 26, a-l-v-e, a-l-v-ene, e-l-le-v-a, Num. Kard., elf; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; as. el-le-v-an* 3, e-le-v-an*, Num. Kard., elf; mnd. elvene, Num. Kard.; W.: ? vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; ahd. einlif 8, Num. Kard., elf; mhd. einlif, einlef, eilif, eilef, eilf, Num. Kard., elf; nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413.
И здесь стоит заметить, что: 11- это число Артемиды, где 9 – число Луны, а 10 – Луна на Земле (10 заканчивает полный цикл, а 11 Луна на Земле = Артемида, представляющая Венеру на Земле, начинает новый цикл, где на Земле «собственно Венера» – это 2 (в системе Меркурий) и 1 (в системе Венера), жизнь есть только в «системе Венера» в «системе Меркурий», что именуется «Солнечной системой», в самой «системе Меркурий = Солнечная система» - жизни нет).
И связанные с данным корнем корни:
*lendʰ- (3), idg., Sb.: nhd. Land, Heide (F.) (1), Steppe; ne. free (Adj.) land, heath – свободная земля, пустошь, верекс; RB.: Pokorny 675 (1099/55), kelt., germ., balt., slaw.; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke (земля, долина); got. land* 11, st. N. (a), Land, Landgut, Gegend (, Lehmann L13) (земля, поместье, площадь); W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; an. lan-d, st. N. (a), Land; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; ae. lan-d, lon-d, st. N. (a), Land, Erde (земля, почва, грунт, основа, Земной шар); W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; afries. lan-d 100 und häufiger?, lon-d, st. N. (a), Land, Landschaft, Raum, Volk (земля, ландшафт, пейзаж, пространство, люди); W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; anfrk. lan-d* 3, st. N. (a), Land; W.: germ. *landa-, *landam, st. N. (a), Land, Talsenke; as. lan-d 103, st. N. (a), Land, Gebiet (земля, область);
*lindʰ-?, idg., Sb.: nhd. Nass, Quelle; ne. wetness, well (N.) – влажность, хорош, добро, скважины, источник; RB.: Pokorny 675; Vw.: s. *lendʰ- (1), *lē̆i- (4) (?).
Комментариев нет:
Отправить комментарий