И здесь возникает интересный момент, в обнаружении корня «диер» рассмотренного нами как основа слова «тир – тыр» (слава, возвышение, восхваление, поднятие вверх) - связанная со смыслом, в так именуемом, древне-греческом со смыслом: «холм, возвышенность» – и можно продолжить: «курган» (и такое знакомое: «курган славы»).
И более того, основа слова «гора» даёт нам форму в, так именуемом, древне-греческом – как: «Северный ветер» (Борей), что указывает - или на: «Север, или на Северо-Восток» (от, так ныне именуемой, Древней Греции), см. предыдущие тексты по данной теме, в том числе.
Ну, то есть, уже есть высокая вероятность, что «горюч» - это: «возвышающийся», и связанный с «берегом», и именно «северным берегом» (что совпадает со значением «Бел-», связанным с «Балтийским морем»).
А тут уместно вспомнить предыдущий текст, где мы рассматривали Созвездия: и Деву, держащую Лебедя (крест), и подпирающую гидру (змею) – Александрийский столб/столп/колонна.
*gᵘ̯erə-, *gᵘ̯er- (4), idg., V.: nhd. sprechen, loben, schelten, preisen, jammern; ne. raise one’s voice (N.) – возвышать свой голос; RB.: Pokorny 478 (698/20), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯rn̥œ̄tos, *g̑ā̆r- (?);W.: gr. δειριᾶν (deirian), V., geschmäht werden? (поносить, сильно бранить, ругать, прославлять (в отрицательном смысле));
W.: s. lat. grātēs, F., Dank (спасибо); W.: s. lat. grātus, Adj., lieblich, anmutig, artig, hold, reizend (прекрасный, изящный, добрый, милый, очаровательный);
И несколько других смыслов данного корня:
*gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, idg., V., Sb.: nhd. verschlingen, Schlund; ne. swallow (V.), gullet - глотать, пищевод; RB.: Pokorny 474 (695/17), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gᵘ̯rn̥œ̄tós, *gᵘ̯orós, *gᵘ̯rīu̯ā, *gᵘ̯rō̆gʰ-; W.: s. gr. βορά (borá), F., Fraß, Speise, Beute (F.) (1) (пища, провиант, добыча); W.: s. gr. βορός (borós), Adj., gefräßig, gefräßig (проглот, прожорливый);
W.: s. gr. δειρή (deirḗ), δέρη (dérē), derra (derra), δέρα (déra), δήρα (dḗra), F., Hals, Nacken, Kehle (F.) (1) (шея, горло);
W.: ? gr. γοργύρη (gorgýrē), γοργῦρα (gorgyra), F., unterirdische Wasserleitung, unterirdisches Gefängnis (подземный водопровод, подземная тюрьма);
W.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre (горло, трахея); ahd. gurgula 7, sw. F. (n), Gurgel, Luftröhre, Speiseröhre (горло, трахея, пищевод); mhd. gurgele, gurgel, sw. F., Gurgel; nhd. Gurgel, F., Gurgel, Kehle (F.) (1), Luftröhre, Speiseröhre, DW 9, 1143; - гор - горло;
W.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre (горло, трахея); vgl. ahd. gurgulōn* 2, sw. V. (2), gurgeln, knurren, brüllen (бульканье, рычание, рев); mhd. gurgeln, gorgeln, sw. V., gurgeln, einen gurgelnden Ton hervorbringen (бульканье, издавать булькающий звук); nhd. gurgeln, sw. V., gurgeln, den Rachen spülen, DW 9, 1152 (полоскать, полоскать горло);
W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung (воротник, изгиб); mnd. krage, M., Hals, Kehle, Kragen, Halsbekleidung (шея, горло, воротник, галстук); an. krag-i, sw. M. (n), Halskragen der Rüstung (шейный воротник доспеха); W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; ae. *crō-g (2), *crō-h (4), st. M. (a?), Ecke, Winkel, Gehege (уголок, угол, ограждение); W.: s. germ. *kragō-, *kragōn, *kraga-, *kragan, sw. M. (n), Kragen, Biegung; afries. kra-g-a 1 und häufiger?, sw. M. (n), »Kragen«, Halsschlinge (шейная петля);
W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1) (полоскание горла); vgl. afries. quer-k-a 3, quer-tz-a, sw. V. (1), erdrosseln, erwürgen (придушить);
W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1); an. kverk, st. F. (ō), Kehle (F.) (1), Gurgel (горло); W.: s. germ. *kwerkō, st. F. (ō), Gurgel, Kehle (F.) (1); ahd. kwerka* 2, querca, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Kehle (F.) (1) (горло);
Гаргу́лья, также гаргу́йль (фр. gargouille, [ɡaʁ.ɡuj]) и горгу́лья — в готической архитектуре: каменный или металлический выпуск водосточного жёлоба, чаще всего скульптурно оформленный в виде гротескного персонажа (иногда — многофигурного сюжета) и предназначенный для эффективного отвода стока от вертикальных поверхностей ниже свеса кровли.
Французское слово gargouille — составное. Первая его часть garg- родственна позднелатинскому глаголу gargarizare, восходящему к др.-греч. γαργαρίζω — ‛полоскать’. В отношении этого корня утверждается его звукоподражательный характер, имитирующий журчание воды[4]. Второй корень представляет собой вариацию слова gueule (ст.-фр. goule, от лат. gula) — ‛глотка’. ВИКИПЕДИЯ.
*gᵘ̯orós, idg., Adj.: nhd. verschlingend; ne. devouring (Adj.) - пожирающий; RB.: Pokorny 474; Hw.: s. *gᵘ̯er- (1); E.: s. *gᵘ̯er- (1).
Интересно, что этот корень отражает «устрашающее» существо, находящееся на «возвышенности» (сверху у соборов) – что очень напоминает смысл «Горыныч».
*gᵘ̯er- (2), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erəu-, idg., Adj.: nhd. schwer; ne. heavy (Adj.) - тяжёлый; RB.: Pokorny 476 (696/18), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *gᵘ̯erī̆-?, *gᵘ̯rn̥œ̄nu-, *gᵘ̯rāu̯ōn-, *gᵘ̯ₑrús, *gᵘ̯rūtos; W.: gr. βρί- (brí), Präf., groß, stark (большой, сильный);
W.: gr. βιθύς (brithýs), Adj., schwer, lastend, wuchtig (тяжелый, обременительный, массивный); W.: s. gr. βρίθειν (bríthein), V., großes Gewicht haben, schwer sein (V.), große Wucht haben, belastet sein (V.) (иметь большой вес, быть тяжелым, иметь большую силу, быть обремененным); W.: s. gr. βρῖθος (brithos), F., Schwere, Last, Wucht (тяжесть, бремя, сила);
W.: lat. gravis, Adj., schwer, wuchtig, fett (тяжелый, массивный, толстый);
W.: s. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen (получить, достать, схватить, напрягать); afries. krī-g-ia, krī-g-a (2), krī-a, st. V., sw. V. (2, 1), kriegen, bekommen, erhalten (V.); W.: s. germ. *kreigan?, st. V., kriegen, bekommen, anstrengen; ahd. kriegēn* 2, kregēn?, sw. V. (1a), lärmen, klingen (шум, звук); mhd. kriegen, sw. V., sich anstrengen, streben, ringen (приложить усилие, стремиться, бороться); nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223;
W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg? (спор, война); as. krē-g* 1, as.?, st. M. (a?), Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit (настойчивость, упрямство); W.: vgl. germ. *kreiga-, *kreigaz, st. M. (a), Streit, Krieg?; ahd. krieg* 3?, krēg*, st. M. (a?), Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit (усилие, настойчивость, упрямство); mhd. kriec, krieg, st. M., Anstrengung, Widerstand, Krieg (усилие, сопротивление, война); nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211;
W.: s. germ. *kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedigt (спокойный, удовлетворенный); got. qaír-r-u-s 2, Adj. (u), sanft, freundlich (, Lehmann Q2) (нежный, дружелюбный); W.: s. germ. *kwerru-, *kwerruz, Adj., ruhig, befriedet, befriedigt (спокойный, умиротворенный, удовлетворенный); an. kyr-r, kvir-r, Adj., ruhig, friedlich (спокойный, мирный);
W.: s. germ. *kwerrjan, sw. V., beruhigen, beschwichtigen (успокойся, умиротвори); an. kyr-r-a, sw. V. (1), freundlich machen, beruhigen, zähmen (подружить, успокоить, приручить);
W.: vgl. germ. *kwerriþō, *kwerreþō, st. F. (ō), Ruhe (спокойствие); an. kyr-ð, st. F. (ō), Ruhe;
W.: vgl. germ. *kwernu-, *kwernuz, st. F. (u), Mühlstein (жернов); got. *qaír-nu-s, st. F. (u), Mühle (мельница);
W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; an. kver-n, st. F. (ō), Mühle (мельница);
W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; as. kwer-n* 1, quer-n*, st. F. (u), Mühle; W.: vgl. germ. *kwernō, st. F. (ō), Mühlstein; ahd. kwirn* 10, quirn, kurn, st. F. (i), Mühle, Mühlstein; mhd. kürn, kurn, st. F., Mühlstein, Mühle (жернов, мельница).
ЕРМАК м. малый жернов, для ручных крестьянских мельниц. Ермолить что, вят. мять, тереть, драть, чесать, скрести. Словарь Владимира Даля.
Еме́ля "пустомеля", новгор., "хитрец, притворяющийся дурачком" (Даль). Производное от Емелья́\н \ – имя собств., из ср.-греч. Αἰμιλιανός от лат. Aemiliānus; испытало влияние слова пустоме́ля – от моло́ть. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
*mel- (1), *smel-, *melə-, *mlē-, *melH-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen, zerreiben; ne. hit (V.), grind (V.) – бить, достигать, крошить, растирать, молоть; RB.: Pokorny 716 (1191/57), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *meld-, *meldʰ-, *mlēi-, *melək-, *mlēu-, *melu̯o-, *molto-, *mlīno-;
W.: s. gr. ἀμαλός (amalós), Adj., schwach, zart (слабый, нежный);
*meld-, *mled-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen, weich; ne. grind (V.), weak – крошить, растирать, молоть, слабый; RB.: Pokorny 718; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1);
*meldʰ-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen; ne. grind (V.) – крошить, растирать, молоть; RB.: Pokorny 719; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1);
*meldʰ- (1), idg., V.: nhd. bitten, beten, sprechen; ne. beg (V.), direct (V.) ritual words to God – взывать, молить, прямое ритаульное обращение к Богу; RB.: Pokorny 722 (1199/64), arm., germ., balt., slaw., heth.;
*meldʰ- (2), idg., Sb.: nhd. Blitz; ne. lightning (N.) - молния; RB.: Pokorny 722 (1200/65), kelt., germ., balt., slaw..
И из русских былин про «Илья Муромец, Ермак и Калин-царь»: Приезжает ко князю ко Владимиру Его родной племничек, Младый Ермак Тимофеевич, Идет он в палату со прихваткою, Со прихваткою, не с упадкою, И отпирает он дверь да на пяту: «Здравствуй, солнышко Владимир-князь! Что же ты сидишь невесел, Что же ты буйну голову повесил?» 50 — «Ай же младый Ермак да Тимофеевич!
https://antrio.ru/ilya-muromec-ermak-i-kalin-car/
И дополнительно:
*g̑ᵘ̯er-, *g̑ᵘ̯erə-, idg., V.: nhd. leuchten, heiß sein (V.); ne. shine (V.), be hot – сиять, быть горячим; RB.: Pokorny 479 (699/21), ind., germ., balt..
АЛАТЫРЬ — священный, изначальный, волшебный камень. Он и центр мира, он и жертвенник. Он и мал, и бесконечно велик. Сила в нем бесконечная. Из его искр, высекаемых Сварогом, рождаются сами боги. Из-под него вытекают реки. Бел-горюч камень Алатырь упоминается в русских народных сказках, былинах, заговорах:
«На море-Океане, на острове Буяне стоит гора Арарат, А на той горе, на Арарате, лежит заповедный Алатырь-камень…» «Как море на Океане, на острове Буяне есть Бел-Горюч камень Алатырь, на том камне устроена огнепалимая баня…» «В чистом поле охорошилась, на все четыре стороны поклонилась, на горюч камень Алатырь становилась, крепким словом заговорилась…» Источник: https://drevnerus.ru/alatyr-bel-goryuch-kamen/
Не находите, что форма может быть и: «Бел-горюч камень = Алатырь»? То есть, слово «Алатырь» - это и есть: «Бел-горюч камень». И снова обратимся к Словарю Владимира Даля:
АЛАТЫРЬ см. алабор.
АЛАБОР м. (мадьярск. тормаз; не чудское ли или турецкое слово?) стар., а местами (твер.) и ныне: устройство, распорядок, порядок; от этого: алаборить, ворочать делами, переворачивать, переделывать, приводить по-своему в порядок.
Алаборщина ж. перебой, переворот, склока, новые порядки или беспорядки.
Алабырь, алатырь м. загадочный камень, поминаемый в сказках и заговорах: бел-горюч камень, лежащий на дне морском, либо на море на кияне, на острове на буяне; вероятно янтарь, греч. электрон, переделанное на татарский лад. Словарь Владимира Даля.
И снова заметим, что во времена Владимира Даля указывается: «бел-горюч камень, лежащий на дне морском, либо на море на кияне, на острове на буяне…» - «лежащий на дне морском». Но, при этом, точно указывается, что «Алабырь/Алатырь» (бырь-тырь, бор-тырь) – это синоним определению: «бел-горюч камень». Или: Бел-горюч камень – это именуется: «Алатырь/Алабырь».
То есть, в памяти народной «камень» был на острове Буяне, а потом стал лежать на дне морском.
И относительно последующего рассмотрения карт 1680 – 1725 годов (с опорой, что море ранее было выше на 30 метров (что делает Нарву и Ивангород и Новгород – портовыми городами), а по «научной работе» (см. ранее по тексту, можете почитать) видно, что дно моря опускается на Востоке, но поднимается на Западе и Юго-Западе, в текущем времени – что может привести его к «внутреннему морю» в будущем), как и осмысленности наименования города с окончанием на «Бург», следует рассмотреть вопрос со словом «Бург».
Бург - истор. в Западной Европе в средние века: замок, укреплённый пункт; городская административно-территориальная единица в Шотландии, существовавшая с XII века по 1973 год - Происходит от нем. Burg «замок, крепость, твердыня». ВИКИПЕДИЯ.
Бург (множественное число burgs): (Канада, США) город; (исторический) укрепленный город в средневековой Европе. - Историческое значение происходит от позднелатинского burgus, от франкского *burg, от протогерманского *burgz (“район, укрепление”). Дублет от borough, Brough, burgh, бурх и бери. Также сравните берджесс.
Современное значение, возможно, частично сформировалось по аналогии со многими названиями городов Северной Америки с суффиксом -burg (некоторые из них в Восточной части Соединенных Штатов когда-то использовали -burgh вместо этого. См. burgh), а также частично образован благодаря немецкому Burg. ВИКИсловарь.
Шведский: Borg – замок, крепость, Борг. Borg - замок (укрепленный). Svensk-ryskt lexikon > borg (slott, fästning). Датский: slot, fæstning. Норвежский: slott, festning. ВИКИсловарь.
И далее из ВИКИсловарь по выявленному слову «Берг»:
Германский: Berg – гора, куча,
Немецкий: berge перегибание bergen - берген (класс 3сильное, настоящее birgt третьего лица единственного числа, прошедшее время barg, причастие прошедшего времени geborgen, сослагательное наклонение прошедшего времени bärge, вспомогательный haben): (переходный) для спасения (кого-либо); спасать; (переходный) к спасение; для восстановить; (переходный) к скрыть; убежище; содержать; (переходный) военно-морской (поднимать (парус)); укорачивать (парус) - От Средненемецкий bergen, из Древненемецкий берган, из Протозападногерманский *берган, из Протогерманский *berganą.
Древненемецкий: м berg (множественное число berga) - гора, холм - От протозападногерманский *berg.
Древнескандинавский: berg n - камень, валун; утес, пропасть - От Протогерманский *bergą, *bergaz.
Шведский: berg n – гора; скала, коренная порода; гора, большая куча или нагромождение - От Древнескандинавский бьярг, berg, из Протогерманский *bergaz, из Протоиндоевропейский *Berǵʰ-.
Датский: n berg (единственное определенное berge, множественное неопределенное berge): (в основном, Норвегия) альтернативная форма Бьерг (“гора, холм”) - С норвежского berg, с древнескандинавского berg. Также с немецкого Berg.
Голландский: м berg (множественное берген, от н.,,,): гора, холм; (переносный) большое количество, куча; запас, резерв; излишек - От Средне- голландский berch, из Древнеголландский berg, из протозападногерманский *berg, из Протогерманский *bergaz, из Протоиндоевропейский *Berǵʰ-.
Древнеголландский: berg m - гора, холм - От протозападногерманский *berg.
Исландский: n berg (родительный падеж единственного числа bergs, именительный падеж множественного числа berg): камень, валун; утес, пропасть; гора; скала - Из древнескандинавского berg.
Norwegian Bokmål: n berg (определенное единственное число berget, неопределенное множественное число berg, определенное множественное число berga или bergene): гора, холм; камень - От Древнескандинавский berg, бьярг, из Протогерманский *bergaz.
berge (повелительное наклонение berg, настоящее время berger, пассивный berges, простое прошедшее время и причастие прошедшего времени berga или berget, причастие настоящего времени bergende): спасение, сохранение, спастись - От древнескандинавского bjarga (“спасать, доставлять на берег”).
Нюнорский норвежский: n berg (определенное единственное число берже, неопределенное множественное число берг, определенное множественное число берга): гора, холм; камень - От Древнескандинавский berg, бьярг, из Протогерманский *bergaz.
f berg (определенное единственное число berga, неопределенное множественное число berger, определенное множественное число bergene): справка, сохранение, спасение - Дублет от bjørg, от древнескандинавского bjǫrg.
Среднеанглийский: berg - защита, убежище; защитник, охранник, сторож - От староанглийского ġebeorg (в составных частях встречается beorg без префикса; сравните scūrbeorg (“крыша, укрытие от шторма”)), от beorgan (“укрывать, защищать”).
Английский: berg (множественное число bergs) - Айсберг.
Berge: Альтернативная форма баржи - баржа (множественное число баржи): Средний корабль или шлюпка, особенно защищающая более крупное судно. Баржа, особенно используемая в официальных или церемониальных целях. - Заимствовано из старофранцузского barge, из вульгарной латыни *barga, варианта поздней латыни barca, правильного сочетания с вульгарной латынью *barica, из классической латыни bāris, из древнегреческого βᾶρις (bâris, “египетская лодка”), из коптского (baare, “маленькая лодка”), из демотического бр, из египетского биджра (”транспортное судно“).
Древнесаксонский: berg м - гора, холм - От протозападногерманский *berg.
И остаётся добавить, из протозападногерманского *berg (шутка) русское слово:
Брег - поэт. то же, что берег - Происходит от праслав. *bergъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. брѣгъ «берег, склон» (др.-греч. ὄχθη, αἰγιαλός, κρημνός), укр. бе́рег, болг. брегъ́т, сербохорв. бри̏jег, словенск. brė̑g «берег, склон», чешск. břeh, словацк. breh, польск. brzeg, в.-луж. brjóh, н.-луж. brjog; далее восходит к праиндоевр. *bherghos откуда др.-в.-нем. berg «гора», готск. baírgahei «горы», авест. barǝzah-cp. р. «гора, высота», армянск. barjr «высокий», др.-инд. br̥hаnt — «высокий», авест. bǝrǝzant — то же, валлийск. bre «гора, холм», ирл. brí «гора». Использованы данные словаря М. Фасмера.
БРЕГ и пр. см. берег. БЕРЕГ м. (беречь, оберегать?) взаимные пределы земли и воды; смежный с водою край, полоса земли, суши; как противное воде, морю, реке, берег знач. суша, земля, материк. | Всякая грань, край, обрубистый предел, уступ. Берег виден, говор. с моря.
Полоса при судоходных реках, бичевник. Поемный берег: поймы, луга, а если он в зарослях, урема, вост. Горный берег, кряж, венец, второй, высокий, до коего доходит разлив, веретия, берег раздела.
Бережной, береговой, в знач. берегу принадлежащего и побережного.
Бережник м. береговая дорога, полоса вдоль берега; бичевник. | Сиб. рыболовный закол, накось, клином, но не во всю ширину речки, для залучки рыбы в вершу. | Береговой кодол, подвора, тяга у невода от берегового (не завозного) крыла; бережник остается на берегу, при завозе невода, а ходовой кодол подается с лодки, для тяги. Бережничать, сидеть, жить, оставаться на берегу; | подбирать выкидываемый водою лес; | стоять на бережнике, выбирать, вытягивать береговой кодол. Бережняк м. добываемый на берегу, по берегу; лес бережняк, камень бережняк (см. также бережа).
Берегиня стар. берегуша, лопаста, шутовка, водяная, русалка.
БЕРЕГА, см. бережа.
БЕРЕЖА, бережь, бережь, пск. берегота ж. береж м. (глаг. беречь) береженье и бережливость; охрана, сохранение; свойство и действие бережливого; осторожность; хозяйничанье и хозяйственность; умеренность, ограничение в потреблении, в расходах.
Берёга, берегова ж. новг. пск. то же, бережь, но более в знач. ухода, холи; довольство, заботливое гостеприимство, угощение и пр.
Бережчик м. арх. угоженник, знахарь, оберегающий, знающий тайны охраны скота, наводки зверя на ловца и пр.
Бережный, кто бережется, остерегается; осторожный, оглядчивый, осмотрительный. Бережность ж. осторожность, осмотрительность, Береженый, кого берегут, сберегли, сохранный; | кто сам себя бережет, осторожный.
Береженый караул или охранная стража. Бережно - недолжно.
Бережение ср. хранение, блюдение, осторожность и заботливость. Береженье лучше вороженья.
Бережливый, нерасточительный, нероскошный, немотающий, сберегающий, заботливо сохраняющий имущество, расчетливый. Бережливость ж. расчетливость в расходах, издержках, хозяйственность; сберегательная носка одежи. Бережливость лучше богатства (прибытка).
Береженик новг. вологодск. яросл. кумачник, хороший домашний сарафан, непраздничный, но и нерабочий. Береженица ж. ниж. бережливая женщина, особ. на одежу, мало изнашивающая. Бережоха ж. скопидомка, хозяйка; береженица на одежу. | О корове, твер. береженая, холеная, кормленая. Бережняк м. иногда также береженик, заповедник, заказник, береженый лес (см. также берег). Бережатый, проводник, конвой, охранная стража, прикрытие; | поезжанин со стороны невесты (Наумов).
Обратимся к праиндоевропейскому языку:
*bʰerg̑ʰ-, idg., V.: nhd. bergen, verwahren, bewahren; ne. hide (V.) – прятать, скрывать, защищать, сохранять; RB.: Pokorny 145 (228/61), kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?); E.: s. *bʰer- (1) (?);
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.) (защита, горы); got. *bair-g-ō, *bergō, st. F. (ō), Berge (F.) (горы); W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe (спасение, защита, помощь);
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg (крепость, твердыня, замок); got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (башня, замок, город); W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt (холм, вал, замок, город);
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg (крепость, твердыня, замок); ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt (замок, город); W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt (замок, город);
W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg (крепость, твердыня, замок); lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt (сторожевая башня, крепость, замок, поселение, предместье, усадьба); W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner (замковый житель, бургусский житель);
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen (брать взаймы, ручаться); ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen (брать взаймы, давать взаймы, гарантировать);
W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft (залог, обеспечение, поручительство); W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen (поручиться); W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg nehmen; W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit; W.: s. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft, Pfand (поручительство, залог); mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée);
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge (гарант); ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit (поручительство, обеспечение); W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge (поручитель);
И далее:
*bʰerg̑ʰos, idg., M.: nhd. Berg; ne. mountain - гора; RB.: Pokorny 140; Hw.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?); E.: s. *bʰereg̑ʰ-, *bʰer- (1) (?);W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz (гора, высота, защита); got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg (гора); W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-a, st. F. (ō), Berge (F.); W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen (гора, скала);
W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz (гора, высота, защита); an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels (гора, скала); W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel, Ruinenhaufe, Ruinenhaufen (гора, холм, курган, груда развалин, груда развали);
И дополним корнем:
*bʰer- (1), idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring – нести, носить; RB.: Pokorny 128 (212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *bʰerə-, *bʰrenk-, *bʰrendʰ- (?), *bʰóros, *bʰorós, *bʰorā́, *bʰeristos, *bʰerəmen, *bʰertō̆r, *bʰrn̥tis, *bʰertu-?, *bʰereg̑ʰ- (?), *bʰerg̑ʰ-, *bʰerg̑ʰos (?), *bʰrn̥g̑ʰus, *bʰrentos;
W.: gr. φορεῖν (phorein), V., tragen (нести); W.: s. gr. φορά (phorá), F., Tragen, Forttragen, Bestatten, Abgabe, Tribut (несущий, уносящий, хоронящий, дающий, дань); W.: s. gr. φόρος (phóros), M., Abgabe, Tribut, Steuer (сбор, дань, налог);
W.: s. gr. φόρτος (phórtos), M., Tracht, Last, Bürde (костюм, ноша, бремя);
W.: s. gr. φώρ (phōr), M., Dieb (вор);
W.: s. gr. φωρά (phōrá), F., Nachforschung, Hausdurchsuchung (расследование, обыск дома);
W.: vgl. gr. ἀμφορεύς (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln (амфора, сосуд для хранения с ручками с обеих сторон); lat. amphora, F., Amphore; ahd. ambra* 1, lat.-ahd?, Sb., Eimer (ведро);
W.: vgl. gr. Πέργη (Pérgē), F.=ON, Perge (Stadt in Pamphylien - город в Памфилии); W.: vgl. gr. Πέργαμον (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg (Пергамон, твердыня); lat. Pergamum, N.=ON, Pergamon; vgl. lat. Pergamēnum, N., Pergament?; ahd. pergamin* 6, pergamīn, st. N. (a), Pergament (пергамент); mhd. pergamënte, st. N., Pergament; nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544;
W.: lat. ferre, V., tragen (нести); s. lat. offerre, V., darbringen; germ. *offrōn, *offerōn, sw. V., opfern (предлагать); as. op-p-r-aian* 1, sw. V. (2?, 1?), opfern; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., darbringen; as. op-p-er* 1, st. N. (a), Opfer; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., darbringen; as. of-f-ar* 1, st. N. (a), Opfer;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären (рожать, родить); got. baír-an 46=45, st. V. (4), tragen, leiden, erleiden, gebären, ertragen (, Lehmann B9) (носить, страдать, выносить, рожать, терпеть); W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; an. ber-a (3), st. V. (4), tragen, führen (нести, вести); W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; ae. ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen, bringen, gebären (носить, терпеть, приносить, рожать);
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger (носитель); an. bor-i (2), sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger (носитель);
W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage (носилки); ae. bǣr (1), st. F. (ō), Bahre, Bett, Karre (носилки, кровать, тележка); W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; afries. bēr-e (1), st. F. (ō), Bahre (носилки); W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; afries. bar-e* (1) 2, ber-e (2), st. F. (ō), Bahre; W.: s. germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; as. bār-a 5, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bāre, F. (носилки);
W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe (возвышение, высота); ahd. burī* (1) 1, st. F. (ī), Höhe (высота); nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533; W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel (высота, вершина); vgl. mhd. bor, st. F., st. M., oberer Raum, Höhe (верхнее пространство, высота); nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238;
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn (сын); s. ae. byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling (сын, ребенок, потомок, юноша); W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; an. bur-r, st. M. (i), Sohn (сын);
W.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind (попутный ветер); got. *baur-s, st. M.? (i), Wind (ветер); W.: s. germ. *buri- (2), *buriz, st. M. (i), günstiger Wind; an. byr-r, st. M. (i), günstiger Fahrtwind (попутный ветер);
W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger (носитель); afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger (носитель); mnd. *bor?;
W.: vgl. germ. *bermō-, *bermōn, *berma-, *berman, sw. M. (n), Hefe (дрожжи); s. ae. beor-m-a, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig (дрожжи, закваска);
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1) (утроба); an. bar-m-r (1), st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1) (грудь, матка); W.: vgl. germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust (утроба, лоно, грудь); W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1) (утроба);
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind (ребёнок); got. bar-n 78, st. N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28); W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn (ребёнок, сын); an. bar-n, st. N. (a), Kind; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn (дитя, потомок, Христос, Сын Божий);
W.: vgl. germ. *barnō-, *barnōn, *barna-, *barnan, sw. M. (n), Barren, Krippe (бары, кроватка); ahd. barno* 4, sw. M. (n), »Barn (амбар)«, Krippe (, EWAhd 1, 482) (вертеп); mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe (вертеп, кроватка, стеллаж); nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16;
W.: vgl. germ. *barwjō-, *barwjōn, *barwō-, *barwōn, sw. F. (n), Bahre (носилки); germ. *bērō, *bǣrō, st. F. (ō), Bahre, Trage; an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett (носилки, смертное ложе);
W.: vgl. germ. *bērusjaz, Pl., Gebärende, Eltern (рожающая женщина, родители); got. bēr-us-jōs 3, bīrusjōs, st. M. (ja) Pl., Part. Prät. Akt. F. von bairan, Eltern (, Lehmann B43) (родители);
W.: vgl. germ. *beriga-, *berigaz, Adj., fruchtbar (, Seebold 105) (плодородный); ahd. birīg 12, Adj., fruchtbar, befruchtend (плодотворный, удобряющий); mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105; nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478 (плодотворный);
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen (спасать, защищать); got. baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11) (спасти, сохранить, защитить); W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten (спасать); W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; s. an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen (пасать, помогать, обеспечивать); W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ae. beor-g-an (1), st. V.
(3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten (спасать, защищать, предостерегать);
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz (гора, высота, защита); got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg (гора); W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-a, st. F. (ō), Berge (F.); W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels (гора, скала);
W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.) (защита, горы); an. bjǫr-g, st. F. (ō), Bergung, Schutz, Hilfe (спасение, защита, помощь); W.: s. germ. *bergō, st. F. (ō), Schutz, Berge (F.); ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (ō), Berge (F.), Schutz (горы, защита);
W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen (брать взаймы, ручаться); an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben (поручиться, поклясться); W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen (брать взаймы, давать взаймы, гарантировать); W.: vgl. germ. *burgēn, *burgǣn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g (1), st. M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft (залог, обеспечение, поручительство);
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge (гарант); ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit (поручительство, поручительство, обеспечение); W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; vgl. afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge;
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg (крепость, твердыня, замок); got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36) (башня, замок, город); W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall, Burg, Stadt (холм, вал, замок, город); W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt (замок, город);
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen (принести); got. bri-g-g-an 39, unreg. st.-sw. V., bringen, führen machen (приносить, вести, делать); W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen, darbieten (приносить, производить, вести, представлять);
W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1) (сосуд, кувшин); an. ber-il-l, st. M. (a), Gefäß (сосуд); W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); as. bir-il* 3, st. M. (a), Korb (корзина);
И вспоминается: Аю-Даг, Аюда́г (укр. Аю-Даг, крымскотат. Ayuv Dağ, Аюв Дагъ) — гора на Южном берегу Крыма, расположенная на границе Большой Алушты и Большой Ялты. Она похожа на огромного медведя, склонённого к морю. И все легенды о Медведь-горе связаны с этим животным. ВИКИПЕДИЯ.
*au̯- (5), *au̯ē- , idg., V.: nhd. flechten, weben; ne. plait (V.), weave (V.) - коса, плести, плетение; RB.: Pokorny 75 (123/123), ind., arm., ill., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *audʰ-, *au̯ē̆dʰ-. *audʰ-, *u̯e- (2), *u̯ebʰ- (1), *u̯edʰ- (3), *u̯eg-, *u̯endʰ- (1) (?), *u̯ei- (1) (?), *u̯eid- (1) (?), *u̯eis- (2) (?), *u̯er- (3) (?), *u̯es- (7) (?), *u̯obʰsā (?);
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich (счастливый); got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig (, Lehmann A222) (одаренный судьбой, благословленный); W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; an. au-ð-ig-r (1), au-ð-ug-r, Adj., reich (богатый);
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich (счастливый); ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet (богатый, счастливый, благословенный;); W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; as. ô-d-ag 9, Adj., reich (богатый);
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich (счастливый); ahd. ōtag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert (богатый, состоятельный, одаренный, состоятельный); W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. giōtag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt (одаренный, удачливый, богатый);
W.: s. germ. *audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben (даровать, одаривать, давать); vgl. ae. éa-d-en, Adj., gewährt (предоставленный);
W.: s. germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt (определенный); an. au-ð-in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt (определяемый судьбой);
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden (крути, поворачивай, поворачивай); got. *wi-nd-an, st. V. (3), winden (ветер);
W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; an. vind-a (2), st. V. (3a), winden, drehen, flechten, schwingen (скручивать, заплетать, качать);
W.: s. germ. *wandōn, sw. V., wenden (поворот); germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-a-nd-l-on* 1, sw. V. (2), wandeln, verändern (перемена); W.: vgl. germ. *wandōn (1), sw. V., wenden (поворот); as. *W-a-nd-al?, *W-ė-nd-il?, st. M. (a)?, Wandale (Вандал);Забавно, что «Даг» – Дага это основа слова «ДагаБага» – или: «ДаждьБог/Дажьбог», см. предыдущие тексты.
*bʰérəg̑s, idg., Sb.: nhd. Birke; ne. birch tree - берёза; RB.: Pokorny 139; Hw.: s. *bʰerəg̑-, *bʰer- (5); E.: s. *bʰerəg̑-, *bʰer- (5); W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke (берёза); germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-a, st. F. (ō), Birke; W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke; W.: s. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke (берёза);
Как видим, и слова: «Берг», «Бург», «Борг» - это форма от слова «Бер» имеющего форму «Бор». Вспоминается «Ала-Бор» = «Ала-тырь», «Ала-бырь».
При этом, само слово «Бер» имеет и смысл:
*bʰer- (5), idg., Adj.: nhd. glänzend, hellbraun, braun; ne. glittering (Adj.), brown (Adj.), bright brown (Adj.) – блистающий, коричневый, светло-коричневый; RB.: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰē̆ros, *bʰebʰrus, *bʰreno-, *bʰrouno-, *bʰerəg̑-, *bʰérəg̑s, *bʰerək̑-;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1) (коричневый, медведь); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1) (медведь);
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger (носитель); afries. ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin (медведь);
W.: s. germ. *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1) (коричневый, медведь); an. bjǫr-n, st. M. (a), Bär (M.) (1) (медведь);
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke (берёза); germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-a, st. F. (ō), Birke; W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke (берёза);
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke (берёза); germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke (Б-руна, берёза);
W.: vgl. germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner (медведь, коричневый); as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1) (медведь);
И как уже очевидно, «Бер» - это: возвышение, высота, гора – основа русского «гор» от которого слово «гореть» и как следствие по переносу от «процесса горение» - «горюч», что (и это также указывается в Словаре Владимира Даля) соотноситься с тем же словом «горыныч» («живёт на горе у огненной реки» - ясный намёк на сочетание по «гор»: «гора, гореть»).
И в данном случае мы выявляем ещё одно знаковое слово «Яр»: ярость, ярый, ЯрИла, яро, яриться и, естественно, «Яровичи» (Ярово семя) – они же (согласно сказке «Снегурочка»:
Снегурочка (Снегурка, Снежевиночка, Снегурушка) — сюжет русских, украинских и белорусских народных социально-бытовых сказок о слепленной из снега ожившей девочке. Образ Снегурочки не зафиксирован в славянском народном обряде, но присутствует в народном фольклоре. В русском фольклоре Снегурочка является персонажем народной сказки о сделанной из снега девочке Снегурке (Снежевиночке), которая ожила. ВИКИПЕЛИЯ., и сказки «Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея бессмертного, и о премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери», источником произведения вероятно являлся сюжет народной сказки «Морской царь и Василиса премудрая», рассказанный Александру Пушкину его няней Ариной Родионовной. ВИКИПЕДИЯ.)
– Беренда (Бер-Енда), Берендеи (Енда от Ен и имеет формы, в том числе: «Енг/Инг» - например: «МеровИнг», или «ТревИнги», см. предыдущие тексты). И, при этом корень «Иса» нам и даёт смыслы: «гнев, ярость».
Перевод "nie" на русский: нет, никогда, отроду, ни в коем случае — самые популярные переводы слова «nie» на русский.
*nē̆ (1), *nē, *nei, *nn̥-, idg., Konj., Negationspartikel: nhd. nicht; ne. non..., no*... – нет, никогда; RB.: Pokorny 756 (1283/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *nekᵘ̯os, *nekᵘ̯e, *neu̯e-;
W.: vgl. germ. *nehw, Konj., dass nicht (что нет); as. ne-w-a* 7, ne-v-a*, ne-v-o*, ne-v-u*, Konj., sondern (Konj.) (yj);
*neu̯os, *neu̯i̯os, idg., Adj.: nhd. neu; ne. new (Adj.) - новый; RB.: Pokorny 769 (1313/40), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *eneu̯en (?), *neu-, *nū̆-, *nūno-; E.: s. *nū̆-;
W.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu (новый); ae. níe-w-e, nī-w-e, néo-w-e, Adj. (ja), neu, frisch, unerhört, unversucht (новый, свежий, неслыханный, неиспытанный);
Шведский: nöt - орех, дурак. Svensk-ryskt lexikon > nöt
Баскский: sari inan: оплата, значение, награда, приз - От протобаскского *sali (“ценность, награда, платеж”). Часто связан с иберийским śalir, который, возможно, обозначает какую-то валюту.
Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.
Комментариев нет:
Отправить комментарий