Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

понедельник, 6 июля 2026 г.

АТТИЛА . Часть 5.


И далее заглянем по теме Иордан в Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона:
Иорданес (Jordanes) — историк VI в., неправильно называемый Иорнандом, родом алан, хотя и причисляющий себя к готам, принадлежал к духовному сословию; кажется, был епископом кротонским. Одно из его сочинений, посвященное некоему Вергилию, может быть, римскому папе того времени: «De origine actlbusque Romanorum» или «De summa temporum» — конспект всеобщей истории до современника его, Юстиниана; значение его не очень высоко. Зато весьма важно его «De origine actibusque Getarum» — история готов до падения итальянских остготов, тем более ценная, что И. пользовался недошедшими до нас источниками, в том числе готской историей Кассиодора. Между многими изданиями И. лучшее — Моммзена, «Jordanis Romana et Getica», в «Monumenta Germaniae historica, Auctores antiquissimi» (т. V, Берл., 1882, с введением издателя). ЭСБЕ. Россия, Санкт-Петербург, 1890—1907 г.
И «всплывает» (я не о том, хотя оно всегда всплывает и: ни взлететь, ни утонуть) забавный элемент: «De origine actlbusque Romanorum» или «De summa temporum», «De origine actibusque Getarum», Между многими изданиями И. лучшее — Моммзена, «Jordanis Romana et Getica», в «Monumenta Germaniae historica, Auctores antiquissimi».
- Все свои труды этот мифический Иордан (с приклеенными усами: «У вас… ус отклеился… — (плюнув на пальцы, подклеивает ус) С-пасибо.» (цитата из фильма «Бриллиантовая рука», 1969 год)) Готский – писал на латыни.
И ИИ «Алиса» нам сообщает:
Латынь была официальным языком Византии до VII века. ru.wikipedia.org*. azbyka.ru. ru.ruwiki.ru.
Латынь была распространена не только в столице (Константинополе), но и в ряде провинций — например, в Северной Африке (после её отвоевания у вандалов в 534–536 гг.), в диоцезе Дакия, в пограничных областях Иллирии и Македонии, в Равеннском экзархате. На латыни создавали и литературные произведения — например, «Хронику» Марцеллина Комита, поэмы Флавия Крескония Кориппа, филологический труд Присциана. livelib.ru. arzamas.academy. spravochnick.ru. cyberleninka.ru. azbyka.ru.

И далее:
При этом важно не упрощать картину: даже когда латынь была сильна в официальной сфере, в разговорной речи, в местной администрации и в культуре в целом доминировал греческий. А на окраинах империи (в тех же провинциях Балканского полуострова) народная латынь сохранялась дольше — на её основе впоследствии развились романские языки (румынский, далматинский и другие). cyberleninka.ru. dissercat.com. ru.wikipedia.org*. ru.ruwiki.ru.
Во, оно как, а красный оказывает – это синий. Но, сэр, это же относится к уже: со 2-го до века н.э. минимум 800 лет (видимо историки плохо себе представляют, что такое 100 лет, а уже более для них одна секунда, кстати: Сколько лет США?), к обозначенной дате рождения, этого как его: Йордана Готийского.
И это базовые нормы жизни: обучение детей грамоте в течении 800-та лет (что уже достаточно), но и 800 лет общение с любым уровнем администрации, с любым военным (а сколько римских (скажем так от официальной исторической науки) ветеранов легионеров переселилось на данную территорию за даже 500 лет, и дали потомство, и их дети и внуки дали потомство? Это же 500 лет).
И тут, от абстрактного видения не только реальности жизни, но и географии (путая Австралию с Австрией) и, в своём сознании прочно сидящих прочно в позе, коленопреклоненной - скажет:
Но народ друг с другом («фьюг с фюгом, на улице Койкого» (цитата из фильма «По семейным обстоятельствам», 1978 год)) общался на греческом!
А с чего-то такое утверждение, мил человек? – последует в ответ. Что: и фригийцы, и фракийцы, и франки-галлы, и тд, и тп – или все народы, входящие в состав Восточной Ромейской (ныне: Римской) Империи – тоже говорили на греческом? «Это вам кто-нибудь сказал, или вы сами решили?» (цитата из фильма «Кин-дза-дза!», 1986 год).
А зачем тогда придумывали: современный английский, французский и германский языки?
Единственное, где могли общаться на своём языке друг с другом, в большем объёме, чем на латыни -  это отдалённые территории от Метрополии (так именуемые ими «варварские народы»), но, так именуемая ныне, Греция к этим территориям – не относится, это базовая территория.

А всё это с учётом реального положения (что нам описывает та же официальная историческая наука) и дел на территории, с наличием ветеранов, так их именуют ныне, римских легионов (и именно на территориях, так именуемой ныне, Греции). А они очень любили селиться, но их родным и единственным языком общения на бытовом уровне была - латынь.
И вспоминается, например: Ирландия, Шотландия, да и сама территория Великобритании. Современный английский язык введён в 18 веке н.э., и факт, что Ирландцам (тогда ещё Иберам) англичане запретили общаться на своём родном языке (под угрозой смертной казни): И где сейчас ирландский язык? В клубах любителей древнеирландского (при чём в нескольких форматах), и то, трудами местных энтузиастов любителей. А сколько времени прошло с момента английских гонений на ирландский язык?
А где все древние формы германского языка? Только лишь в изучении учёных лингвистов и их научных трудах. А сами германцы говорят на созданном германском языке трудами прусских академиков братьев Гримм и Прусской академии наук. И это, не говоря о французах, от кардинала Ришелье. И видите ли, это всего-то 200-300 лет.
А вы думаете бедных детей стали учить грамоте и правописанию бесплатно - просто так? И: «Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя жены» (цитата из произведения Ильи Ильфа «Двенадцать стульев»).
И эпоха Возрождения, и эпоха Просвещения – это всё спланированные акции Ватикана и их иезуитов, имеющие свои конкретные цели. И одна из главных: распространить созданную ложь и лживую историческую реальность прошлого - среди вовлечённых, как бы, светских учёных. И тем создать многослойный пирог, трудами этих светских учёных, создав из них целую армию, тех, кто будет, с «пеной у рта», вам доказывать, что придуманная иезуитами (оформленная франк-масонами, и развитая «английским обществом антикваров») лживая версия – это единственно правильное видение исторической реальности прошлого.

И тут как не вспомнить доктора исторических наук А. В. Пыжикова: «По чьему заказу писали российскую историю в XVII веке? Александр Пыжиков», которое является частью совместного проекта ИД «Концептуал» и канала «ЛАДА» под названием «ШАГ В СТОРОНУ». pikabu.ru. rutube.ru. – Понятно, что этот пазл, из общего контекста темы, касается именно Российской Истории, но методы и методики, приёмы – иезуитами не менялись, и уже отработанные на Западе и народах Западной и Юго-Западной, Северо-Западной Европы, стали применяться на территории России. И тут, к теме, возникает тема борьбы М. Ломоносова и немцами (как их именуют ныне) в Российской академии наук – но корректирует А. В. Пыжиков: М. Ломоносов отстаивал в боьрбе с немцами не историческую реальность прошлого на территории России, а именно версию, написанную совместно: в Польше и Киево-Печёрской Лавре.
Несомненно, они (эпоха Возрождения и эпоха Просвещения) принесли много положительного, прекрасного и хорошего человечеству (вот что бывает когда церковные тиски на горле народов, ослабляются, и народный энтузиазм вырывается наружу давая реальности цвести и процветать, где СССР является ещё одним, и очень показательным, примером настоящего воздействия церковных тисков на образ реальности и жизнь людей, пожирая в них жизненную силу и энтузиазм, творческое, созидательное начало).
Но, повторим, что их истинная отватиканская цель ослабления тисков на горле народов, была в ином – и одна из базовых целей была именно укреплении лживого отватиканского видения прошлого и закреплении выдуманных религиозных источников.
А потому, как только всё хорошее, связанное с эпохой Возрождения, эпохой Просвещения, Начно-технического прогресса, с Научно-технической революцией, Ватикану и их нукерам, и еже с ними - стало не выгодным, они начали сворачивать прогресс человечества, подменяя суть на форму и генерировать торможение маховика прогресса, с имитацией этого прогресса, стремясь дать развитию человеческой цивилизации - «обратных ход к Средневековью».

И тут, по теме переселения на территорию далее именуемой Восточно-Ромейской (ныне: Римской) Империи, как их именуют, римских граждан и, как их именуют ныне, римских легионеров и других, как их именуют ныне, римлян с территории Республики Рим, как её именуют официальная наука по слову Рим, стоит вспомнить один город, что известен под пафосной поговоркой: «οὐ παντὸς πλεῖν ἐς Κόρινθον» (ou pantos plein es Korinthon), что буквально переводится как «Не всякому плавать в Коринф»:
Коринф (греч. Κόρινθος, Коринтос) — современный город на Коринфском перешейке, соединяющем материковую Грецию и полуостров Пелопоннес; с запада перешеек омывается водами Коринфского залива, с востока — заливом Сароникосом.
Археологические свидетельства говорят о том, что и после опустошения здесь существовало небольшое поселение, до тех пор, пока в 44 году до н. э., незадолго до своей смерти, Юлий Цезарь воссоздал город под именем Colonia laus Iulia Corinthiensis. Аппиан пишет о том, что новыми поселенцами были римские вольноотпущенники.
Город отличался богатством, а население — порочными нравами и любовью к роскоши. Население было смешанным и состояло из римлян, греков.
Когда апостол Павел первый раз приехал в Коринф в 51 или 52 году, проконсулом Ахеи был Галлион, старший брат Луция Аннея Сенеки. Павел провёл в городе восемнадцать месяцев (см. Деяния Апостолов 18:1-18). Здесь он познакомился с Акилой и Прискиллой, вскоре после его отъезда в город прибыл Аполлос из Эфеса. Хотя Павел намеревался посетить Коринф во второй раз перед поездкой в Македонию, обстоятельства сложились так, что он поехал из Троады в Македонию, а затем уже прибыл в Коринф, чтобы коринфская христианская община «вторично получила благодать» (см. Второе послание к Коринфянам 1:15), на этот раз на три месяца (по Деяниям Апостолов 20:3). Во время этого визита, предположительно весной 58 года, Павел написал Послание к Римлянам. ВИКИПЕДИЯ.

А вот плотно и постоянно говорить на языке не понятном римской (скажем словом от официальной науки) администрации, и даже уже восточно-ромейской администрации, их родной язык – это латынь (а они очень не любили междусобойчиков, тем более, на непонятном им языке (они же говорили на латыни) - видя в этом потенциальный заговор), это исключительно замкнутые сообщества, не доступные для контроля администрации. Догадайтесь о ком это сказано?
Но, как видим, Йордан писал на латыни, он же, по официальной версии – хронограф и «Это — гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближённая к императору» (цитата из фильма «12 стульев», 1971 год). А, византийский император Юстиниан I признавал латинский язык своим родным. Это подтверждается его собственным высказыванием — в 13-й новелле от 535 года. ru.wikipedia.org*. drevo-info.ru. ru.ruwiki.ru.
Но в этой его латыни есть странность, это броское De:
«De summa temporum vel origine actibusque gentis Romanorum» («О сумме времён, или О происхождении и деяниях римского народа») — это историческое сочинение VI века, написанное готским историком Иорданом. Труд также известен под сокращённым названием «Romana». old.bigenc.ru. m.pravenc.ru. megabook.ru.
Фраза De origine actibusque Romanorum — это латинское название исторического сочинения VI века, которое написал готский историк Иордан. В переводе на русский язык название звучит так: «О происхождении и деяниях римского народа» (встречается также вариант «О сумме времён, или О происхождении и деяниях римского народа»). В историографии это произведение часто сокращают до «Romana». old.bigenc.ru. m.pravenc.ru. ru.wikipedia.org*. ancientrome.ru.
De origine actibusque Getarum, или «Гетика» (лат. Getica) — исторический трактат Иордана (Jordanes), известный более под именем Иорнанда, рассказывающий о древнем мире, в том числе и о гетах, написанный в VI веке. ВИКИПЕДИЯ.

И это De - От латинского dē-, от предлога dē (“of”, “from (из)”). Для понимания значения сравните древнеанглийское æf-, которое было аналогичным префиксом. - Унаследовано от протоиталийского *dē (“от”), от протоиндоевропейского *déh₁ (“в сторону”), от *de (“к, в сторону”) + *-h₁ (инструментальный суффикс). Также в суффиксах -dam, -dum, -de, -dō (например, quondam, inde, unde, quandō), dōnec, древнегреческий δέ (dé), δή (dḗ), английский to.
- Заметили, но в формах нет такой формы как: О… (о чём-то, ком-то)?
И далее: Предлог de появился в латыни ещё в классический период (примерно с I века до н. э. по II век н. э.). Его изначальное значение было пространственным: он указывал на удаление, движение сверху вниз, с поверхности предмета или из ограниченного пространства. Например: ire de urbe — «удаляться от города, спускаясь вниз». sibwiki.org. megaobuchalka.ru.
Вспоминая, что:
Римская республика (лат. Res publica Populi Romani «Общее дело народа Рима») — историческая эпоха Древнего Рима (509—27 года до н. э.) между царством и империей. Государственно-политический строй Республики совмещал демократические, аристократические и монархические (в традициях предшествовавшей царской эпохи) элементы. Рувики.
509 года до н.э. по 1 век до н.э. – 409 лет. 409 лет квириты (ныне: римляне) говорили без этого «De» (кстати, что следует вспомнить, даёт: английское the и французское De,…), а тут: «Что же такое получается! Ходишь-ходишь в школу, а потом — бац! — вторая смена» (цитата из четырёхсерийного художественного телевизионного фильма «Большая перемена», снятого в 1972–1973 годах) – и сменили, изменили (измена знаковое слово), свой язык. Что же так квиритов (ныне: римлян) «сплющило и заколбасило» в 1 веке до н.э.? Кстати, заметили эти «-ило/ила» в русском языке? Ну, это как у ЯрИло/Ила.
И обратимся, но к 1-му веку н.э.:
У Марка Туллия Цицерона действительно очень обширное наследие — и почти всё сохранилось в оригинале на латыни. Я подобрала основные группы его текстов, чтобы было проще сориентироваться. litres.ru. Avito.ru.
Речи. Самые известные — четыре речи против Луция Сергия Катилины (так называемые Catilinariae). Это образец ораторского мастерства: Цицерон мастерски разоблачал заговор и апеллировал к сенату и народу. litres.ru. vk.com. thelatinlibrary.com.
– Сергия – это уже забавное слово и именно относительно Марка Туллия Цицерона. «Иван Грозный: …Пренебесному селению преподобному игумну Козьме… Феофан: …Козьме… Иван Грозный: …Царь и великий князь всея Руси… Феофан: …всея… Руси… Иван Грозный: …челом бьёт. (дьяк хихикает, царь ухмыляется)» (цитата из фильма «Иван Васильевич меняет профессию», 1973 год).

Письма. Огромная переписка: Epistulae ad Atticum (к другу Аттику), Epistulae ad Familiares (к близким), Epistulae ad Quintum fratrem (к брату Квинту), Epistulae ad Marcum Brutum (к Марку Бруту). В них — и личные переживания, и политические обсуждения, и детали повседневной жизни. lingust.ru. ancientrome.ru. gutenberg.org.
Трактаты по риторике и философии. Например, De inventione («О нахождении»), De oratore («Об ораторе»), De finibus («О пределах добра и зла»), De officiis («О должностях»). В этих работах Цицерон связывает ораторское искусство с философией, размышляет о добродетели, справедливости, природе государства. Avito.ru. mgl.ru.
Тут Марк Туллий Цицерон пишет письма без «De», а как только трактаты, так срезу с «De». Это официоз, с искажением латыни, или дань академической моде? Этакое пафосно-академическое, к народу всегда отношения не имеющее, преподнесения своих трудов, как особенных, выделенных. Но, выделенное - не относится именно к Марку Туллию Цицерону, особенно изучая, от официальной науки, его жизнь, а особенно юность.
И вот, в параллели, незадача, от исторической реальности Российской Империи – это отражалось доминированием: прусских, датских академиков (уже под видом российских), с огромным паломничеством англичан и именно в Санкт-Петербург, и иезуитов. И все то они старались говорить не на русском.
Где русский разговорный язык они видели, как язык: низшего сословия, неблагородных смердов, черни, холопов – относясь и к русскому народу, и к его русском языку: сниходительно-пренебрежительно-брезгливо, но осознавая необходимость его исследования, в силу страха и корысти, занимаясь параллельно внедрением ими придуманного псевдорусского языка на уровне слов, но пока в академическом стиле и уровне.
Это уже потом, когда «сетка псевдорусских слов и искаженных смыслов, наименований народов» была готова, уже: возникает необходимость школ, и, конечно по доброте душевной, не корысти ради, а всё то это ради просвещения этой темноты неразумной в рамках их концепций и видения исторической реальности прошлого, с их придуманными словами и искажёнными смыслами существующих издревле слов, неся всю эту «светоч западной академической науки», для этого темного народа.

И тут стоит вспомнить корень:
*de-, *do-, idg., Partikel: nhd. dies hier, von, dann; ne. this (demonstrative stem) - это; RB.: Pokorny 181 (302/7), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *dō-; W.: gr. δέ (dé), Partikel, aber, hingegen, dagegen, und, denn, nämlich (но, однако, наоборот, и, ибо, а именно); W.: gr. δή (dḗ), Partikel, nun, jetzt, bereits, doch, gar (сейчас, уже, еще, даже);
W.: lat. dē, Präp., von, ab, weg (предлог, от, прочь); s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten (разрушать, портить); germ. *dīligōn, sw. V., tilgen, auslöschen? (искоренять, уничтожать); ae. dīleg-ian, dīlig-ian, dīlg-ian, dȳleg-ian, dȳlig-ian, dȳlg-ian, sw. V. (2), tilgen (искоренять);
W.: lat. dē, Präp., von, ab, weg (от, прочь); s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten (разрушать, губить); germ. *dīligōn, sw. V., tilgen, auslöschen? (стереть, уничтожить); afries. dī-li-g-ia* 2, sw. V. (2), tilgen; W.: lat. dē, Präp., von, ab, weg; s. lat. dēlēre, V., zerstören, zugrunde richten; germ. *dīligōn, sw. V., tilgen, auslöschen?; anfrk. *di-li-g-on?, sw. V. (2), tilgen (стирать, уничтожать);
Как вы видите, согласно данных от Герхарда Кёблера, никакого иного смысла в греческом, кроме указанных – нет. А в латыни базовым смыслом: стирать, уничтожать.
Но откуда же появился смысл: «О…» - которого нет в современной этимологии что предоставляет нам Викисловарь от закордонных учёных (на английском языке)?
А это, возникает потом, уже после 15 века н.э., а точнее с 17 века н.э., но данный смысл, но не в греческом, и тем более, латыни, а, через церковную латынь (что я именую псевдолатынью, с придуманными смыслами, искажёнными формами слов, придуманными суффиксами и окончания, смешанной с Койнэ, как базовыми смыслами) – но уже через английскую латынь, а латынь была государственным языком в Англии:
Да, в определённом смысле можно сказать, что латынь была государственным языком в Англии — но важно уточнить: не на протяжении всей её истории, а в конкретный длительный период. vk.com. cyclowiki.org.
Ключевой момент — после нормандского завоевания 1066 года. С этого времени и вплоть до 1733 года латынь фактически выполняла функции официального языка в ряде государственных сфер. На ней составляли правительственные документы, вели официальную переписку, записывали законы, вели юридическую документацию. vk.com. cyclowiki.org. conf.siblu.ru.

При этом в стране в тот период сосуществовали и другие языки, и у каждого была своя «ниша»:
Англо-нормандский стал языком знати, двора, администрации и художественной литературы.
Латынь прочно закрепилась в других сферах: как язык церкви (богослужения, религиозные тексты), науки и образования.
Английские диалекты (на которых говорило коренное население) в качестве официального языка в государственном аппарате не использовались. studfile.net. studwood.net.
Были и временные отступления. Например, в период протектората (1653–1660 годы) латынь временно заменили на английский, но после Реставрации (1660 год) её снова вернули в официальное делопроизводство. vk.com.
Перелом наступил в 1731 году, когда парламент принял закон, сделавший английский официальным языком документов. Он вступил в силу в 1733 году. С этого момента английский окончательно утвердился в качестве государственного языка в Англии. vk.com. cyclowiki.org. studfile.net. studwood.net
И вот тут то, приходит понимание и связь между: De (это), английским The (это, что включает в себя и: О…, имя собственное, и тд, и тп) и De французским, связанным, в этом смысле, именно со Средневековой (позднее Средневековье) церковной латынью.
И ещё один пример искажение смыслов латыни, но позже и места слова в латинской речи изначально и далее с искажением смысла слова и его места в речи:

De, I dē praep. cum abl. 1) с - dejicere se de muro Cs — броситься со стены; decedere de foro Nep — уйти с форума (т. е. оставить политическую деятельность); descendere de rostris C — сойти с трибуны; de tergo Pl — сзади; diem de die L — со дня на день (изо дня в день); detrahere anulum de digito Ter, C — снять кольцо с пальца; de viā lassus Pl (fessus Cs) — усталый (устав) с дороги; pendĕre de aliquā re O etc. — свисать с чего-л., т. е. висеть на чём-л. 2) из - de finibus suis exire Cs — выйти за пределы своей территории; homo de plebe C — человек из народа; nemo de nobis C — никто из нас; unus de multis C — один из многих; aliquis de ponte J — кто-л. из стоящих на мосту (т. е. нищих); signum factum de marmore O — статуя, сделанная из мрамора; verno de flore corona O — венок из весенних цветов; de eodem genere C — того же рода; de suis pecuniis C — на свой счёт; de publico C — на счёт государства.
- базовый смысл этого слова, как приставки к смысловому слову, имеет указанный: удалять, стирать, уничтожать. А далее рекомендую вам проанализировать самим, как с базовым и исходным смыслом связаны представленные смыслы:
3) от, у - emere de aliquo Cato — покупать у кого-л. quaerere (audire) de aliquo C — спрашивать у кого-л., слышать от кого-л. 4) о - loqui de re aliqua C — говорить о чём-л. traditur de Homero C — передают о Гомере; liber de contemnenda morte Sen — книга о презрении к смерти; flere de filii morte C — оплакивать смерть сына.
5) по поводу, по вопросу о, касательно - Regulus de captivis commutandis Romam missus est C — Регул был послан в Рим по вопросу об обмене пленными: de numero dierum fidem servare Cs — соблюсти установленный срок; de cetero Sen, QC и de ceteris Sl — что касается остального. 6) согласно, по - de mea sententia Pl — по моему мнению, de amicorum consilio C — по совету друзей; eā de re, eā de causa C, Cs etc. — по этой причине; de improviso C, Cs — непредвиденным образом, неожиданно; de integro C — сызнова, заново. 7) в, во время, в течение - de tertiā vigiliā Cs — в третью смену; de mense Decembri C — (ещё) в декабре месяце; de nocte Ter, C etc. — ночью; de die Pl, Ter, H etc. — днём; multā de nocte C — глубокой ночью; de tempore bH — в обычное время; de prandio Pl — (тотчас же) после еды. II dē- приставка, выражающая преим. 1) отделение (decedere), 2) устранение, лишение (dearmare), 3) движение вниз (decidere), 4) недостаток, отсутствие (deesse, dementia), 5) завершение действия (debellare). Латинско-русский словарь. 2003.
И это не единичный пример в латыни, когда смотришь на слово из словарей и возникает не понимание с вопросом: Каким образом этот смысл, явно приклеенный, а иногда даже отрицающий изначальный, связан с базовым и изначальным смыслом слова в латыни? А такое возникает даже не тогда, когда не знаешь собственно латынь, а именно когда, искажая смысл и тексты, подгоняешь там написанное - под нужный тебе образ и смысл этих текстов? Тогда появляется острая необходимость утвердить, что нужный тебе смысл слова – это настоящий смысл и к слову относящийся и точно из древности.

Вспоминается Татищев, которого очень сильно отредактировали с его Историей Государства Российского (применим форму от Карамзина), но после его смерти, и выпустили это уже своё сочинение как произведение Татищева.
И есть ещё два знаковых факта относительно Марка Туллий Цицерон и фресок в Помпеи, что, также, наводят на мысль не 1 века до н.э., а значительно позже.
И это не собственно описываемая жизнь Цицерона, его разгульная молодость, с проведением ночи на улицах, так именуемого официальной наукой, Рима своих ночей, в довольно нетрезвом виде. Это всё можно синить и далеко после смерти Марка. А, вспоминается его преданность традициям и гражданству Республики Рим (по официальной версии относительно слова Рим), что довольно точно может указывать на его – не принятия каких-то нововведений, противоречащих устоям римского общества и языка.
И здесь, вспоминается (даже если принять как факт, сочинённый позже церковниками, хотя никто не доказал, что Гомер, что вы читает сегодня, это и есть Гомер, что цитировал Марк Туллий Цицерон, и сочинён именно с опорой на авторитет Марка Туллия Цицерона, фамилия Туллии древняя) – и вспоминается именно факт, что слово релегио (реледжио) в обиход ввёл именно Марк Туллий Цицерон. И ввёл его именно как новую, не свойственную особенность в верованиях на территории Республики Рим (по данным официальной науки по слову Рим).
Собственно, новый термин-определитель, и это не особенность сегодняшнего дня, а свойство человеческого типа мышления, данного от Природы, чтобы отличать что-то от чего-то, тем более при культе рацио (разумности – ясности мышления, явности и чёткость) – всегда требуется к возникновению, только тогда, когда возникло что-то новое и ранее не известное и не существующие в поле зрения, дающего определение чему-то/кому-то.
И вот Марк Туллий Цицерон, уже как Сенатор в Республике Рим (Рим по данным от официальной науки) обозначает что-то новое, что ранее было неизвестно гражданам Республики Рим (Рим от официальной науки) и даёт этому новому наименование: релегио.

Конечно вам сражу скажут, оно и понятно почему, что (набор от ИИ «Алиса»):
Версия Цицерона. Римский оратор и политик I века до н.э. производил religio от глагола relegere — «перечитывать», «вновь собирать», «снова обсуждать», «вновь обдумывать». В переносном смысле это значило «благоговеть», то есть относиться к чему-либо с особым вниманием и почтением. Цицерон видел в религии благоговение перед высшими силами. ru.wikipedia.org*. ru.ruwiki.ru. azbyka.ru.
Версия Лактанция. Христианский писатель IV века religare («связывать», «привязывать»). По Лактанцию, религия — это союз человека с Богом. ru.wikipedia.org*. ru.ruwiki.ru. azbyka.ru.
Версия блаженного Августина. Августин предложил другую версию: слово произошло от глагола reeligere (приставка re- означает возобновление, повторение, восстановление). Августин считал, что религия — это воссоединение, возобновление когда-то утерянного союза между человеком и Богом. ru.wikipedia.org*. azbyka.ru.
Но Марк Туллий Цицерон (по данным официальной науки умер в 43 году до н. э.) не выдвигал версий этимологии слова, он неоднократно его произносил (правда факт авторства не доказан, но от него мы знаем это слово, по данным от официальной науки) его в Сенате, обозначая им, в силу объективных причин проявления человеческой психики и мышления, данных от Природы, какое-то новое явления, которого в Республике Рим (Рим по данным от официальной науки) до этого не знали. Но разросшееся до такой степени, что уже требовало и определения этого явления и обсуждения его на Сенате.
Посмотрим от корня Лег (собирать, набирать), дающего формы в том числе: лекция, лектор, лектория.

*leg̑-, idg., V.: nhd. sammeln, zusammenlesen; ne. gather, collect (V.) – собирать, набирать, выбирать (собирают же не всё, а выбранное по каким-то параметрам); RB.: Pokorny 658 (1066/22), gr., alb., ital., germ.; W.: lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); s. lat. colligere, V., sammeln, zusammenlesen; vgl. lat. collēctum, N., Sammlung, kirchliche Geldsammlung; ae. col-lec-t-um, lat.-st. N. (a), Kollekte; W.: lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (1); s. lat. lēctor, M., Lektor, Vorleser; afries. lek-t-or 2, st. M. (a), Lektor; W.: lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen; s. lat. lēctio, F., Lesung, Lesen (F.) (1); as. leccia 2, lekzia*, sw. F. (n), Lektion;
W.: lat. legere, V., zusammenlesen, wählen, lesen (V.) (2); s. lat. legio, F., Legion; ae. leg-i-e, F., Legion; W.: lat. lēgāre, V., gesetzlich verfügen; s. lat. lēx, F., Wortformel, Gesetz; vgl. lat. prīvilēgium, N., Ausnahmegesetz, Vorrecht, Privileg; afries. pri-vi-leg-ia 1, Sb., Privileg;
Собственно, забавным является современное понимание, например, слов лекция и лектор – так как настоящее понимание от смысла этих слов от корня – это: лекция – не тема какого-то предмета, а основание собираться тем, кто будет слушать кого-то; лектор – человек вокруг которого собираются те, кто будет его слушать. Главное слово в них: собирать (причина собирания и объект собирания, тех избранных (привилегированных), к этому объекту собирания).
И далее рассмотрим слово Лига (что нам сообщит ИИ «Алиса»):
Слово «лига» восходит к латинскому корню ligare — «связывать». astromeridian.ru.
В современные языки оно пришло через западноевропейские формы: фр. ligue, итал. lega. Буквально — «союз». astromeridian.ru. etymological.academic.ru. lexicography.online.
Забавные какие итальянцы, не так ли? Французы: фр. Ligue – а итальянцы, почему-то, тот же смысл отражают словом: итал. Lega.
А потому следует детальнее рассмотреть этимологию слова: Ligāre, спряжение ligō: присутствует активный инфинитив; второго лица единственного числа настоящего пассивный императив/показательным – Существительное: м ligō (родительный падеж ligōnis); третье склонение: мотыга, вилка - Эта этимология отсутствует или является неполной. Пожалуйста, дополните его или обсудите в Этимологическом скриптории. Викисловарь.

Как видим слов нам приводят в основе ligō – что означает: вилка, мотыга. Уже забавно. Однако этого недостаточно, а потому посмотрим слово religiō:
 f religiō (родительный падеж religiōnis); третье склонение: скрупулезность, добросовестная точность; благочестие, религиозная щепетильность, религиозный трепет, суеверие, строгое религиозное соблюдение; угрызения совести, добросовестность; обязательство религиозное, священное обязательство; (религиозных объектов) святость; предмет поклонения, святая вещь или место, Синоним: sacrum, религиозное преступление (religiōnem facere ― совершить религиозное преступление); (Позднелатинская) система религиозных верований, религия - Встречается в классической латыни (I век до н. э.); возможно, происходит от не засвидетельствованного глагола *religō (“соблюдать, почитать”) +‎ -io, который может восходить (через протоиталийское *legō (“заботиться”)) к протоиндоевропейскому *h₂leg-. (Можно ли подтвердить(+) эту этимологию источником?) Часто использовалось Цицероном, который связывал это слово с relegō. Впоследствии это слово стали связывать (в основном христианские авторы) с religō и obligātiō. Де Ваан (2008:341) также осторожно предполагает связь с ligō (“связывать”). Викисловарь.
Как видим, осторожность не помешает Де Ваан, так как смыслы – никак не сочетаются с сознанием и мировоззрением у реальных квиритов (ныне римлян), но очень и полностью сочетаются именно и только с церковным мировоззрением от церковного учения.
Забавным является и приклеивание слова к слову в латыни sacrum слова religiō. А зачем квиритом (ныне: римлянам) слово синоним к уже существующему и имеющему прямо смысл от корня Sak/Ska (святить)?
В отличие от церковников они (квириты (ныне: римляне)) не страдали многословием и смыслоблудием – плодя горами нужные смыслы на уже существующее слово и слова заменяющие уже существующие чтобы внедрить нужный смысл к уже существующему (пример ранее был показан на, якобы, греческом слове, когда возник вопрос: Вы не запутались? Плюс ранее указанное слово по «de»).

И надо отдать должное закордонным специалистам (в отличие от отечественных), что они, хоть пытаются быть максимально объективными в меру своей субъективности, а не выступать в роли «стражей» (что сразу нивелирует сам смысл слова учёный) – и несомненно достойно уважения эта вставка: Часто использовалось Цицероном, который связывал это слово с relegō. Впоследствии это слово стали связывать (в основном христианские авторы) с religō и obligātiō.
Или, эта вставка прямым текстом обозначает факт, что слово исходило от Марка Туллия Цицерона, а до него его просто никто не знал, и именно потому в церковной латыни, как написано правдиво «в основном христианские авторы» переделали его на religō и obligātiō – сочинив форму, но не угадали с истоком: м ligō (родительный падеж ligōnis); третье склонение: мотыга, вилка.
Нет, конечно, они точно указали Жреческий предмет из Древнего Рима (по данным от официальной науки) у Понтифика в руках: кайло, кирка, мотыга (с вилкой явно переборщили от своего понимания - вилобородый), но более в наименовании: кирка и кайло, связанное с корнем Каи. Но, в силу отсутствия этимологии, можно предположить, что и это слов они придумали, опираясь на предмет Понтифика, чтобы потом ввести слово: ligiō.
А сам процесс естественно, и это не сложно понять, нужен был, чтобы скрыть (завуалировать) тот факт, что слово, с которым связано всё церковное, возникло 1 веке до н.э. и в обиход его пустил Марк Туллий Цицерон.   
relegō (настоящий инфинитив relegere, совершенный активный relēgī, лежачий relēctum); третье спряжение: собирать, собирать снова, восстанавливаться, путешествовать, пересекать или проплывать снова, повторять или проходить заново в чтении, речи, мысли, читать, соотносить или пересказывать заново, пересматривать, пересказывать - От re- (“снова”) + legō (“выбирай, собирайся”). Викисловарь.
Ну, собственно набор смыслов слова relegō от Марка Туллия Цицерона в описании происхождения слова вызывает только улыбку, и понимание желания, расшифровывающего смысл, дать правильный смысл, но размазать его среди абсурдных, но в конце всё же дать: От re- (“снова”) + legō (“выбирай, собирайся”).

С одной особенностью: «re-» - имеет смыслом: пере-, снова.
А тогда само слово от Марка Туллия Цицерона точно обозначает смысл: пересборка.
И понятно, что это (даже не утруждая себя в доказательной базе), если относительно этого слова и его смысла от Марка Туллия Цицерона (1 век до н.э.), явно обозначающего явление как новое и оно выросло до таких размеров, что вопрос о нём уже надо ставить на Сенате – церковники стали фантазировать, чтобы уйти от понимания настоящего смысла, и сами потом, добровольно и с желанием – стали обозначать им себя и применять его к себе.
И далее, уже позже на 100-120 лет (Цицерон умер 43 году до н. э. Помпеи погибли в 79 году н. э.) мы обнаруживаем характерные изменения в жизни, а значит, и мировоззрении, квиритов (ныне: римлян). И они связаны с появившимся культом Изиды, с ослицей (см. где было одомашнено это животное) почему-то связанной с Артемидой, в храме Изиды двух персонажей с тремя волосками на голове (что потом виде трёх перьев мы наблюдает на головных уборах у того же отватиканского Карла, кому-то, Великого, и других отцерковных деятелей и монархов на головных уборах поляков, после, они превращаются в два пера)  – или: уже видим мировоззренческую «кашу-малашу» в головах римлян, теперь будет правильным сказать.
Но эта «каша-малаша» точно связана именно с, ныне так именуемым, Египтом (хотя точнее с Ефиопей, и именно так на «Е»). Собственно, именно с Александрией («греческий» город в Египте) многие исследователи, в том числе, из профессиональных историков, связывают и Койнэ – как: придуманный александрийский академический язык, и парсуны, и многое что далее в исторической реальности, в что числе, современности - выражается как каноническое церковное. И именно с, так именуемым Египтом, если придерживаться официальной версии, с которым связан Эхнатон, и его Жрецы своего ануса (Атона).

И всё ненарочито исподволь с поселением и играя (проникая в сознание через подобие), и как бы с уважением и почтением, как в истории финикийского города ГБЛ (Гебола) – со словами: Как она похожа на нашу Изиду, она тоже… - и далее:
Библ (финик. צדן, «Колодец Бога» или «Источник Бога», греч. Βύβλος [Библос]) — древний финикийский город Гебал (Губл) (финик. gbl)… на месте древнего Библа находится город Джебейль (Джубейль).
– или переводим с английского на понятный: Гебейль – тоже самое ГБЛ. Но учёные, и понятно почему, точно указывают, что это город Библ, хотя, как ранее дать внятное и осмысленное подтверждение этому не считают нужным.
И далее из Рувики:
В значительной степени это были посвящения, сделанные египетскими владыками в святилище главной богини города Баалат-Гебал, которую уже в 3 тыс. до н. э. египтяне отождествляли со своей Хатхор.
Согласно Плутарху, в Библе нашла Исида тело Осириса. Этот неизвестный из египетских источников эпизод даёт объяснение практике культа Исиды и Осириса в Библе во времена Плутарха и, предположительно, в раннем Новом царстве. Рувики.
И от ИИ «Алиса», просто в Рувики и ВИКИПЕДИЯ из описания уже убрали факты, как Влияние Египта на Библ
Со временем Библ стал для Египта ключевым торговым партнёром. Главная причина — в самом Библе не было строевого леса (особенно ценились ливанские кедры), а египтянам он был жизненно необходим: для строительства флота, изготовления смолы (в том числе для мумифицирования). Поэтому фараоны активно организовывали экспедиции за лесом. ru.wikipedia.org*. руни.рф. ru.ruwiki.ru. ancientciv.ru.

Это взаимодействие породило сильное культурное влияние. Жители Библа переняли египетские обычаи: носили египетские одежды и украшения, использовали иероглифическую письменность. Правители города даже принимали египетские титулы — например, их именовали «слугами фараона» или номархами (правителями области). В городе появлялись египетские предметы роскоши, ремесленные изделия. k2x2.info. ancientciv.ru.
И здесь ярким фактом блеснул, добытый пытливыми исследователями и выложенный к изучению всеми артефакт, как книги папского посланника иезуита Антонио Поссевино, с его беседами о вере с Иваном Васильевичем, где Иван Васильевич говорит в ответ Антонио Поссевино:       
«Ты говоришь, что ваша вера Римская с Греческою одна: но мы держим веру истинную Христианскую, а не Греческую; Греческая слывет потому, что еще пророк Давид пророчествовал: от Ефиопии предварит рука ее к Богу, а Ефиопия все равно, что Византия…» [110] (с. 224–225).
Так что очень сомнительно, что Марк Туллий Цицерон радовал себя этим «De (как О…)» в наименовании своих трактатов, и очень представляется, что эти трактаты с этим «De (как О…)» сочинили далеко после его смерти, где-то в Позднее Средневековье, с целью подменить настоящие труды Марка Туллия Цицерона, скрыв их от общественности и возможности выявить истинные процессы происходящие в Республики Рим (по наименования от официальной науки),
с тем чтобы скрыть их влияние на разрушение Рима, и факт того, что религия возникла за долго до нашей эры, и связана она с Египтом (точнее: Ефиопией),
и оттуда исходила, меняя окраску и образы, мимикрируя под местные обычаи и традиции, искажая их под свой смысл и свою цель, и в основе использовала самый простой и доступный к воздействию на психику метод: мифы, легенды, сказки, поэтизм, баллады, саги, философские труды – или: этакая «творческая интеллигенция» этих времён использующая творческое воздействие на сознание – что они поняли очень прекрасно влияет на сознание людей и может им варьировать так, как выгодно рассказчику, что легко выдать за «я так вижу» (если что вдруг пошло не так), тем более, «я так слышал от мудрецов», опираясь на почитаемые имена и фамилии у каждого местного населения, чтобы своё выдавать за исконное местное.
А далее уже потом, слипшись с местным населением, начать утверждать своё: традиции, обычаи, обряды, и тд, и тп (см. город ГБЛ именуемый почему-то Библ).
Или: Холл в Вуд – рулит, и-и-и-и: Шоу маст гоу он! Хлеба и зрелищ! И хлеб бросать в народ, как в описании Бориса Годунова.
Как видим тип сознания сочинителей-описателей – один, как бы они себя они не именовали церковниками, или светской творческой интеллигенцией, богемой (а сколько их ударилось в церковничество, после 1991 года, и такие ярые обличители светскости и советского), и оно не меняется, что забавно.

И стоит вспомнить снова доктора исторических наук А. В. Пыжикова:  Александр Пыжиков - У кого списывали Жития святых https://rutube.ru/video/385a450281b5312333c2441047f79ddd/ - видео есть и в ютубе и дзене.



Комментариев нет:

Отправить комментарий

АТТИЛА . Часть 5.

И далее заглянем по теме Иордан в Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: Иорданес (Jordanes) — историк VI в., неправильно называемый ...