Родоначальник необязательно был человеком, это мог быть мифический герой, божество и даже животное (то есть зооморфное разумное существо). В последнем случае родоначальник являлся тотемом рода. Линидж и клан являются двумя основными разновидностями родовой организации.
Родство — отношения между индивидами, основанные на происхождении от общего предка или возникшие в результате заключения брака, организующие социальные группы и роли. Лица, находящиеся в отношениях родства, называются родственниками. ВИКИПЕДИЯ.
Рожаницы (суженицы, орисницы) — в славянской мифологии существа женского пола, определяющие судьбу ребёнка при рождении. Обычно рожаниц три. Известны преимущественно у южных славян. Отдельные упоминания о суженицах встречаются у чехов, словаков и в западноукраинских областях. У восточных славян упоминались в церковной обличительной литературе, направленной против язычников.
В болгарской традиции соотносились с Богородицей и двумя «сёстрами» — святой Петкой (Пятницей) и святой Неделей (Воскресеньем).
В средневековых русских поучениях против язычества вместе с рожаницами также упоминается Род, с которым они выступали как покровители рода и податели судьбы потомкам.
Слависты конца XIX — начала XX века придерживались мнения, что Род — собственное имя забытого славянского бога. В 1970—1990-х годах в реконструкции пантеона, предложенной Б. А. Рыбаковым, Род становится главным славянским божеством. Однако, согласно большинству научных исследований, Род (как и рожаницы) являлся восточнославянским божеством или духом-покровителем рода и судьбы. ВИКИПЕДИЯ.
Иван Купала (Иванов день, Иванщина, Ивана Купалы, Купала) — народный праздник восточных славян, отмечаемый 24 июня (7 июля), посвящённый, по мнению исследователей, летнему солнцестоянию и наивысшему расцвету природы.
По времени и названию совпадает с христианским праздником Рождества Иоанна Предтечи, от которого и берёт своё название: так как имя Иоанна — Креститель, с греческого буквально переводится купатель, погружатель в воду.
В календарном цикле симметричен Рождеству, с которым связывается в библейских и богослужебных, нравоучительных текстах. Иван Купала и Петров день некоторыми исследователями считаются единым праздником летнего цикла.
Выбор именно глагола купать для перевода эпитета «креститель» был обусловлен и собственно славянскими представлениями: праслав. kǫpati обозначало ритуальное омовение, очищение, которое осуществлялось в открытых водоёмах.
Божество «Купала», впервые упоминаемое в поздней черниговской Густынской летописи (XVII век), является плодом недоразумения: летописец, зная о «бесовских игрищах» на Ивана Купалу, принял название праздника за имя языческого бога. ВИКИПЕДИЯ.
Вот так всё просто, у «услужливых «учёных» подсуетящихся угодливо»: «плодом недоразумения» - или ошибается «церковный монах-летописец», современник действий, им описываемых (нечета услужливым «учёным»), но же с народом общался, узнавал – но «темнота дремучая», а они («учёные») как всегда «гипотетически» легко вычисляют: «2 - пишем, 5 - в уме, здесь читаем, а здесь не читаем, а здесь нас вообще не касается, здесь они рыбу заворачивали».
Потому он («церковный монах-летописец») и принимает за «бесовские игрища» и именно на «Ивана Купалу» - «наименование праздника за имя языческого (читай: народного) бога».
Но, как только, те же «церковные монахи-летописцы» - описывают, в своих летописях, события 200-300 летней давности от них, а то и того больше 500-800 летней древности от них – они, почему-то, по мнению тех же «услужливых подсуетящихся «учёных»», описывают – «сущую правду» (но «Новгород Северный», он же «Господин Великий Новгород», по мнению археологии начал основываться в 10 веке н.э., а летописец, по мнению «услужливых» - «гипотетически…» описывал его в 8-9 веке н.э.).
Вот такая вот оказия с «петрушкой развесистой», в самом соку («феник» - в праиндоевропейском языке, значит).
Это что, обвинение «церковного монаха-летописца» в дремучести и неразумности? Или обвинение «церковных служителей» в преднамеренном создании «Пантиона» древних славянских языческих (народных) богов? И обвинение в том, что данный «монах-летописец» с народом не общался и ему, даже «сторонники религиозного мировоззрения» (бывшие носители языческого (народного) мировоззрения), точно не рассказали о том, что это за праздник празднуется в его реальности у него на глазах, в чём его суть, и почему так именуется и какому богу посвящён?
Но есть ещё вопрос: Почему же он («церковный монах-летописец») именует празднование «Ивана Купалы» - как: «бесовские игрища»? А столько слов в приведённых текстах, из общедоступных источников, потрачено на описание того, что праздник совпадает с «Иоанном –Крестителем» (Рождества Иоанна Предтечи) – а «церковный монах-летописец», почему-то, это действие (празднование «Рождества Иоанна Предтечи») в 17 веке н.э. именует никак иначе – как: «бесовские игрища».
Бес (праслав. *běsъ) — зловредный дух, демон в мифологии и народном христианстве славян.
Слово, писавшееся в дореформенной орфографии как «бѣсъ», родственно укр. біс, болг. бесъ́т, серб. би̏jес — «ярость», словен. bė̑s — «злой дух», чеш. běs, польск. bies. Родственно лит. baisà — «страх», baisùs — «отвратительный, мерзкий, ужасный», лат. foedus — «мерзкий», греч. πίθηκος — «обезьяна». Возможно, восходит к лит. baidýti — «пугать» и рус. «боя́ться».
Впервые слово бес встречается в «Слове о законе и благодати» XI века. В христианской традиции к бесам причислены языческие божества, то есть слово было синонимом слова демон. «Повесть временных лет» начала XII века сообщает, что Перуна свергли с горы «для поругания беса, который обманывал людей в этом образе». С бесом отождествляется Велес в житии Авраамия Ростовского XV века. Слово бес взаимозаменяемо с чёрт и дьявол. ВИКИПЕДИЯ.
Как видим о смысле слова «бес» мы узнаём из «церковных документов» (11 – 12 века н.э., в отношении к Перуну, а в 15 веке н.э. в отношении Велеса) - но нам сообщают, что это оказывается народное (читай: языческое) и, тем более, праславянское, бывает, из той же рубрики «двухстулья». И главное со ссылкой на Праиндоевропейский корень.
И какое разнообразие у церковонго мировоззрения: «бес», он же «чёрт» (черт, черта, чёрточка, чертоги), он же «дьявол» (латинское: «диаболос») – вот такое «поляно-обкладывание».
Не будем углубляться в отношении настоящего наименования «духа зла» у славян, что может быть только у «злых людей» со «злыми мыслями» (точнее, типом сознания «злым», или «противоестественным», по определению) и от «злых людей» исходит «злой дух», они носители его и породители его, и он существует только за счёт «злых людей» (как их «коллективных дух» – «дух их сообщества»).
И этот подход, фривольно-очерняюще-осквернительного свойства, касается и слова «демон», что вообще-то имеет точный перевод по смыслу «дух» (в праиндоевропейском языке от кореня «Ансу» (дух, демон), и от него и форма: «Ас/Ос» - в значении смысла: «Бог»).
А, по факту его составного состояния: «де-мон» - дословно: «дух человека», а точнее, обозначает: «дух человеческий», «дух сообщества человеческого» (или: «дух рода человеческого»).
И слово «демон» и является формой от того же «народа», от которого исходит слово «демос» = «де-мос» - дословно: «это влага», где «влага» обозначает «народ от единой влаги» - или: «род», так как, «народ», в собственно праиндоевропейском языке, обозначается – как: «дамос».
И, как помним из исторической науки:
Бес (Бэс, Бесу, Беза) — в древнеегипетской мифологии бог-карлик и весельчак, шут богов, покровитель домашнего очага, божество счастья и везения, а также главный защитник бедных, стариков и детей.
Бес (Бэс, Бесу, Беза) — в древнеегипетской мифологии собирательное название различных карликовых божеств, считавшихся хранителями домашнего очага, защитниками от злых духов и бедствий, покровитель семьи. Охранитель детей, особенно при рождении и от опасных животных. Покровитель будущих матерей. ВИКИПЕДИЯ.
– это мужской аналог: египетской Баст/Бастет (символ: кошка). Тогда, египетский Бес – это: кот. А какую траву именуют в народе «бесова/бисова трава»?
И далее: Сабазий (др.-греч. Σαβάζιος, Σαβάδιος, Σαβάσιος, Σαβάνδος, Σεβάζιος, Σεβάδιος, возможно также Савватий, Сабаций) — верховный рогатый бог фракийцев и фригийцев, согласно Страбону, «некоторым образом он дитя» Матери богов.
Служители Сабазия назывались σαβοι, равно как и места почитания его; празднества Сабазия оглашались восклицаниями εϋοϊ σαβοϊ. Спутниками и спутницами фракийского Сабазия были те же второстепенные божества, что и в культе Диониса: Пан, Силен, сатиры, наяды, нимфы. Менады Дионисовых оргий, вакханки, носили здесь имя мималлоны, а служители его — бессы. Из Фракии почитание Сабазия рано перешло в Македонию, преимущественно, вероятно, в виде мистерий. ВИКИПЕДИЯ.
Бессы (лат. Bessi, греч. Βησσοί) — одно из древних иллирийско-фракийских племён Балканского полуострова. Бессы населяли горную местность вдоль хребта Гемон, на территории древней Македонии. Бессы контактировали с близкими им генетически мёзами, хотя иногда и конфликтовали с ними за пастбищные земли так как и те, и другие занимались кочевым и полукочевым скотоводством. Сильное влияние на них также начала оказывать древнегреческая, а затем и древнеримская цивилизации. ВИКИПЕДИЯ.
Мы не будем очень детально рассматривать вопрос о наличии в русском языке приставки «Бес/Без» - приставка без - пишется перед звонкой согласной (бездарный) и перед гласной (безадресный). Перед глухой согласной (а с – глухая согласная) пишется приставка бес -.
Хотя, скажем, что она связана с «отсутствием» чего-то/кого-то – или: наличие «пустоты». И тут стоит вспомнить по официальной исторической научной терминологии «египтеского бога»:
Шу (егип. Šw «пустота» или «поднявшийся»)— египетское божество воздуха и солнечных лучей, сын Атума, брат и муж Тефнут. После отождествления Атума с Ра считался сыном Ра. ВИКИПЕДИЯ.
А в форме приведённых слов «bai – bais/baid/bait» вспоминается корень, заметив языки «фригийцев, даков, иллирийцев»:
*baitā, idg., F.: nhd. Ziegenfell, Rock; ne. goatskin, skirt – козья шкура, шкура; RB.: Pokorny 92 (143/4), phryg./dak., ill.?; Hw.: s. *paitā?; W.: germ. *paidō, st. F. (ō), Rock, Hemd (юбка, тужурка, китель, рубашка, сорочка); s. skyth.-gr. baite; got. paid-a* 5, st. F. (ō), Leibrock, Unterkleid, Rock (, Lehmann P1) (боди, нижнее платье, юбка); W.: germ. *paidō, st. F. (ō), Rock, Hemd; s. skyth.-gr. baite; s. got. *paid-ōn, sw. V. (2), bekleiden (одевать, облачать);
Ряженье, ряжение — обрядовое перевоплощение внешнего облика человека с помощью масок, одежды и других атрибутов. Ряженые колядовщики, которые ходили по дворам, исполняя специальные песни — колядки, — это пришельцы из другого мира, души умерших предков. ВИКИПЕДИЯ.
Обходы домов ряжеными. Страшные наряжонки, старики и нищие. Итак, все ряженые делились на две группы – страшные или смешные (именно их чаще всего называли кулесами, кулешами или кикиморами) и красивые или баские. И те, и другие обходили все дома в деревне. И. А. Морозов, И. О. Слепцова. Святка и масленица https://www.booksite.ru/ancient/mode/culture_01_11.htm
Вождение козы (хождение с козой, польск. Chodzenie z kozą) — славянский обряд вождения ряженого козой, исполняемый на Святки (чаще в Щедрый вечер) или на Масленицу (Мясопуст). Вождение козы наиболее распространено у украинцев, белорусов и поляков, в меньшей степени у русских. ВИКИПЕДИЯ.
И естественно вспоминается тот, кто связан с выражением «панический ужас» (Паническая атака — внезапный приступ тяжёлой тревоги, сопровождаемый мучительными ощущениями (например, сердцебиение, чувство удушья, боль в груди, головокружение, диарея, тошнота). Панические атаки не смертельны и не могут привести к опасным для жизни заболеваниям. Паническая атака характеризуется быстрым нарастанием страха и, в большинстве случаев, кратковременностью. Обычно это состояние сопровождается различными страхами, например, страхом смерти, страхом сойти с ума или потерять контроль над собой):
Пан (Pan, Πάν). Главный бог пастухов и стад, сын Гермеса, изобретатель свирели. Он считался также богом лесов и рощ, где часто плясал с нимфами. Иногда он внезапно появлялся перед людьми, наводя на них своим появлением “панический” ужас. Пан находился также в свите Диониса и изображался с рогами, кривым носом и с козлиными ногами. Впоследствии сочинили много Панов. Римляне сближали его со своим божеством Фавном. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.)
ПАН (Πάν), в греческой мифологии божество стад, лесов и полей. П. наделён ярко выраженными хтоническими чертами, выявляющимися как в происхождении П., так и в его облике. П.- сын нимфы Дриопы (дочери Дриопа «дубовидного») и Гермеса (вариант: сын Пенелопы и Гермеса; Apollod. epit. VII 38). Он родился в Аркадии.
В действительности имя П. происходит от индоевропейского корня pus-, paus-, «делать плодородным», что соответствует истинным функциям этого божества и сближает его с Дионисом. Вместе с сатирами и силенами П. в числе демонов стихийных плодоносных сил земли входит в свиту Диониса.
Как истинный спутник Диониса, П.- миксантропичен: он козлоног, с козлиными рожками, покрыт шерстью (Hymn. Horn. XI 37). Он известен своим пристрастием к вину и веселью. Он полон страстной влюблённости и преследует нимф.
П. как божество стихийных сил природы наводит на людей беспричинный, т. н. панический, страх, особенно во время летнего полдня, когда замирают леса и поля. П.- помощник в битвах, он наводит страх на врагов.
В античной философии П. представлялся как божество, всё объединяющее (Hymn. Orph. XI). В предании, изложенном Плутархом, о смерти Великого П. он показан как символ уходящего античного мира (De def. or. 27).
Раннее христианство причисляло П. к бесовскому миру, именуя его «бесом полуденным», соблазняющим и пугающим людей. В римской мифологии П. соответствует Фавн (покровитель стад) и Сильван (демон лесов). Лит.: Вготmer F., Satyrol, Wflrzburg, 1937 (Dies.); Jünger F. G., Griechische Gotter. Apollon, Pan, Dionysos, Fr./M., 1943; Herbig R., Pan, der griechische Bocksgott. Vereuch ebner Monographie, Fr./M., 1949. А. Ф. Лосев. (Источник: «Мифы народов мира».)
И далее, нам предлагают «праиндоевр. Bhoidhsos»:
*bʰōi-, *bʰəi-, *bʰī-, idg., V.: nhd. sich fürchten; ne. be afraid - испугаться, быть в страхе; RB.: Pokorny 161 (263/96), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰoidʰos; W.: s. gr. πίθων (píthōn), M., Affe, hässlicher Mensch; W.: vgl. gr. πίθηκος (píthēkos), M., Affe, hässlicher Mensch (обезьяна, уродливый человек); W.: s. lat. foedus (1), Adj., garstig, ekelhaft, hässlich, abscheulich, greulich, grauenhaft (противный, отвратительный, уродливый, безобразный, отвратительный, ужасный);
W.: s. germ. *bibōn, sw. V., beben (дрожать, трястись, трепетать); ae. bī̆-f-ian, beo-f-ian, bio-f-ian, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibōn, sw. V., beben; as. bi-v-ōn* 3, sw. V. (2), beben; mnd. beven, sw. V.; W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; an. bi-f-a (2), sw. V. (3), beben, zittern;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben (дрожать, трястись, трепетать); afries. biv-ia* 1, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; anfrk. *bi-v-on?, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; anfrk. *bi-v-en?, anfrk, sw. V. (1), beben;
W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben (дрожь, трепет); vgl. mnd. *bēvinge?; W.: s. germ. *bibēn, *bibǣn, sw. V., beben; ahd. bibēn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen; mhd. biben, sw. V., beben; nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209;
W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber; got. *bē-r-s, st. M. (a), Eber (кабан).
*bʰoidʰos, idg., Adj.: nhd. fürchterlich, abscheulich; ne. horrible - ужасный; RB.: Pokorny 161; Hw.: s. *bʰōi-; E.: s. *bʰōi-.
Но странным образом форма «Бес» не возникает, да и базовая форма от корня – это «*bibēn, *bibǣn», а единственное животное упомянутое – это: «кабан».
Заметим, «кабан» священое животное у кельтов (согласно данных от оф. исторической науки). А тут «кельская (точнее галльская) тройка богов»: «Таранис, Эзус/Есус, Тевтат».
Но, однако, в праиндоевропейском языке есть прямой корень «Бес», и что поразительно он связан с формой «Бас», как в так именуемом оф. исторической наукой «египетском»: «Баст/Бастет» связана с «Бес», как: или муж «Баст», или её «мужской образ» (что может означать и «сын»).
*bʰēso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of prey, one of the larger birds of prey – хищная птица, одна из больших хищных птиц; RB.: Pokorny 111; Hw.: s. *bʰāso-.
*bʰāso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of pray, one of the larger birds of prey – птица моления, одна из больших хищных птиц; RB.: Pokorny 111 (181/14), ind., gr.; Hw.: s. *bʰēso-; W.: s. gr. (att.) φήνη (phḗnē), F., eine Adlerart (вид орла).
И тут возникает видение относительно «Кора» («девушка, дева» - точнее «вечно молодая девушка» = «Артемида»), в русском «Кора» – защитная поверхность («Гера» от «Сер» – давать убежище, защищать), и ещё, «сКОРлупа» (яйцо – птенец, «птенцы гнезда», а «гнездо» точно связано со словом «Хорс/Хорст»).
Но тогда, египетский «Бес» не короткий и не карлик – а: «маленький», а точнее «сын во чреве матери своей» (собственно этот же образ и означает «мать и круг перед ней», на уровне живота). Хотя, с пониманием «во чреве и из чрева» связаны и все другие образы «мать в руках с сыном своим», или «мать» (Нимфа (Богиня) любви и земли) и «сын матери своей» (свет).
И собственно, по форме ещё одного наименования «Нимфы (Богини) любви и земли» (понимания египетского идеала женственности и материнства) «Изида» (ИсИда («идущая связью/узами»), ИсИс («связь связей»), а не собственно «Js:t»)» - возникает корень:
*bʰas-?, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.) – связывать, связь, узы; W.: vgl. germ. *bastjan, sw. V., mit einem Bastfaden binden, schnüren (связать лубяной нитью, зашнуровать); ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten (, EWAhd 1, 569) (вить, плести, завивать, шить, сшивать); mhd. besten, sw. V., binden, schnüren (связывать, плести, кружево);
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1) (лыко, луб, верёвка); an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast, Bastseil (лыко, липовое лыко, лыковая веревка);
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast (луб, лыко);
W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M.; W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1) (, Falk/Torp 269); ahd. bast 13, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil (, EWAhd 1, 500) (луб, лыко, лавинная трава, веревка); mhd. bast, st. M., st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148.
Как видим данный корень нам дал точную форму «Баст» (от неё форма «Бастет»).
Но здесь возникает интересный момент, так как: «относящийся к», «исходящий из», «связанный с» - это особенность латыни, хотя сообщают, что и, так именуемого, древне-греческого.
И мало того, что нам сообщают на, так именуемом, древне-греческом имя «ИсИда (ИсИс)», а не «Js:t», так «Ис» - это особенность латыни.
Латынь: is (женское имя, среднее число); указательное местоимение: местоимение( тот или иной мужчина, женщина или вещь); он, она, это, они (ранее вводились); соотносительный (...который; он, она...кто, это...то то) - от Протокурсивный *is, из Протоиндоевропейский *éy.
Латинское is - это эндофорное местоимение и определитель, которое может использоваться либо как анафора, либо как катафора, то есть оно служит ссылкой на что-то предшествующее или следующее, соответственно, в тексте.
*is, idg., Pron.: nhd. er?; ne. he - он; RB.: Krahe/Meid Bd. 2, 128; Hw.: s. *ī-.
*ī-, idg., Pron.: nhd. sie; ne. she - она; RB.: Pokorny 281; Hw.: s. *e- (3), *is; W.: s. germ. *iz, Pron., er; got. is 2176, krimgot. ies, Pers.-Pron., er.
*oi̯es-, *ois-, *īs-, idg., Sb.: nhd. Stange, Deichsel; ne. pole (N.) (1) – столб, ось, полюс; RB.: Pokorny 298; Hw.: s. *ei- (4); E.: s. *ei- (4).
Или, в данном случае возникает из латыни «poli» (связанное с «полос» и «полюс») отражает: «центр, относительно которого всё вращается (движется)», или «центр, с которым всё связано и относительно которого всё вращается (движется, живёт)».
Новый - novus; novellus; modernus; recens; repens; crudus (servitium). Большой русско-латинский словарь Поляшева > Новый; Новый - novus, a, um. Латинский для медиков > новый
Νέος, α, ο[ν] 1. 1) новый; εκ νέου вновь, снова, заново, сначала, опять; νέον έτος новый год; 2) молодой, юный; 2. (ο) юноша, молодой человек; οι νέοι молодёжь; κάνω τον νέο молодиться. Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νέος
Νεος, I. νεός, I - οῦ ἥ (sc. γῆ) целина, новина или паровое поле Xen.; II ион. gen. к ναῦς См. ναυς; II. νέος, I 3 1) молодой, юный (ἄνθρωποι Hom.; ἄνδρες Plat.); 2) малолетний (παῖς Hom.; μειράκιον Plat.); 3) молодой, недавно распустившийся (ἄνθος Hes.); 4) молодой, недавнего приготовления (οἶνος Arph.); 5) свойственный молодости, юношеский (θράσος Aesch.); 6) незрелый, неопытный (ν. καὴ ὀξύς Plat.); 7) новый, свежий (θάλαμος, ἄλγος Hom.; ὕμνος Pind.; καρπός Arst.); διαθήκη νέα ( обычно καινή) NT. — новый завет; 8) небывалый, необычный (νεώτερόν τι ποιεῖν Her.)см. тж. νέα и νέον; II ὅ 1) молодой человек; 2) детеныш, молодое животное (οἱ νέοι τῶν νεβρῶν Xen.). Древнегреческо-русский словарь > νεος.
νοῦς - ум, разум, интеллект, мышление, образ мыслей, мнение, замысел, намерение; LXX: (לְבַב), (לבָב); син. καρδία, πνεῦμα, ψυχή. Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета). 2014.
• νους (nous) m (множественное число): разум, мозги - от древнегреческого νοῦς (noûs, “ум, рассудок, понимание”). • νοῦς (noûs) м (родительный νοῦ); сокращенная форма νόος (nóos) – • νόος (nóos) m (родительный падеж νόου); второе склонение: разум, восприятие, смысл, разум в значении чувства, сердца, души, разум, используемый для разрешения и целеустремления, воля, акт разума, мысль, цель, смысл или значение слова, интеллект, в аттической философии (интеллект, разум), названный Анаксагором( принцип, действующий на элементарные частицы материи - Неопределенной этимологии, возможно, от νέω (néō, “Я пряду”), здесь означающее “прясть нить разума”. (ключ) МПА) 5 тыс. до н. э.; (ключ) IPA) 1-й век н.э. египетского языка(: , ,/ˈno.os/,,); (ключ) IPA) 4 –й век н.э. Койне (: /ˈno.os/); (ключ) IPA) 10-й век н.э. византийскогого языка (: /ˈno.os/,,); ( 15-й век н.э. Константинопольский язык ) IPA(Клавиша): (/ˈno.os/). ВИКИсловарь.
Констанца или Констанция (в Скифии) (Κωνστάντια), древний Томиш, столица (румынской части) региона Добруджа у Черного моря, бывшая епархия Констанции в Скифии, ныне латино-католическая титулярная епархия. Саламин, Кипр, переименованный в Констанцию в IV веке, также Саламина (итальянская), бывшая резиденция столичного архиепископства, ныне с двойным (латино-католическим и кипрско-православным) титулом см. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Constantia
Константинато (греческий: Κωνσταντινάτο) - небольшой город с населением 332 человека (2011), входящий в муниципальную единицу Серрес, северная Греция. Расположен между реками Белица и Стримон. ВИКИПЕДИЯ.
Латынь: f cōnstantia (родительный падеж cōnstantiae); первое склонение: твердость, устойчивость, постоянство, настойчивость; соглашение, гармония; стойкость (характера), непоколебимость, постоянство - от основы причастия настоящего времени cōnstāre (“держаться вместе”).
Cōnstāre, настоящее время активен инфинитив из cōnstō - cōnstō (настоящий инфинитив cōnstāre, совершенное действительное cōnstitī, лежа на спине cōnstātum); первое спряжение, без пассива: чтобы связать воедино; стоять на месте; оставаться таким же; твердо - от протоитальянского *komstaēō. Эквивалент con- (“вместе”) + stō (“стоять”).
Латынь: polī, флексия полюса: именительный/звательный множественное число; родительный падеж единственное число - m polus (родительный падеж polī); второе склонение, не склоняется: полюс (крайняя точка оси), небо, небеса - от древнегреческого πόλος (pólos, “ось вращения”).
• πόλος (pólos) m (родительный падеж πόλου); второе склонение: сводный, шарнир, ось, полюс; ось небесной сферы; (астрономия) полярная звезда; небесный сфера, хранилище из небеса; орбита звезды; центр круга; шест, проходящий через ось вагона; солнечные часы вогнутые; головной убор , который носили богини; (архитектура) дюбель; лебедка, стержень - от протоиндоевропейского *kʷel- (“поворачиваться”): *kʷól-os > *pól-os.
… в ранний период существования Византии, с IV по VII век, византийцы были сильно ориентированы на латынь. https://postnauka.org/longreads/81793
В период размежевания в Византии, который продолжался с 7-го до 9-го века, характеризовался изменениями в языковом составе и важности различных языков. Первоначально латинский язык был одним из основных языков Византии, так как он был используется в правительстве, торговле и церкви. https://excel-plus.ru/instruktsii/kakoi-yazyk-stal-dominiruyushhim-v-vizantii-latyn-arabskii-vizantiiskii-ili-greceskii
«Κωνσταντι-νού-πολις» уподобление под латынь от «Cōnstanti(a) – nov(us) – polī», см. гравюры и карты с 12 по 17 век н.э.
Рассмотрим ещё две формы корня «Бес»:
*bʰes- (2), idg., V.: nhd. hauchen, blasen; ne. breathe (V.), blow (V.) – дыхание, порыв (порыв ветра); RB.: Pokorny 146 (231/64), ind., gr.; Hw.: s. *perd- (?), *pezd- (?);W.: gr. ψύχειν (psýchein) (1), V., hauchen, blasen (дышать, дуть); W.: s. gr. ψυχή (psychḗ), F., Hauch, Atem, Denkvermögen, Gemüt, Herz (дуновение, дыхание, разум, ум, сердце);
W.: ? gr. ψύχειν (psýchein) (2), V., erkalten, abkühlen (охлаждаться, остывать); W.: ? gr. ψῦχος (psychos), N., Kühle, Kälte (прохлада, холодность);
W.: ? gr. ψυχρός (psychrós), Adj., kalt, kühl, frisch (холодный, прохладный, свежий, неиспорченный, недавний, новый, чистый, здоровый, бодрый, живой, живительный).
И здесь стоит вспомнить одно слово от корня «ар» со схожим смыслом: W.: gr. ἀρτεμής (artemḗs), Adj., frisch, gesund, unversehrt (свежий, неиспорченный, недавний, новый, чистый, здоровый, бодрый, живой, живительный, здравый, невредимый, целостный, целый);
И следующий корень:
*bʰes- (1), idg., V.: nhd. abreiben, zerreiben, ausstreuen; ne. rub (V.) off - стереть, стирать, вытирать, оттирать, натирать, очищать; RB.: Pokorny 145 (230/63), ind., gr., alb., ital., germ., toch.; Hw.: s. *bʰosos; W.: gr. ψᾶν (psan), ψαίειν (psaíein), V., schaben, abreißen, zerbröckeln (царапать, отрывать, крошить);
W.: vgl. lat. sabulum, N., grobkörniger Sand, Kies (крупнозернистый песок, гравий);
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.), bloß (голый, обнаженный, нагой, простой);
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); an. ber-r (2), Adj., entblößt, nackt, sichtbar, deutlich (оголённый, обнаженный, видимый, ясный);
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bær (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bǣr-e (1), Suff., bar (Suff.) (обнажённый, лишённый);
W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); vgl. ae. bar-ian, sw. V., entblößen (оголять, обнажать, разоблачать);
W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen (метла, веник); ae. bes-m-a, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster (метла, прут, лоза, утесник); W.: s. germ. *besamō-, *besamōn, *besama-, *besaman, *besmō-, *besmōn, *besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; afries. bes-m-a 4, sw. M. (n), Besen, Rute (метла, прут, лоза, жезл);
W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand (песок); ae. sa-nd (2), so-nd (2), st. N. (a), Sand, Kies, Ufer, Küste (песок, гравий, берег, побережье); W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; afries. *sa-nd (1), *so-nd, st. N. (a), Sand, Ufer (песок, берег); W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; as. sand 5, st. M. (a?, i?), Sand (песок);
И здесь естественно вспоминается корень:
*gʰer- (2), idg., V.: nhd. reiben, streichen; ne. stroke (V.) hard, rub (V.) – трудный ход, сильно нажимать, тереть, натирать, оттирать, вытирать, очищать; RB.: Pokorny 439 (633/49), ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰrēi-, *gʰrēu- (2), *gʰrem- (1), *gʰren-, *grōd-, *gʰrend-, *gʰrendʰ-, *gʰreud-, *gʰrēug̑ʰ-?; W.: gr. χρίειν (chríein), V., bestreichen, salben, färben, schminken (мазать, помазывать, красить, краситься); W.: s. gr. χρῖσις (chrisis), F., Salben (мази, мазь);
W.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung (мазь, помазание, смазка); afries. ker-som-a 5, kre-sm-a, kri-sm-a, sw. M. (n), Chrisma, Salböl; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae. Crī-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus;
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß (песок, гравий, манная крупа); got. *gre-u-t-, st. M. (a)?, Grieß, Sand (манная крупа, песок);
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß (песок, гравий, манная крупа); got. *Grau-tung-ōs, *Grautuggōs, st. M. Pl., Greutungen, Ostgoten (Ост-Готы); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *Gri-u-t-ugg-ōs, st. M. Pl., Ostgoten; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. Gre-o-t-ing-i*, M. Pl., Ostgoten (, Lehmann G105); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. *Grū-t-ung-i, M. Pl., Ostgoten (Ост-Готы);
При императоре Маркиане Флавий Маркиан ((лат. Flavius Marcianus; 392 — январь 457) — восточно-римский император в 450—457 годах) огромное число остготов поселилось в провинции Паннония на правах федератов.
Однако из-за того, что император Восточной Римской империи Лев I Макелла не платил жалование остготам, последние всё чаще нападали на Иллирию, требуя уплаты дани, а затем включили Иллирию и Далмацию вместе с Италией в состав своего государства, в русском языке получившем название Королевство остготов. ВИКИПЕДИЯ.
И тут стоит заметить, что во всех исследованиях религиозных и около религиозных терминов постоянно всплывают: или «Готы», или «Ост-Готы» (учитывая, что «Готы» с 4 века н.э. – были все религиозного мировоззрения, но «арианского»:
«Арианство» — антитринитарное течение в христианстве (IV—VI века – ок. 200 лет), названное по имени александрийского пресвитера Ария).
А учитывая зарождение искусственного языка «Койнэ» в Александрии (александрийский академический язык) и связь «Готов» с Египтом (слово из, так именуемого, древне-греческого) и Северной Африкой, их «арианство» - можно достаточно точно предположить, что:
известные исторической науки «древние-греки» - это именно и есть «Готы» (но не собственно жители территории «Древней Греции» и «Малой Азии») и именно они (через них) распространяли «Койнэ» как, так именуемый, «древне-греческий» язык, из Александрии.
А наименование «Готы» - не собственное наименование народов, потом носивших такое имя, и оно точно связано с их религиозным объединительным термином мировоззрением, а не с родовым именем.
Но, собственно об этом мы уже говорили ранее, как и о том, что понятие «серый» (в праиндоевропейском: «Хаз/Хас») связано с «Ост-Готами» и именно «серый» нам даёт слово «graeg (древнеанглийский) – grae - grai – graikos». Как и не удивительна связь собственного «готского» языка с языком, так именуемых, «германских народов».
И как мы видим именно они связаны с: Римом (и это «очень древняя связь», что они знали лучше всех), Иллирией (читаем с Македонией, а там Сабазий и Бессы), Далмацией, и так именуемыми «германскими народами», в том числе, и с Вест-Готами, не считая Малой Азии, и Фригийцев, Фракийцев и Даков.
И вот с Сабазием связаны и: Наяды (др.-греч. Νηϊάδες, Ναΐδες, Ναϊάδες) — божества в греческой мифологии, дочери Зевса, были нимфами водных источников — рек, ручьёв и озёр. Наяды были покровительницами определённого водного объекта, его душой и воплощением. Наяды родственны другим водным нимфам — нереидам и океанидам. ВИКИПЕДИЯ.
Наявлять, наявить что, по(про)явить, явить на свет; -ся, появиться, показаться, явиться вновь, обнаружиться.
Наява жен., ·об. проява; что, кто наявился. Наяве нареч. явно, видимо, ясно, на виду. Цвет наяве. Дело наяве. Словарь Владимира Даля.
НАЯН м. наянка ж. (наяться?) нахал, наглец; бесстыжий, навязчивый человек, докучливый, назойливый и безотвязный попрошайка. | Пск. изъян, убыток? Наянный, наянливый, наянистый, наглый, нахальный, бесстыжий, безотвязный или навязчивый. Словарь Владимира Даля.
Русалки (наяда, морская муза, фараонка, морская сирена, европейская русалка, белор. вадзяны каралеўна, укр. морська панна, чеш. Mořská panna, словен. Morska deklica, англ. Mermaid) - красивые и неуловимые существа, иногда их можно увидеть отдыхающими на прибрежных скалах или плывущими в океанских волнах. https://fantasticbeings.fandom.com/ru/wiki/Русалка
Русалии (русальные дни) — праздник в память умерших у древних славян, поминальные дни с одноимённым поминальным обрядом.
Праздник Русалий отмечался не только восточными славянами, но и южными — в Сербии и Болгарии, и самоназвание Русалии появилось именно на Балканах. Считается, что слово Русалия (ст.‑слав. рѹсалиѩ, др.-серб. и др.-рус. русаліа, болг. русалия, сербохорв. русаље) образовано путём заимствования из лат. rosālia — «Розалии, праздник роз» — языческого праздника древних римлян, обряда поминовения предков. Слово русалка произошло от названия праздника. В то же время Т. Д. Златковская ставит под сомнение возможность заимствования древнеримской обрядности восточными славянами. Сам образ русалки исконно славянский и сложился в глубокой древности.
Русалии на Руси отмечались в канун Рождества Христова и Богоявления (зимние Русалии), на неделе после Троицы (Русальная неделя) или в летний Иванов день (Иван Купала).
Словом русалия/русалии в древнерусских источниках называли праздник Пятидесятницы.
У южных славян Русалии отмечали на Святки (от Рождества до Крещения), на святую Пасху, со Спасова дня (Вознесенья) и, особенно, на Русальной неделе, когда приходят «русали» (или «русалки»). Болгары считали, что в среду на Преполовение (25 день после Пасхи), которая называется в народе «Русальная среда», русалки «собираются в дорогу».
В Македонии с Рождества до Крещения ходили по дворам мужские дружины — «русалии», которые устраивали особые хороводы вокруг больных людей и исполняли обрядовые танцы, чтобы исцелить их. Члены этих дружин на весь праздничный период соблюдали строгие запреты: они не должны были креститься перед едой и на ночь, здороваться при входе в дом и при встрече с односельчанами, обязаны были хранить молчание; ночевали всей группой в чужих домах, не возвращаясь на ночлег домой и не общались со своими родственниками, Русалиев встречали в домах с большими почестями. Считалось, что сам их приход в дом способствовал сохранению здоровья и изгнанию духов болезней.
На севере Болгарии и северо-востоке Сербии группы «русалиев» или «калушар» ходили по сёлам на Троицкой неделе с целью магического лечения людей, заболевших «русальской» болезнью. Считалось, что «русальскую» болезнь насылали русалки или самодивы, которые появлялись на земле с Вознесения. Группа мужчин (обычно — 5, 7, 9 человек), одетых в меховые шапки с цветочными венками, на ногах кожаные лапти, на поясе погремушки и колокольчики, в руках — большие палки, ходила по сельским домам. «Русалии» исполняли возле больного (которого выносили и укладывали во двор или на поляну) обрядовые танцы с кружением и подскоками, иногда доводя себя до экстатического состояния и конвульсий, что обеспечивало — по народным представлениям — наиболее эффективное исцеляющее воздействие. Таким способом изгонялись из больного зловредные духи. ВИКИПЕДИЯ.
И несколько наименований связанных с поминовением предков:
Розалии (праздник), Помина́льные дни у славян — славянские календарные дни поминовения умерших, посвящённые всем умершим предкам, Семи́к (Русалчин Велик день, Троица умерших) — восточнославянский праздник весенне-летнего календарного периода; отмечается на седьмой четверг после Пасхи, за три дня до Троицы, Зелёные святки (Русальная неделя) — славянский народный праздничный комплекс весенне-летнего календарного периода, называемый также по главному дню — Семиком, Врума́лия, Брума́лия (греч. Βρουμάλια; лат. Brumalia; от лат. bruma «короткий (день)», «зима») — древнеримский зимний праздничный период в честь Кроноса, Деметры и Вакха (Диониса), оканчивающийся в день зимнего солнцестояния, Калушары, или русалии (рум. căluşari; молд. кэлушари, căluşari; болг. калушари, русалии; макед. русалии) — члены балканских тайных обществ и братств, практиковавшие ритуальные акробатические танцы, называемые в Румынии кэлуш (рум. căluş), в Молдавии кэлушарь, в Болгарии русалии, в Сербии русалье, Лему́рия (лат. Lemuria), лемура́лия (Lemuralia) — праздник мёртвых в Древнем Риме. Они проводились 9, 11 и 13 мая. ВИКИПЕДИЯ.
И далее, к теме обвинения «услужливыми «учёными»» вышеупомянутого «церковного монаха-летописца» - вспомним, хотя бы, нескольких известных «церковных представителей» и их труды, описывающих славян (западных и восточных):
Оттон I Бамбергский (нем. Otto von Bamberg) (ок. 1060 года, Швабия, Священная Римская империя — 30 июня 1139 года, Бамберг, Священная Римская империя) — святой римско-католической церкви, 8-й епископ Бамберга, миссионер, «апостол народа Померании» (лат. apostolus gentis Pomeranorum). ВИКИПЕДИЯ.
Сказания об Оттоне Бамбергском в отношении славянской истории и древности https://ru.wikisource.org/wiki/Сказания_об_Оттоне_Бамбергском_в_отношении_славянской_истории_и_древности_(Котляревский)
Чтобы это увидеть, предоставим слово ненавистнику славян епископу Оттону Бамбергскому, дважды посетившему земли славян в 1124 и 1127 годах:
«Изобилие рыбы в море, реках, озёрах и прудах настолько велико, что кажется просто невероятным. На один денарий можно купить целый воз свежих сельдей, которые настолько хороши, что если бы я стал рассказывать всё, что знаю об их запахе и толщине, то рисковал бы быть обвинённым в чревоугодии. По всей стране множество оленей и ланей, диких лошадей, медведей, свиней и кабанов, разной другой дичи. В избытке имеется коровье масло, овечье молоко, баранье и козье сало, мёд, пшеница, конопля, мак, всякого рода овощи и фруктовые деревья, и, будут там ещё виноградные лозы, оливковые деревья и смоковницы, можно было бы принять эту страну за обетованную, до того в ней много плодовых деревьев.
Честность же и товарищество среди них таковы, что они, совершенно не зная ни кражи, ни обмана, не запирают своих сундуков и ящиков. Мы там не видели ни замка, ни ключа, а сами жители были очень удивлены, заметив, что вьючные ящики и сундуки епископа запирались на замок. Платья свои, деньги и разные драгоценности они держат в покрытых чанах и бочках, не боясь никакого обмана, потому что его не испытывали. И что удивительно, их стол никогда не стоит пустым, никогда не остаётся без яств. Каждый отец семейства имеет отдельную избу, чистую и нарядную, предназначенную только для еды. Здесь всегда стоит стол с различными напитками и яствами, который никогда не пустует: кончается одно – тотчас несут другое. Ни мышей, ни мышат туда не пускают. Блюда, ожидающие участников трапезы, покрыты наичистейшей скатертью. В какое время, кто ни захотел бы поесть, гость ли, домочадцы ли, они идут к столу, на котором всё уже готово» https://dzen.ru/a/YKeu-vGuwiy1tvkt
Святитель Серапион Владимирский — епископ Владимирский, Суздальский и Нижегородский, архимандрит Киева-Печерского монастыря (1249-1274), древнерусский писатель XIII века.
Святитель Серапион Владимирский «Слово о маловерии» https://azbyka.ru/otechnik/Serapion_Vladimirskij/slovo-o-maloverii/
«… Я, грешный, всегда поучаю вас, дети, велю вам каяться, а вы не отстаете от дел греховных. А если пошлет на нас Бог казнь, то мы еще более прогневляем Бога, ложно думая: от этого ведро, от того дождь, чрез это жито не родится, – являетесь устроителями дел Божиих, а о своем безумии не скорбите?
Ибо язычники, не ведая закона Божия, не убивают единоверных своих, не грабят, не обманывают, не клевещут, не воруют, никто из них не утаит вещи ближняго своего; но если кого из них постигнет беда, то его выкупают и, сверх того, дают ему денег, чтобы он мог заниматься своим ремеслом, найденныя же (вещи) объявляют на торгу.
А мы, христиане, крещенные во имя Бога и постоянно слыша Его заповеди, – исполнены неправды и зависти, немилосердия; своих же братьев грабим, убиваем, продаем язычникам, обидами, завистью – если бы можно было, то съели бы друг друга, да Бог бережет…»
И дополнительно:
Описание Государственного архива старых дел : научное издание / составлен инспектором Государственных архивов и членом разных ученых обществ П. Ивановым. 1850 г. https://elibrary.orenlib.ru/index.php?dn=down&to=open&catid=231&id=4400
Из «Царская грамота 1648 года в Белгород о исправлении нравов и уничтожении суеверия»:
«От Царя и великого князя Алексея Михаиловича всея Русии в Белгород воеводе нашему Тимофею Федоровичу Бутурлину. Ведомо нам учинилось, что в Белгороде и в иных городех и в уездех мирские всяких чинов люди, и жены их и дети в воскресные и в господские дни и великих святых во время святого пения к церквам Божиим не ходят, и умножилось в людях во всяких пьянство и всякое мятежное бесовское действо, глумление и скоморошество со всякими бесовскими играми. И от тех сатанинских учеников в православных крестьянех учинилось многое неистовство: и многие люди, забыв Бога и православную крестьянскую веру, тем прелесником и скоморохом последуют, на бесчинное их прелщение сходятся по вечером, и во всенощных позорищах на улищах и на полях, и богомерских и скверных песней и всяких бесовских игр слушают, мужесково и женсково полу и до сущих младенцев.
Да в городех же и в уездех от прелесников и от малоумных людей делается бесовское сонмище: сходятся многие люди мужесково и женсково полу по зорям, и в ночи чародействуют, с солничнаго все хода первого дни луны смотрят, и в громное громление на реках и в озерах куплются, чают себе от того здравья, и с серебра умываются, и медведи водят; и с собаками пляшут, зернью, и карты, и шахмоты и лодыгами играют, и бесчинное скакание и плесание, и поют бесовские песни, и на святой недели жонки и девки на досках скачут; а об Рождестве Христове и до Богоявленьева дни сходятся мужсково и женсково полу многие люди в бесовское сонмище по дьяволской прелести, многое бесовское действо играют во всякий бесовские игры, а в навечери Рождества Христова и Васильева дни и Богоявления Господня клички бесовские кличут — коледу, и таусен и плугу, и многие человецы неразумием веруют в сон, и встречу, и в полаз, и во птичей грай и загадки загадывают, и сказки сказывают небылные, и празнословие с смехотворением и кощунанием и души свои губят такими помраченными и беззаконными делами, и накладывают на себя личины и платье скоморошское, и меж себя нарядя бесовскую кобылку водят: и в таких позорищах своих многие люди в блуд впадают, и незапною смертью умирают, а в той прелести крестьяне погибают, и с качелей многие убиваются до смерти.
… и приказал им, чтоб в городе, и в слободах и в уезде мирские всяких чинов люди, и жены их, и дети в воскресные и в господские дни и великих святых к церквам Божиим к пению приходили, и у церкви Божии стояли смирно, меж себя в церкви Божии в пение никаких речей не говорили, и слушали-б церковного-б пения со страхом и со всяким благочестием внимательно, и отцов [103] сбоях духовных и учителных людей наказания и учения слушали, и от безмерного пьяного питья уклонялися, и были в твердости, и скоморохов с момрами (домрами, муз. инстр.), и с гусли и с волынками, и со всякими игры, и ворожей мужиков и баб, к болным и ко младенцем в дом к себе не призывали, и в первой день луны и в гром на водах не купались, и с серебра по домом не умывались, и олова и воску не лили, и зернью и карты и шахмоты, и лодыгами не играли, и медведей и с сучками не плясали, и никаких бесовских див не творили, и на браках песней бесовских не пели, и никаких срамных слов не говорили, и по ночам на улицах и на полях богомерских и скверных песней не пели, и сами не плясали, и в ладоши не били, и всяких бесовских игр не слушали, и кулашных боев меж себя не делали, и на качелях ни на каких не качались, и на досках мужсково и женсково полу не скакали, и личин на себя не накладывали, и кобылок бесовских и на свадьбах бесчинства и сквернословия не делали. А где объявятца домры, и сурны, и гудки, и гусли, и хари, и всякие гуденные бесовские сосуды, и ты-б те бесовские велел вынимать и, изломав те бесовские игры, велел жечь. А которые люди от того это всего богомерского дела не отстанут и учнут впредь такова богомерского дела держаться и по нашему указу тем людем велено делать наказанье: где такое бесчиние объявитца, или кто на кого такое бесчиние скажут, и выб тех велели бить батоги; а которые люди от такова бесчиния не отстанут, а вымут такие богомерские игры в другие, и вы-б тех ослушников велели бить батоги; а которые люди от того не отстанут, а объявятся в такой вине в третие и в четвертые, и тех по нашему указу, велено ссылать в украйные городы за опалу…»
И относительно слов «Купала» и «Купальница» (КупаЛетСа) посмотрим насколько слов из Словаря Владимира Даля:
КУПА ж. (копить, копа?) груда, куча, ворох, кипа; группа, сбор, собрание вещей, предметов в одно место; колок; остров чего-либо.
Купный, совокупный, вместный, совместный, соединенный. Купное пребыванье, купное старанье наше, мое с ним. Купность ж. совокупность. Купина ж. вообще, соединение нескольких предметов: куст, купка дерсв или кустов; боскет, сноп, букет.
Купена ж. кустик соломонова печать, Соnvallaria polygonatа: вят. ландыш, Соnvallaria bifoliа. Купинный, к купине относящ. нареч. купно, слитно с другим сл. означает: соединенно, совместно: купновиновный, -вник, купнодушно, купноревнитель, -тельный, купнорожденный, -родный и пр. Купить что, скоплять, копить, собирать в купу. -ся, собираться в купу, образовать купину.
Купальница или купаленка ж. симб. костер в поле, огонь на ночевке. (См. купать).
КУПАТЬ, купнуть (окунуть раз); купывать кого, погружать в воду или иную жидкость, обмывать. Кучер повел лошадей купать. Больного купают в молоке, в черевах (требушине). Купать стариков или купать с тягла, перм. по стар. обычаю, окунуть на сходке, не раздевая, для общей потехи, увольняя в 60 лет от повинностей; обмыть, обелить. -ся, купать себя;
Купанье ср. длит. купка ж. об. действ. по знач. глаг. | Купанье, место или устройство для купки. Купляться арх. купаться. Купальный, к купанью относящ. Купальный м. арх. купалыцик, держащий конец веревки, на которой кто купается в море. Купальщик м. -щица ж. кто купается. | Служитель при купальне ж. заведении для купанья, ванне, строении на воде, затопленном днище с сараем, либо строении на берегу, для раздевания, либо устройстве для напуска воды в водоемы и пр. Купатель м. -ница ж. то же, купальщик, бол. в знач. купающегося. |
В симб. купальница, огонь в поле, костер (купа).
Купаленка умалит. купальня. | Цветок Тrollius. Купала м. или Ивана-купала, день 24 июня: в Белой и Малой Руси, в Балтийских губ. и у южн. славян, празднуется сожжением костров в поле. Купаются в воде и росе, пляшут вокруг дерева Марины и пр.
Ведьмы собираются на Лысой горе (Киев); день ведьмь, оборотней, колдунов и пр. Проказы нежити, домовых, водяных, леших, русалок и пр. Папоротник расцветает в полночь на Ивана купала, и открывает клады.
У вотяков, купал придается ко многим праздникам их: тулш- купал, кереметь-купал; случайное созвучие с русским купать?
Купавка, вообще цветочная почка, особ. белая. Купавый сиб. белый, чистый.
Купавый молодец. | Купава, купавна пск. твер. пышная, гордая красава (пава? цветок купавка?).
Купавень, купень, охотник купаться; купавка, купавушка, охотница до купанья.
Купена ж. вят. ландыш двулистный, Соnvalaria bifoliа. | Растен. Роlygonatum multyflorum, лапена. Купель ж. купальный водоем; сосуд для погружения крещаемого.
Купальница ж. растен. купавка; | растен. Ranunculus acris, лютик, луговая заря, чечина, кленовый цвет, сильный цвет. | Тгоllius europaeus, растен. бубенчик, колтушки. желтоголовник.
КУП м. растен. купень, купена, Роlygonatum offiс. кровавник, воронец, сындрик, волчья трава, волчьи глазки, вороновы глазки, сорочьи ягоды.
КУПОЛ м. свод, наружность круглого свода, стар. и южн. баня, кровля полушаром, куполок, куполец умад. куполища увелич. куполишка, презрит. Купольный, к куполу относящ. Словарь Владимира Даля.
Выявляем интересное: цветок Тrollius. Купала (мужской), или Ивана-купала –
Купальница (лат. Tróllius) — род многолетних травянистых растений из семейства Лютиковые (Ranunculaceae). Наиболее близок к другому роду лютиков — калужнице, которая способна расти прямо в воде. ВИКИПЕДИЯ.
Калужница (лат. Cáltha) — небольшой род многолетних травянистых растений семейства Лютиковые (Ranunculaceae), обитающих во влажных или заболоченных местах. ВИКИПЕДИЯ.
Лютик (лат. Ranúnculus, уменьш. от лат. rana — «лягушка») — род однолетних или многолетних травянистых растений семейства Лютиковые (Ranunculaceae). Водные или наземные травы с едким, а иногда и ядовитым соком.
Lutum, I ī n. 1) грязь, ил ( in luto volutari C); 2) глина ( pocula de luto componere Tib); II lūtum, ī n. 1) жёлтая резеда (дававшая желтую краску) (Reseda luteola, L) Vtr, V, PM; 2) жёлтая краска, жёлтый цвет, желтизна V, Tib; 3) красноватый цвет, багрянец ( suavi rubescere luto Nem). Латинско-русский словарь > lutum
*lūt-, idg., Adj.: Vw.: s. *lēut-. *lēut-, *lūt-, idg., Adj.: nhd. wütend; ne. raging? – яростный, ярость, ярый; RB.: Pokorny 691 (1130/86), kelt., slaw..
*leu- (2), idg., V.: nhd. schneiden, trennen, lösen; ne. cut (V.) off – разрезать, отрезать, нарезать, вырезать, наделять, выделять; RB.: Pokorny 681 (1116/72), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Vw.: s. *lēu-, *leus-, *lū̆no-, *leu̯ə-, *leub- (?), *leup- (?); W.: s. lat. liber, M., Bast, Schrift, Buch (луб, шрифт, книга); vgl. lat. libellus, M., kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift; afries. li-b-el 1, st. N. (a), Klageschrift, Libell;
W.: germ. *lub-, V., abschälen, schälen (чистить, очищать, снимать кожуру, облупливать, лущить, шелушить); s. ae. lo-p-p-ian, sw. V., kappen, stutzen;
W.: vgl. germ. *lēwa-, *lēwam, st. N. (a), Gelegenheit (возможность, оказия, удобный случай); got. lēw* 4, st. N. (a=wa)?, Gelegenheit, Veranlassung, Anlass (, Lehmann L37) (возможность, причина, случай); W.: vgl. germ. *lēwa-, *lēwam, st. N. (a), Gelegenheit; got. *liw-?, Sb.?, nhd?;
W.: s. germ. *lawa-, *lawam, *lawwa-, *lawwam, st. N. (a), Gelöstes, Rinde, Lohe (раскрытое, решаённое, решено, расслабленный, отделенный, развязанный узел, кора, корка, измельченная кора, используемая для дубления, особенно молодых дубов и елей, большое пламя); ahd. lō (1) 4, st. N. (a?, wa?), Lohe, Gerberlohe; mhd. lō, st. N., Gerberlohe; nhd. Loh, N., Lohe, Gerberlohe, DW 12, 1128;
W.: vgl. germ. *laupa-, *laupaz, st. M. (a), Gefäß, Korb (сосуд, корзина); ae. léa-p, st. M. (a), Korb, Maß (N.), Rumpf (корзина, мера, тело);
W.: vgl. germ. *lubja-, *lubjam, st. N. (a), Kraut, Gift (отрава, яд); got. *lu-b-i, st. N. (ja), Gift;
W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft (крыша, верх, кров, воздух, зазор, люфт, пространство свободного хода); germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; ae. ly-f-t, le-f-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Luft, Himmel, Höhe (воздух, зазор, люфт, пространство свободного хода, небо, небеса, небесный свод, высота);
W.: vgl. germ. *luna-, *lunam, st. N. (a), Lösegeld (выкуп); got. lu-n-s* 1, st. M. (a)?, Lösegeld (, Lehmann L60); - выкуп - купать - покупать - закупать;
КУПЕЦ, купчина; в песня. и сказ. купчанин м. торговец, посадский, негоциант, торгующий чем-либо; | покупатель.
Куповать церк. в южн. или куплять южн. зап. сев. купить, купывать что, покупать, приобретать куплею, покупкой.
Купить траву, луга, откупить, снять. Во всех примерах этих глаг. купить совершенный или окончательный; но встарь и поныне на юге и севере (Воронеж, Новгород), купить употреб. как глаг. несовершенный или неокончательный в знач. покупать.
Купованье, купленье ср. купля ж. об. действ. по знач. глаг. | Купля, торговля вообще: покупка; | новокупка. Куплею да продажею торг стоит. Место купли, стар. купилище, торг, рынок, базар.
Купило, купильце, куплево ср. купилка ж. мн. деньги. Словарь Владимира Даля.
W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde (похоть, удовольствие, изобилие, желание); mnd. lust; an. ly-s-t, st. F. (i), Lust, Freude (похоть, удовольствие, радость); W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; afries. lu-s-t 1, st. F. (i), Lust (похоть, удовольствие);
W.: vgl. germ. *luþō-, *luþōn, *luþa-, *luþan, sw. M. (n), Wolltuch, Tuch, Loden (M.) (шерстяная ткань, сукно, пелёнка, подгузник); as. lotho* 1, sw. M (n), Loden (M.);
*lēu- (1), idg., V.: nhd. nachlassen; ne. leave (V.) behind - оставлять позади, оставлять после себя, опережать; RB.: Pokorny 682 (1117/73), germ., balt., slaw.; Vw.: s. *sleu-?;
*sleu-?, *leu-?, idg., Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.), hanging (Adj.) – провисать, свисать, отвисать, висеть, болтаться (разболтанный); RB.: Pokorny 962 (1656/128), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lēu- (1), sleug-; E.: s. *lēu- (1); W.: germ. *slaw-, V., schweigen? (молчать); s. ae. *slǣw-an, sw. V. (1?); W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; an. slæ-r, sljā-r, sljō-r, Adj., stumpf (притуплённый, оглушённый, невосприимчивый); W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; ae. slāw, slǣw, Adj., träge, langsam, faul (вялый, медленный, ленивый);
*leubʰ-, idg., V., Adj.: nhd. gern haben, begehren, lieb; ne. like (V.), love (V.) – нравиться, любить; RB.: Pokorny 683 (1120/76), ind., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *leubʰos; W.: germ. *lub-, V., willig sein (V.) (быть в желании, хотеть); as. luv-ig* 3, liuv-ig*, Adj., willig (желающий);
W.: s. germ. *lubō, st. F. (ō), Liebe (любовь); got. *lub-ō, sw. F. (n), Liebe;
W.: s. germ. *lubō, st. F. (ō), Liebe; ae. luf-u, st. F. (ō), Liebe, Neigung, Gunst, Beilegung (любовь, привязанность, благосклонность, разрешение); W.: s. germ. *lubō, st. F. (ō), Liebe; vgl. ae. luf-ian, luf-ig-ian, sw. V. (2), lieben, pflegen, liebkosen, billigen, üben (любить, заботиться, ласкать, одобрять, практиковать);
Тrollius - Тrolli-us: troll/тролль (множественное число trolli/тролли) - от норвежского или шведского troll или датского trold, от древнескандинавского trǫll (“ведьма, маг, фокусник”) (сравните с исландским tröll), родственного средневерхненемецкому trolle (“привидение, призрак, чудовище, людоед”). От протогерманского *truzlą (“сверхъестественное существо; демон; исчадие ада; великан; чудовище”). Норвежский fortrylle (“околдовывать”), датский fortrylle (“околдовывать”), норвежский и датский trylle (“колдовать”) и шведский trolla (“колдовать”). ВИКИсловарь.
*der- (3), *drā-, idg., V.: nhd. laufen, treten; ne. run (V.) - бежать; RB.: Pokorny 204 (326/31), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *dreb-, *drem-, *dreu-;
W.: s. germ. *trudan, st. V., treten (ступать, нажимать ногой); got. tru-d-an 2, unreg. st. V. (4), treten, keltern (, Lehmann T35) (протектор, пресс); W.: s. germ. *trudan, st. V., treten; an. tro-ð-a, st. V. (5), treten;
W.: vgl. germ. *tradō, F., Tritt, Weg (шаг, дорога); westgerm. *tredan, st. V., treten (ступать, наступать, нажимать ногой); as. trā-d-a* 1, st. F. (ō), Tritt (шаг);
W.: vgl. germ. *truda-, *trudam, st. N. (a), Treten, Spur (поступь, след); an. *-tro-ð, st. N. (a), Treten?; W.: vgl. germ. *truda-, *trudam, st. N. (a), Treten, Spur; ae. tro-d, st. N. (a), Spur (след);
W.: vgl. germ. *trulljan?, sw. V., zaubern (колдовство, магия); an. try-l-l-a, sw. V. (1), verzaubern (зачаровывать, очаровывать); W.: vgl. germ. *trulla-, *trullam?, st. N. (a), Troll, Unhold; an. tro-l-l, trǫ-l-l, st. N. (a), Unhold (злой дух, грозное существо, чудовище).
Мифологические персонажи Купала и Кострома тесно связаны с ритуалами, которые проводят на «зеленые святки». В этот период славяне провожали весну и встречали лето. Наши предки почитали Кострому, как богиню плодородия. Она являлась дочерью ночной царицы Купальницы и владыки огня Семаргла. Девушка была единокровной сестрицей Купалы. В мифологии славян два персонажа объединены в один образ. https://7kul.ru/folklor/pechalnaya-istoriya-lyubvi-kostromy-i-kupaly
Кострома (укр. Коструб) — сезонный весенне-летний ритуальный персонаж в русской и украинской традиционной крестьянской культуре.
В русских обрядах «проводов Весны» Кострома — молодая девушка, закутанная в белые простыни, с дубовой веткой в руках, сопровождаемая хороводом. Существовал также ритуал «похорон Костромы»: соломенное чучело, олицетворявшее Кострому, сжигали либо хоронили, разрывали на части с обрядовым оплакиванием и пением песен (ср. похороны Ярилы, Масленицы, «Кукушки» и пр.). Данный обряд сохранился и ежегодно проводится в селе Шутилово Первомайского района Нижегородской области.
Обряды с Костромой, связанные со значимыми датами весенного и летнего периодов были распространены во Владимирской, Костромской, Нижегородской, Пензенской, Саратовской губерниях. Они совершались в конце всесвятской недели, в воскресенье, которое называлось в различных местных традициях «русальным», «петровским», «всесвятским заговеньем». Реже обряд совершался в Духов день. ВИКИПЕДИЯ.
Происходит от костра́ (или «костри́ка»). Ср. косте́рь. Сюда же Кострома́ – название города и левого притока Волги; приток реки Чепец. Использованы данные словаря М. Фасмера.
Происходит от сущ. костерь, далее от общеслав. формы русск. косте́рь, костра́, костера́ «осетр», диал. косте́ря «костра́», ко́стрик «ерш», костре́л «иголки, хвоя, еловые ветки», укр. кiстри́ця, костри́ця «льняная конопляная костра», болг. костря́ва «лисехвостник луговой, Аlоресurus pratensis», сербохорв. ко̀страва «определенная трава», словенск. kostrúži «грубые отруби», чешск. kostroun «скелет» (шутл.), kostřava «костра», словацк. kostruka «киль ощипанного пера», польск. kostra, kostrzyca «конопляная костра», в.-луж., н.-луж. kostrjawa костра. От кость. Возм., родственно алб. kashtë «мякина, солома». Менее вероятно по словообразовательным причинам сближение с чеса́ть, коса́. Приводимое Маценауэром (LF 8, 207) латыш. kasters отсутствует у М.–Э. 2, 169. Прочие ненадежные сближения см. у Петерссона (ArArmSt. 14 и сл.). Совершенно невероятно, хотя бы в семантическом отношении, заимствование из ирл. саss (из *kast-) «кудрявые, волнистые волосы» (вопреки Шахматову, AfslPh 33, 90; см. Фасмер, RS 6, 193 и сл.; Бернекер 1, 584). Использованы данные словаря М. Фасмера.
От праслав. *kostь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кость (др.-греч. ὀστέον «кость»), русск. кость, укр. кість (род. п. ко́сти), болг. кост, сербохорв. ко̑ст (род. п. ко̏сти), словенск. kȏst (род. п. -ȋ), чешск. kost, словацк. kоsť, польск. kość, в.-луж., н.-луж. kosć. Родственно лат. соstа «ребро», ср.: сербохорв. ко̑ст «ребро». Здесь предполагают существование и.-е. приставки k- и пытаются сблизить с др.-инд. ásthi ср. р. «кость», авест. ast-, asti-, греч. ὀστέον, лат. ōs (род. п. ossis «кость». По мнению Мейе, это была первонач. основа среднего рода на -i. Миккола исходит из *osthr̥k-, предполагая метатезу k, что остаётся сомнительным. Неприемлемо объяснение из лат. costa от *сохtа — к coxa «бедро» вопреки Видеману, а также сравнение с др.-инд. kī́kasā ж. «позвоночный столб» и с др.-инд. kāṣṭhám, kā́ṣṭham «полено». Использованы данные словаря М. Фасмера.
*kost-?, idg., Sb.: nhd. Bein, Knochen; ne. leg, bone (N.) – нога, кость; RB.: Pokorny 616 (968/200), ital., slaw..
*k̑es-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.) – резать, отрезать, нарезать, нарез, надел; RB.: Pokorny 586 (906/138), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., slaw.; Vw.: s. *kₑstrom-;
W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung (крепость, форт, твердыня); an. kas-t-r, st. M. (a), Lagerplatz (место лагеря, лежбище); W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; lat. castra, N. Pl., Lager (лагерь); ae. ceas-t-er, cæs-t-er, st. F. (ō), Burg, Stadt (замок, город);
W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. lat. castellum, N., Lager; germ. *kastel, N., Lager (лагерь); as. kastel* 1, st. N. (a), Kastell, Burg; mnd. kastēl, kastel, kastelle, N., Kastell, Burg (крепость, замок);
*kₑstrom, idg., Sb.: nhd. Messer (N.), Schneidewerkzeug; ne. knife (N.) - нож; RB.: Pokorny 586; Vw.: s. *k̑es-; E.: s. *k̑es-.
Костёр — огонь, разведённый на открытом воздухе. Костёр - представляет собой горящие материалы: дрова, хворост и другие, сложенные особым образом. Может носить ритуальное и пропагандистское (например пионерский костёр) значение.
Происходит от сущ. костёр, далее из праслав. формы, родственной укр. косте́р «стог, скирда», словенск. kóstǝr (род. п., kóstrа) — то же, чешск. kostroun «ч.-л. торчащее вверх, неотесанная ель, сооружение для сушки клевера», польск. kostra ж., kostro ср. р. «поленница», словин. küöscou̯l «куча дров». Связано с косте́рь «жесткая кора растений, идущих на пряжу», и кость. Нет основания говорить о заимствовании из др.-сканд. ko<str «куча» от kasta «бросать», вопреки Томсену. Совершенно отлично по происхождению др.-русск. костьръ «башня, крепость» (Новгор. I летоп., Псковск. 2 летоп. и др.), которое через ср.-греч. κάστρον «крепость» восходит к лат. castrum. Использованы данные словаря М. Фасмера.
*aidʰ-, *idʰ- , idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.) - гореть; RB.: Pokorny 11 (26/26), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ā̆i- (4) (?), *aisk- (?), *indʰ-, *aidʰes, *aidʰo; E.: s. *ā̆i- (4);
W.: s. lat. aedēs, aedis, F., Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel (палата, комната, домашний очаг, место поклонения, храм);
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. ā-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme (костёр, костёр (для сожжения), открытый огонь, пламя, огонь, жар, пыл, задор, блеск);
Слово «Кость» связанное со словом «Костер/Костёр» - точно указывает, что наименование было связано изначально с «погребальным костром» (костёр для сожжения тела), со «сплавлением сжигаемого тела по реке». И сам «костёр» с таким наименованием (ритальное), далее, вопринимался как связь с «духом предков».
В любом случае - Купальница мать Купалы и Костромы один из главных персонажей купальских праздников. Купальница одна из самых прекрасный русских богинь. Она покровительница водоемов, предводительница русалок, хозяйка ночи. https://vk.com/wall-127674282_1538
Собствено видно, что «Купальница» – это «русалка», «царица всех русалок и наяв, всех водных существ (в тч и человека в теле, тело в среднем на 65-70% состоит из воды), царица ночи, прекрасная (или самая красивая) девушка», она же и «Царевна лебедь» – или: «Луна» (Гера, Кора, Прозерпина, Персефона, Диана, Селена, и тд).
И праздник связан не с наименованием «Купала» (по Словарю Владимира Даля он представляется как мужской аналог Купальницы/КупаЛетСа) – тем более, он, по факту былин и сказаний, народных песен – в этот день «зачинается», вместе с сестрой своей «Костромой». А праздник «русалий» связан именно с «Кульницей» («КупаЛетСа» – (дословно) «Купа полноты Лета», середина, пик, высшая точка дуги – «Артемида», момент «перегиба» - «Купол»).
И именно связан с ночью (Луна) – любовного соития «Купальницы» (КупаЛетСа) и «СемьАргла», ради зарождения «Купалы» и «Костромы» (напоминает: «Аполлона» и «Артемиду»).
А сам «КупАла» – это: «купа огня» (света), где «Ал» – «огонь» (АлТарь/АлаТырь).
А «Иван» он, не по имени, а по факту, его проявления от «Иа/Я» (идти) – и далее: «Янус» (Бог врат и дверей, арка), врата и ворота (от него и ЯнВарь) – вратный, открывающий врата: Иа – Ио = Иан/Ион – Иона – Иоанн (Ион-Иан) – Иван.
А к слову «Иван» так и тянет добавить слово «Гел». Ну, так как Ион/Иан – «Ян» («Ян-ус»).
А вот «Иван» – более схоже с «Ива», что можно видеть как форма от «Ева/Еве/Еван» (от корня «Аива» - жизненная сила, вечность, вычный)
– что связан по смыслу с корнем «Нер» (жизненная сила, человек), где есть формы:
«Неро» - могущественный, сильный (а также, сабинское наименование, а «сабина» – можжевельник казачий) и «Нерио» - сильный, крепкий, непоколебимый, мощный (а также даёт смысл: принять Богиню, поклоняться Богине).
*leuk-, *leuk̑-, idg., Adj., V.: nhd. licht, hell, leuchten, sehen; ne. shine (V.), light (V.) – сиять, свет; RB.: Pokorny 687 (1128/84), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Vw.: s. *louko- (Sb.), *louko- (Adj.), *leukos-, *louki-, *louksno-, *louksnā;
*lou-, *lou̯ə-, idg., V.: nhd. waschen; ne. wash (V.) – мыть, стирать, чистить, омывать, умывать, отмывать; RB.: Pokorny 692 (1134/90), arm., gr., ital., kelt., germ., heth.; Vw.: s. *lou̯ətro-;
*louki-, *luki-, idg., Sb.: nhd. Licht; ne. light (N.) - свет; RB.: Pokorny 687; Vw.: s. *leuk-; E.: s. *leuk-.
*louko-, idg., Sb.: nhd. Lichtung; ne. clearing (N.) - чистить; RB.: Pokorny 687; Vw.: s. *leuk-; E.: s. *leuk-.
*louko-, *luko-, idg., Adj.: nhd. leuchtend; ne. shining (Adj.) - сияющий; RB.: Pokorny 687; Vw.: s. *leuk-; E.: s. *leuk-.
*louksno, idg., F.: nhd. Leuchte, Mond; ne. light (N.), moon (N.) – свет, Луна; RB.: Pokorny 687; Vw.: s. *leuk-, *louksno-; E.: s. *leuk-.
*louksno-, idg., Sb.: nhd. Leuchte, Mond; ne. light (N.), moon (N.) – свет, Луна; RB.: Pokorny 687; Vw.: s. *leuk-, *louksnā; E.: s. *leuk-.
И именно так и произошёл перенос смысла праздника с: «Купальницы» (КупаЛетСа) на «Купала» («купа огня» - «костёр»), с эпитетом «открывающего врата» («Ян/Иван»).
А это возможно в силу случившегося «изменения сознания», и как следствие: «перекоса» мировоззрения (ложное акцентирование) с «женского» (несущего и порождающего) на «мужское» (порождаемое) – или: «причина поменялась со следствием», и стала как «телега впереди лошади».
А это уже признак утраты «истинного мировоззрения от предков» и смещения акцента на порождаемое с «акта любви» как: «соитие» с целью зарождения нового «света» между «Купальницей» (КупаЛетСа) и «СемьАрглом».
Или, «любовь», и всё свзяанное с ней, стала - вторина, а само «соитие» стало – зазорным (постыдным),
а акт «производство потомства» - стал первичен (но как оправдание этого постыдного акта «соития» - состояние: ложь самому себе, противление законам Природы, и прежде всего природе человеческой). Но так человек не зачинается и не рождается, так Природой предназначено делать – животным (с целью сохранения и поддержания вида).
*porno-, idg., Sb.: nhd. Feder; ne. feather (N.) – перо, пёрышко; RB.: Pokorny 850; Hw.: s. *per- (2B); E.: s. *per- (2B); W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn (папоротник); ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut (папоротник, папоротник-орляк); W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn; as. far-n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. vārn, vārne; W.: germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn; ahd. farn 50, farm (2), st. M. (a?), N. (a?), Farn, Farnkraut, Engelsüß; mhd. varn, varm, st. M., Farnkraut; nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393.
*per- (2B), *perə-, idg., V.: nhd. hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen; ne. pass (V.) beyond - выйти за рамки, выйти за пределы; RB.: Pokorny 816 (1401/43); Hw.: s. *poros, *pormos, *pertus, *portus, *pertu-, *porno-, per- (2A), *per- (2C, 2D, 2E); W.: s. gr. πόρος (póros), M., Durchgang, Furt (проход, брод); vgl. lat. porus, M., Kanal, Röhre, Pore (канал, трубка, пора); s., Pore, F., Pore (пора);
W.: s. lat. portāre, V., befördern, tragen, führen, fahren, bringen (перевозить, нести, вести, водить, приносить);
W.: s. lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür (выход, врата, дверь); germ. *porta, F., Tor (N.); ae. por-t (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.) (портал, врата); an. por-t (1), st. N. (a), Pforte, Tür (врата, дверь);
Врата – вращать – поворот, вращение, разворот. «Отворись воротичка на пяту», из песни группы «Иван Купала»;
W.: germ. *faran, st. V., fahren (возить, везти, плавать, ходить); got. far-an* 1, st. V. (6), wandern, ziehen, fahren, gehen (, Lehmann F22) (поход, тяга, езда, прогулка); W.: germ. *faran, st. V., fahren; an. far-a, st. V. (6), fahren, gehen, reisen, geschehen, verlieren (ехать, идти, путешествовать, случиться, потерять); W.: germ. *faran, st. V., fahren; ae. far-an, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen (ехать, тянуть, идти, путешествовать); W.: germ. *faran, st. V., fahren; afries. far-a (1) 80 und häufiger?, st. V. (6), fahren, ziehen, gehen, reisen;
W.: s. germ. *farjan, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1) (отпустить, перевести); ahd. ferien* 17?, ferren, sw. V. (1b), rudern, segeln, führen (идти на вёслах, гребля, идти под парусом, ведущий, вести, водить, управлять); mhd. vern, sw. V., rudern, segeln; nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln, Vorarlberg. Wb. 1, 809, (schweiz.) fēren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905, (bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6;
W.: s. germ. *farjōn, sw. V., fahren lassen, übersetzen (V.) (1); afries. fer-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), fahren;
W.: s. germ. *fara-, *faraz, st. M. (a), Fahrer (водитель, ведущий, управляющий); got. *far-a, st. F. (ō), Fahrerin, Fahrt (водитель, ехать);
W.: s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug (транспортное средство); an. far, st. N. (a), Fahrweg, Spur, Fahrzeug, Schiff (маршрут, путь, транспортное средство, судно); W.: s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug; ae. fær, st. N. (a), Fahrt, Reise, Zug, Weg (ехать, путешествие, поезд, путь); W.: s. germ. *fara-, *faram, st. N. (a), Fahrzeug; ahd. far (2) 2, st. N. (a), Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle (гавань, пункт проезда, пункт переправы); mhd. var, st. N., Platz wo man überfährt oder landet, Ufer, Fähre (место, куда приезжают или приземляются, берег, паром); s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.) (1), DW 3, 1244 (порт, гавань, пристань);
W.: vgl. germ. *farma-, *farmaz, st. M. (a), Fähre, Ladung (F.) (1) (паром, погрузка, заряд, загрузка); ahd. farm (1) 5, st. M. (a), schnelles Schiff (быстроходный корабль); mhd. varm, st. M., was gefahren wird, Nachen, Fähre (что везут, лодки, паром); nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332 (челн, бот, яхта);
W.: vgl. germ. *fardōn, *fardēn, *fardǣn, st. V., verderben, zerstören (портить, разрушать); afries. ur-du-ā 2, for-du-ā*, anom. V., zerstören, töten (уничтожить, убить);
W.: vgl. germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn (папоротник); ae. fear-n, st. N. (a), Farn, Farnkraut (папоротник, папоротник-орляк); W.: vgl. germ. *farna-, *farnaz, st. M. (a), Farn; as. far-n* 2, st. M. (a?), Farn, Farnkraut; mnd. vārn, vārne;
W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt (ехать); an. fǫr, st. F. (ō), Reise, Fahrt (путешествовать); W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt; ae. far-u, st. F. (ō), Fahrt, Reise, Zug (поездка, путешествие, поезд); W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt; germ. *fōrō, st. F. (ō), Fahrt, Wagen (поездка, повозка); ae. fōr (2), st. F. (ō), Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Weg (путешествие, проток, путешествие, путь);
W.: s. germ. *farō, st. F. (ō), Fahrt; lat.-ahd. fara 7?, F., Fahrt, Familie (поездка, проход, плавание, семья);
W.: s. germ. *farō-, *farōn, *fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer (водитель, ведущий, управляющий); ae. *far-a (2), sw. M. (n), Fahrer; W.: s. germ. *farō-, *farōn, *fara-, *faran, sw. M. (n), Fahrer; afries. *far-a (2), sw. M. (n), Fahrer, Pilger (водитель, поломник);
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr (опасность); germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr (охранная позиция, опасность); an. fār (1), st. N. (a), Feindschaft, Gefahr, Schaden (вражда, опасность, вред);
W.: s. germ. *-fǣri-, *-fǣriz, Adj., verlaufend (протекать, течь, проходить); ae. *fær-e, Adj.;
W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen (удалить); an. fir-r-a, sw. V. (1), entfernen, trennen (убрать, отделить);
W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen (удалять); ae. fier-r-an, feor-r-an (2), fir-r-an, fyr-r-an, sw. V. (1), entfernen, zurückziehen (убрать, вывести); W.: s. germ. *ferzjan, sw. V., entfernen; germ. *ferisōn, sw. V., entfernen; s. ae. fier-s-ian, sw. V., entfernen, vertreiben, weitergehen (удалять, выгонять, идти дальше);


Комментариев нет:
Отправить комментарий