Па́сха (греч. πάσχα и лат. Pascha), также Воскресе́ние Христо́во (греч. Ἡ Ανάστασις τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ), или Све́тлое Христо́во Воскресе́ние — древнейший и самый важный христианский праздник. Установлен в честь Воскресения Иисуса Христа, которое является центром всей библейской истории и основой всего христианского учения. ВИКИПЕДИЯ.
Происходит от др.-греч. πάσχα, далее из др.-евр. פסח «песах» (букв. «прохождение мимо»). Ср. др.-русск., ст.-слав. пасха (Остром., Зогр., Мар.), русск. пасха, укр., белор. па́ска, исп. Pascua, франц. Pâques, нидерл. Paasfeest, индонез. Paskah и т. п. Использованы данные словаря М. Фасмера. ВИКИсловарь.
Древнегреческий: πάσχα - Происходит от арамейск. פסחא (pasḥa). ВИКИсловарь.
Латинский: Pascha - От древнегреческого πάσχα (паска, “Пасха”), с арамейского פַּסְחָא (pasḥā), с библейского иврита פֶּסַח (песах).
Как видим, возникает две формы: ПАСКА и ПАСХА – что не одно и тоже.
Древнеевре́йский язык, также библейский иври́т (ивр. עִבְרִית מִקְרָאִית), древний иври́т, лешо́н ха-ко́деш (לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ — «святой язык, священный язык»; в ашкеназском произношении — «лошн койдеш») — первый язык евреев, распространённый в Древнем Израиле (אֶרֶץ כְּנַעַן — «страна Ханаанская», אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל — «Земля Израиля»). Археологические данные о предыстории библейского иврита гораздо более полны, чем летописи самого библейского иврита.
Ряд процессов, начиная с падения Иудейского царства и заканчивая полной утерей еврейской государственности после разрушения второго Храма и подавления восстания Бар-Кохбы, а также и расселение части евреев в диаспору, привели к выходу языка из устного употребления ко II веку н. э. в связи с вытеснением арамейским языком. ВИКИПЕДИЯ.
Только мало понятно: Как можно арамейским вытеснить древнееврейский, с указанной формой близости языков, как наречий друг друга от общей основы? Это как русский северный на «о», можно вытеснить русским южным на «а». Собственно, язык как был русским, так и остаётся русским, а «о-кающие» и «а-кающие» прекрасно понимают друг друга, так как основа – это русский язык. Тем более, при написании текстов согласными слова: Пасха и Песха – это одно слово: ПСХ.
Вспоминаем, что по официальным данным «древний иврит» (библейский иврит (правда, откуда тогда возникло слово: библейский? - нам не сообщают)) – писался исключительно согласными: ПСХ, и это важно.
Плюс, как не сложно увидеть на многих изделиях, хотя бы датируемых временем Ивана Васильевича (по Татищеву «Грозный», это перевод с английского «Ужасный») – русские надписи так же производились по согласным.
Обращаем внимание, что по официальной версии: Иври́т (עִבְרִיתо файле [iv'ʁit] — «еврейский язык») — язык семитской языковой семьи; государственный язык Израиля, а также язык некоторых еврейских общин и диаспор. Современный иврит был возрождён и адаптирован как разговорный и официальный язык Государства Израиль в XX веке. ВИКИПЕДИЯ.
Или древний иврит, по данным официальной науки, не применялся (хотя трудно понять учёных, так как арамейский и древнееврейский – это: одно и тоже, и по их же приведённым и ими же примерам) – аж со 2 века н.э. (хотя ранее они же писали, что 2-м тысячелетии до н.э., но не суть). И только в 20 веке н.э. (хитрость уместна, для них, так как это промежуток, аж, почти в 100 лет). Или, даже взяв 1900 год, и конце2-го века н.э. (200 год) – язык вышел из применения на целых 1700 лет.
И при этом, важным является факт, от официальной науки, что основным языком общения, соотносимым со словами «евреи и иудеи» - был: И́диш (יידיש, ייִדיש, אידיש идиш или йидиш, дословно — «еврейский», שפת יודיש-דייטש, יהודית-אשכנזית, טייטש, טויטש[3]) — еврейский язык германской группы (индоевропейские языки); исторически — основной язык ашкеназов, на котором к 1939 году говорило около 11 млн евреев по всему миру. Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средневерхненемецких диалектов с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (до 15—20 % лексики) и (в восточной ветви) славянских (в диалектах достигает 15 %) языков, а позднее — и из современного немецкого языка. ВИКИПЕДИЯ.
И тут, странным образом утратив язык, и говоря на арамейском со 2 века н.э., через 800 лет – вдруг на базе наречия германского языка (следовательно, место компактного проживания в области носителей германского языка) возникает язык Идиш. Почему-то с заимствованиями из древнееврейского (с момента утраты прошло 800 лет) и арамейского (в Европе до второй половины XIX века арамейский язык называли «халдейским» (по названию халдеев)). Словарь Владимира Даля мы не рассматриваем в данном тексте.
Пе́сах (от ивр. פֶּסַח, ашкеназ. пе́йсах/пе́йсох/па́йсох; арам. פִּסְחָא; рус. па́сха) — иудейский праздник в память об исходе из Египта, один из трёх паломнических праздников. Начинается вечером с 14 на 15 Нисана (сутки в еврейском календаре начинаются с вечера предыдущего дня), празднуется в течение семи дней в Израиле и восьми — вне Израиля. Почитается также караимами, самаритянами, мессианскими иудеями. ВИКИПЕДИЯ.
И это довольно странно, так как: Песах – это не одно и тоже, что Пейсах. Но у них это всё: одно и тоже – и далее: и так правильно, и так правильно, и так правильно - или, как не говори, всё будет верно, по их логики и логики официальных данных от официальной науки. А вот у греков это ещё и Паска. Что-то это похоже на подход: мы и здесь были, и здесь были, и здесь мы были, и здесь мы тоже - обсидели все стулья. Ну, чтобы не прогадать, и, не зная где точно надо быть, но попасть в «правильную точку», и в нужный момент заявить: а это всё мы сделали, всё мы придумали.
Однако, обратимся к Праиндоевропейскому языку по корню «Пеис (Peis)», чтобы выявить смыслы корней и вытекающие формы слов, в языках, и связанные с ними образы, сравнивая их с существующими ныне образами в религиозном применении:
(*peis-) (1), *pis-, idg., V.: nhd. zerstampfen, zermalmen; ne. trample (V.) - топтать; RB.: Pokorny 796 (1379/21), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *peister-;
W.: lat. pīlum, N., Wurfspieß (копьё); germ. *pīl-, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1) (стрела, копьё); ae. pīl, st. M. (a), Spitze, Nagel, Schaft, Pfeil, Wurfspieß (острие, гвоздь, древко, стрела, копье); an. pīl-l, st. M. (a), Weide (F.) (1), Weidenbaum (ива (Iva/Iwa), ивовое дерево); - сочетается со словом верба:
И́ва остроли́стная, или Верба, или Краснота́л, или Кра́сная верба́, или Шелю́га (лат. Sálix acutifólia) — вид лиственных деревьев или кустарников рода Ива (Salix) семейства Ивовые (Salicaceae). ВИКИПЕДИЯ.
Вход Госпо́день в Иерусали́м (церк.-слав. Вхо́дъ гдⷭ҇ень въ і҆ерⷭ҇ли́мъ) — христианский праздник, отмечаемый в воскресенье («неделю»), предшествующее Пасхе, то есть в шестое воскресенье Великого поста. ВИКИПЕДИЯ.
W.: lat. pīlum, N., Wurfspieß; germ. *pīl-, Sb., Pfeil, Spieß (M.) (1); afries. pīl* 1 und häufiger?, st. M. (a), Pfeil; W.: s. lat. pīlum, N., Wurfspieß; germ. *pīl-, Sb., Pfeil, Spieß; ahd. pfīl 25, phīl, st. M. (a?, i?, Pfeil, Wurfspieß, Lanze (стрела, дротик, копье); mhd. phīl, st. M., Pfeil; nhd. Pfeil, M., Pfeil, DW 13, 1655;
W.: s. lat. pīla, F., Mörser (ступа); ae. pīle, sw. F. (n), Stab, Stock, Mörser (посох, палка, ступка).
При этом, выявляется слово: ПоСоХ – дающее, по согласным форму: ПСХ.
Германский: Stab [ʃtaːp], сущ. жезл, посох, палочка, палка, шест, булава (Stange); стержень, пруток, сердечник (Stange); штанга (Stange). Яндекс переводчик.
Как видим, праиндоевропейский корень «peis», через германский язык и его смысловой набор, нам даёт русское слово: ПоСоХ (ПСХ).
И, как видим, базовым языком в применении этого корня, с созданием форм и смыслов – является: древнеанглийский (ae). И потому рассмотрим значение этой формы в современном английском языке:
Stab [stæb], сущ. удар, укол (blow, prick); нож (knife); попытка (attempt); stab [stæb], гл. колоть, накалывать, уколоть, наколоть (prick, pin); пронзать, пронзить, протыкать (pierce); ранить (wound). Яндекс переводчик.
И это напомнило нам:
РАСПЯ́ТИЕ, историч. вид смертной казни – пригвождение или привязывание приговорённого к смерти человека к деревянному кресту. Применялось в Вавилонии, Древней Греции, Палестине, Карфагене, широкое распространение получило в Древнем Риме, где стало осн. видом позорной и мучительной казни. Через Р. казнили особо опасных преступников (бунтовщиков, изменников, военнопленных, разбойников, беглых рабов). В Рим. империи Р. существовало до сер. 4 в. Для Р., как правило, использовался Т-образный крест (crux commissa), а также простой вертикальный столб (crux simplex), два перекрещённых бруса (один вертикальный, другой горизонтальный; crux immissa), X-образный крест (crux decussata). https://old.bigenc.ru/fine_art/text/3494352
Мы не будем снова обращать внимание на то, что распятие – это в русском: «растянуть на пяти точках» (основа слово: пять). Где русское слово крест (дословно) – это Искра (Кре-Кри, Крес-Крис, Крест-Крист). А вот в латыни, в германском, французском, английском (как минимум) слово «крест» (например: cross) – обозначает: круг, колесо (kircos).
*sker- (3), *ker- (10), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.) –вращать, гнуть; RB.: Pokorny 935 (1624/96), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (1, 2), *krispo-, *kroukā, *kerk-, *kirk-, *skrek-, *skrenk-, *skregʰ-, *skrengʰ-, *skrei-, *skreib-, *skreit-, *skreib-, *skreis-, *skreu-, *skreuk-, *ker- (7), *krūt-?, *kert-, *kerd- (1), *skerbʰ-, *skremb-; W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring; lat.
W.: s. gr. κάρφη (kárphē), F., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh (сухой хворост, сухое дерево, сено, солома); W.: s. gr. κάρφος (kárphos), M., dürres Reisig, trockenes Holz, Heu, Stroh;
W.: vgl. gr. κορώνη (korōnē), F., Gekrümmtes, Türring, Haken am Ende des Bogens zum Einhängen der Sehne (изогнутый, дверное кольцо, крючок на конце лука для подвешивания тетивы);
W.: vgl. gr. κορωνός (korōnós), Adj., gekrümmt (изогнутый); W.: s. gr. κυρτός (kyrtós), Adj., krumm, gewölbt (кривой, дугообразный);
W.: s. lat. circum, Adv., Präp., ringsumher, ringsum, herum, um (вокруг, кругом); ahd. zirkōn* 1, sw. V. (2), umkreisen, umgehen (окружать, обходить); mhd. zirken, sw. V., umrunden; nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet daliegen, DW 31, 1615 (обходить, лежать, раскинувшись вокруг);
W.: vgl. lat. crista, F., Kamm, Raupe (гребень, гусеница);
W.: lat. crux, F., Kreuz (крест); an. krū-s-s, krū-x, krū-z, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. crū-c, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. cro-s-s, Sb., Kreuz, Steinkreuz (крест, каменный крест); an. kro-s-s, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krū-s 1, krū-z-e, st. N. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. kriō-z-e 6, kriō-s-e, kriō-c-e, kriō-z, kriū-s, st. N. (ja), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; as. krū-c-i* 18, krūz-i*, st. N. (ja), Kreuz (крест);
W.: lat. crux, F., Kreuz; s. lat. crucifīgere, V., ans Kreuz schlagen, kreuzigen (прибивать к кресту, распинать); vgl. lat. crucifīxor, M., Kreuziger (распятие); an. kro-s-s-fes-t-a-nd-i, M., Kreuziger;
W.: s. lat. corōna, F., Krone (крона, корона); an. kor-ōn-a, F., Krone; W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone (венок, корона); ae. cor-ōn-a, lat.-sw. M. (n), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone (венок, корона); vgl. ae. cor-en-béag, st. M. (a), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Krone; afries. krō-n-e 6, st. F. (ō), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Krone; mnd. krūne, F., Krone; an. krū-n-a, sw. F. (n), Krone, Tonsur (корона, круглая лысина на голове священнослужителей, особенно монахов);
W.: s. lat. corōnāre, V., krönen (венчать, короновать); an. krȳ-n-a, sw. V., krönen; W.: s. lat. corōnāre, V., krönen; ae. *cor-ōn-ian, sw. V. (2), krönen (венчать, короновать);
Не сложно заметить, что никакой древнегреческий язык, или Койнэ – не связан с религиозными символами и смыслами, но с ними связана именно и только – латынь.
И далее:
Гвозди Креста Госпо́дня — согласно Евангелию, одно из Орудий Страстей; четыре или три гвоздя, которыми римские солдаты прибили руки и ноги Иисуса Христа на Кресте. Как и все Орудия Страстей, гвозди считаются величайшими святынями христианства. ВИКИПЕДИЯ.
Копьё Лонгина (лат. Sacra Lancea, нем. Heilige Lanze) — одно из Орудий Страстей, пика, которую римский воин Лонгин вонзил в подреберье Иисуса Христа, распятого на кресте. Как и все Орудия Страстей, копьё является одной из величайших реликвий христианства. ВИКИПЕДИЯ.
Замечаем, лат. Sacra Lancea – опять возникает исключительно: латынь.
Рассмотрим следующий корень той же формы:
*peis- (2), *speis-, idg., V.: nhd. blasen; ne. blow (V.) - удар, порыв, порыв ветра; RB.: Pokorny 796 (1380/22), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. spīrāre, V., blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären (дуть, веять, дышать, фыркать, реветь, бродить);
W.: s. lat. spīritus, M., Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch (дыхание, глоток воздуха, тяга, воздух, вдыхать, делать вдох, дыхание, дыхание жизни);
Spiritus, spīritus, ūs m. [ spiro ] 1) веяние, дуновение (vehementior s. ventus est, s. leviter fluens — aēr Sen); испарение (s. pestĭlens Capit); благоухание (s. suavis unguenti Lcr; s. florum AG); ветер ( frigĭdus PM); 2) дыхание ( vita tenetur spiritu C) usque ad extremum spiritum C — до последнего вздоха, до самой смерти, s. angustior C — короткое дыхание, одышка, extremum spiritum edere (effundere) C — испустить дух, умереть, uno spirito C — не переводя дыхания, одним духом; 3) вдыхание ( hujus caeli C); 4) вздох (latere imo pelitus s. H) nullum otiosum spiritum ducere C — не иметь ни одной спокойной минуты; 5) змеиное шипение V; 6) (тж. caeli s. C) воздух, spiritum ducere C (movere, trahere CC или recipere Pt) — вдыхать, дышать; 7) жизненная сила, жизнь ( spiritum patriae reddere C) aliquid spiritu luere St — заплатить жизнью за что-л.; 8) душа, дух, dum memor ipse mei, dum s. hos regit artūs V — пока я в полном сознании, пока душа управляет этим (моим) телом; 9) личность, лицо (carissimus alicui s. VP); 10) настроение, образ мыслей ( hostilis L) unĭus spiritu vivere QC — быть проникнутым общим настроением; 11) характер ( avidus H); 12) воодушевление, вдохновение (poeticus, sublīmis Q); 13) мужество, энергия ( magnos spiritūs alicui facere или imprimere L); 14) высокомерие, заносчивость, гордыня ( spiritus patricii L), magnos spiritus sibi sumere Cs — возгордиться, зазнаться, regius s. C — царственное величие; 15) недовольство, озлобление ( alicujus spiritūs mitigare T); 16) грам. придыхание (asper, lenis Aus). Латинско-русский словарь > spiritus
И данное слово в латыни тесно связано с праиндоевропейским корнем, по смыслу, дающим основу слова Зевс (Зев-Ес), связанного с русским затабуированным (см. М. Фасмера) словом Зев от которого слово: зевать – связанное со словом зиять.
g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn – зев, зевать, зиять; RB.: Pokorny 419 (605/21), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰii̯ā-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeib-?, *g̑ʰeip-, *g̑ʰeis-, *g̑ʰans- (?), *g̑ʰē- (1) (?), *gʰa gʰa (?);
W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist (волнение, ум, разум, дух, душа); ae. gǣ-s-t, gā-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele, Atem (дух, ум, разум, Святой Дух, душа, дыхание); W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist (дух, ум, разум, душа);
W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist (волнение, ум, разум, дух); anfrk. gei-st* 1, st. M. (a), Geist (дух, ум, разум, душа); W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; as. gê-s-t (1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn (дух, душа, чувство); mnd. geist, gēst, M., Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ahd. geist 254, st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Leben (дух, душа, сердце, жизнь); mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, der heilige Geist (дух, сверхъестественное существо, Бог, Святой Дух); nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623 (дух, душа, ум, разум);
И вот это словосочетание «Дыхание жизни», вдруг напомнило строки:
О, Дышащая Жизнь, Имя Твоё сияет повсюду! Высвободи пространство, Чтобы посадить Твоё присутствие! Представь в Твоём воображении Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму! Прорасти через нас хлеб и Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас, Как и мы освобождаем канатные верёвки, которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник. Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое Видение, Сила и Песнь От собрания до собрания! Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.
Важным, для нас в определении источника, здесь является факт, что «жизнь и дыхание» связанные понятия были именно у квиритов (римлян):
Римляне отождествляли жизнь с дыханием, а не, например, с сердцебиением, поэтому действием, которое «фиксировало» смерть, считался поцелуй. https://ritual.ru/poleznaya-informacia/articles/kak-khoronili-lyudey-v-drevnem-rime/
Считалось, что дыхание — главный признак жизни, а наступление смерти ассоциировалось с последним поцелуем. https://spbgorritual.ru/religiya-i-traditsii/pokhorony-drevniy-rim/
У древних римлян дыхание ассоциировалось с концепцией жизни. Буквально или метафорически всё было связано с возможностью или невозможностью дышать. https://vk.com/wall-32203103_4039
Послание к Римлянам 8:2 Ибо во Христе Иисусе закон [принцип] Духа [дыхание] жизни освободил вас от закона греха и смерти.
И здесь дополнительно стоит вспомнить, что: Разделение глав в Библии на стихи (евр. «пасук») датируется издревле, такое разделение уже имеется в Септуагинте, где нумерация стихов не всегда сходна с таковой в еврейском тексте Библии. Средневековые авторы обозначали всю Библию словом Пасук. Католики же считают, что Библия была разделена на главы Стефаном Лэнгтоном (XIII век), а на стихи — Робертом Этьенном (XVI век). ВИКИПЕДИЯ.
Заметим вставленное, на уровне «верить на слово», слово стихи – как: ПаСуК – что уже напоминает древнегреческое слово ПаСКа. Однако, католики, и небездоказательно считают, что:
«… Библия была разделена на главы Стефаном Лэнгтоном (XIII век), а на стихи — Робертом Этьенном (XVI век).»
Кардинал Стефан Лангтон (англ. Stephen Langton; ок. 1150 — 1228) — английский богослов и политический деятель; получил образование в Париже у Жана Белета (ученика Гильберта Порретанского), Петра Кантора и Петра Едока. Преподавал там же (среди его студентов был одно время Роберт Гроссетест). ВИКИПЕДИЯ.
– Выявляем слово: английский (вспоминая, что до современный английский в итоговом виде возник в 18 веке н.э., а основным официальным языком в Англии была – именно: латынь).
Робе́рт Этье́нн или Робер Этьенн (фр. Robert Estienne; 1503 год, Париж — 7 сентября 1559 год, Женева) — французский книгопечатник, продолживший дело отца Анри Этьенна; лексикограф и эрудит. Он разделил христианское Священное Писание на стихи (на главы оно было разделено ранее). ВИКИПЕДИЯ.
И далее, возникает близкий по форме корень:
*peisk-, *pisk-, *peitsk-, *peiskos, *piskos, *piskis, idg., Sb.: nhd. Zukost?, Fisch; ne. fish (N.) - рыба; RB.: Pokorny 796 (1381/23), ital., kelt., germ., slaw., Kluge s. u. Fisch; Hw.: s. *pei̯ə-; W.: lat. piscis, M., Fisch (рыба);
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; got. fisk-s* 14, krimgot. fisc*, fisct, st. M. (a), Fisch (, Lehmann F58) (рыба);
W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; an. fisk-r, st. M. (a), Fisch; W.: germ. *fiska-, *fiskaz, st. M. (a), Fisch; ae. fisc, fix, st. M. (kons.), Fisch (рыба);
И снова возникает древнеанглийское слово отражающее смыслом «рыба» по формам: ae. fisc, fix.
Рассмотрим современное английское значение слова fix:
Fix [fɪks], гл. исправить, исправлять, устранить, устранять, поправить, подправить (correct, eliminate); устанавливать, установить (install); закреплять, зафиксировать, закрепить, прикрепить, крепить (secure, lock, attach, fasten); fix [fɪks], сущ. затруднительное положение (predicament); исправление, устранение, починка (correction, eliminate, repair); фиксация, закрепление, фиксирование.
И снова вспоминаем, что официальным языком в Англии была – латынь, а современный английский язык в итоговом виде возник в 18 веке н.э., что важно знать и понимать.
Но, возвращаясь к официальной и общедоступной информации, мы видим (из описания праздников иудейского и церковного), что никакой «смысловой взаимосвязи» между праздниками нет, с точностью до - совсем.
Но почему-то церковники делают «перенос наименования» с «иудейского праздника» (иудейский праздник в память об исходе из Египта), на «церковный праздник» (что, установлен в честь Воскресения Иисуса Христа). И трудно понять: Какая тут взаимосвязь?
И это, переводя на «бытовой язык», всё равно, что существующее слово автомобиль (автомобиль кар – самодвижущаяся карета), предусматривающее «конкретный образ» (рассмотрим легковой), вы перенесёте на образ - самолёт, и станете именовать самолёт автомобилем (правда, стоит заметить, что автомобиль ведь тоже не карета и не самодвижущаяся, без двигателя – не поедет, не печка Ивана, из сказки «По щучьему велению»).
И всё это приводит к мысли «притягивания за уши» церковного наименования к древнееврейскому языку, утраченному (по официальным данным ныне) во 2 веке н.э., и более 1700 лет неприменяемому самими «носителем языка», где с 10-го века по 14 век н.э. - у носителей языка возникает иной язык: Идиш (как видим, около 400-х лет возникал, что уже вызывает недоумение). А до этого они молчали, наверное? Но, не суть.
Собственно, как видим, в основе лежат две формы по согласным: ПСК (греческая) и ПСХ (современная).
И обратим внимание, так как нас интересует именно церковный праздник на слово: Iisus – что в латыни и английском имеет форму: Jesus.
От среднеанглийского Jhesus, Иесус, от латинского Iēsūs, от древнегреческого Ἰησοῦς (Iēsoûs), от библейского иврита יֵשׁוּעַ (yēšūaʿ), сокращенной форме от יְהוֹשֻׁעַ (yəhōšúaʿ, “Иисус Навин”). Форма יֵשׁוּעַ (йешъа́ʿ) встречается в некоторых более поздних книгах еврейской Библии (Ездра–Неемия) и переводится как Иешуа или Йешуа в некоторых английских изданиях (первое встречается в Библии короля Якова). В греческих текстах нет различия между Иисусом и Иисусом Навином, их обоих называют Ἰησοῦς (Иесус). В Библии Уиклифа (среднеанглийский язык) используются формы Jhesus и Jhesu. Этимология из ВИКисловарь.
Как видим, нам снова утверждают, что это слово возникло из «библейского иврита». Однако, мы взглянем в праиндоевропейский язык по корню:
esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able – хорошо, способность, умение; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?); W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; s. gr. εὖγε (euge), Interj., gut so!; lat. euge, Interj., gut so!, brav!, bravo! (как хорошо, браво); anfrk. euge 1, lat.-Interj., gut so! (как хорошо);
W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl (хорошо, здорово, здраво, славно, доброкачественно, правда, вероятно, может быть); s. gr. εὺάγγελον (euángelon), N., gute Kunde, Frohbotschaft (хорошие новости, радостные вести); got. aíwaggēli* 7, st. N. (ja), Evangelium (Евангелие); W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; s. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend (приносящий хорошие новости); vgl. gr. εύαγγέλιον (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft (награда, вознаграждение, зарплата, хорошие новости); lat. evangelium, N., Evangelium; as. evangeli-um* 1, st. M. (a?), Evangelium (Евангелие);
W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend; vgl. lat. evangelista, M., Evangelist; got. aíwaggēlista 3, sw. M. (n), Evangelist; W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. εὺάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend (приносящий хорошие новости); vgl. lat. evangelista, M., Evangelist; afries. ev-angelista 1, sw. M. (n), Evangelist (Евангелист).
Корень по формам явно связан в языках (латынь, готский (выступает базовым и задающим смысл), древнесаксонский, древнефризский, древнефранкский) – именно с религиозным смыслом, что все знают в современности, но форма этого, именно праиндоевропейского, корня проста: ESUS.
И далее, естественно возникает корень:
*gʰer- (2), idg., V.: nhd. reiben, streichen; ne. stroke (V.) hard, rub (V.) – нажимать, тереть, втирать, растирать, вытирать; RB.: Pokorny 439 (633/49), ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰrēi-, *gʰrēu- (2), *gʰrem- (1), *gʰren-, *grōd-, *gʰrend-, *gʰrendʰ-, *gʰreud-, *gʰrēug̑ʰ-?; W.: gr. χρίειν (chríein), V., bestreichen, salben, färben, schminken (покрывать, помазывать, красить, наносить); W.: s. gr. χρῖσις (chrisis), F., Salben (мази, смазка);
W.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung (миро, помазание, елей); afries. ker-som-a 5, kre-sm-a, kri-sm-a, sw. M. (n), Chrisma, Salböl (миро, елей помазания);
W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae. Crī-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus;
И здесь мы снова видим, что собственно религиозный смысл возникает не с древнегреческого, или Койнэ – а точно и сугубо из: латыни.
И следует теперь обратиться к Словарю Владимира Даля, по часто выявляемому нами русскому слову:
ПОСОХ м. посошок (от соха, сошка, жердь), палка путника, трость (камышовая), батог, бадиг, батожок, подпиралка, церк. стар. жезл, клюка (посох клюкою, либо с костылем), попутник; вообще посох подлиннее трости и палки.
Архиерейский посох, жезл, как знак власти, при пасении паствы, от посоха пастушьего, простой, долгой дубины; посох овчарный, с герлыгой на конце, для ловли овец за ногу.
Посох наших странников бывает с острым железным наконечником, для упора по льду.
Взяться за посох, пуститься в путь. У Горыни посох - сосна красная, сказ. Посох да сума, нищенство. Посох легче цепа. По суху с посохом, по морю поплывом.
Посох в дверной кут ставят, при входе в избу, обычай. Лес по посоху (по кнутовищу, по дереву) не плачет. Припаси посох на путь, а слово на ответ. | Посох, у арх. тюленьщиков: род багра, черемуховая палка в два арш. с хвостягою, железной оковкой, для боя тюленя. | Посох, шуточн. третья рюмка вина, на прощанье: первая на праву, вторая на леву ногу; третья на посох: надо, не захромал бы! Посошок костр. то же, заздравная чарка на путь-дорогу. | Растен. Phlomis.
Посоха ж. стар. наряд людей куда-либо по расчету с сохи. Обелити шесть обеж, и посох к городовому делу (рытью и стройке) и иных податей не имати. В 1563 г. ходил царь на Литву, и посохи было коневой и пешей 800, 900 человек. Поныне в зап. губ. смол. посоха, дорожная повинность, наряд для исправки дорог. Посошанин, всяк причисленный к посохе, к этим повинностям. Посошник, причетник, держащий архиерейский посох. Посоховый, посошной и посошковый, к посоху относящ. Посошный сбор, наряд, посошная повинность или посошное сущ. ср. И те люди ни к сотским, ни к дворским, ни десятским не тянут, ни двора моего великого князя не делают, опричь яму и посошные службы, посохи. И те люди с тяглыми людьми не тянут ни в какие проторы, ни в розметы, ни в посошное. Словарь Владимира Даля.
И далее, естественно, стоит рассмотреть в Словаре Владимира Даля слово:
ПАСХА ж. празднество иудеев, в память исхода их из Египта. | Агнец, закалаемый и съедаемый Иудеями в празднество это. |
Ежегодное торжество христиан, в память восстания от мертвых Спасителя; светлое Христово воскресенье, святая, святая неделя. | Великорусск. освященная стопочка сыру, творог, коим разгавливаются в сей день; а малорос. кулич, освященный для той же цели, коровай. Экая Пасха - шире Рождества! Кто умрет на Пасху - яичко в руку (твер.). После утрени в первый день Пасхи ходят христосоваться с усопшими, зарываюте яйцо в могилу. Кто проспит в первый день Пасхи заутреню, того в понедельник окачивают или купают водой. Кости от посхального ягняти (поросенка, птицы и пр.) зарывают на ниве, чтобы градом не било, южн. Пасхальный, ко дню и торжеству сему относящийся. Пасхалия ж. таблица, содержащая ключевые слова и круги, для нахожденья времени пасхи и др. подвижных праздников.
Пасочница ж. род деревянного, развалистого книзу ящичка, с приличными делу резными украсами внутри, для отжима в нем пасхи (сыру, творогу). Словарь Владимира Даля.
Вспоминаем, что Словарь Владимира Даля создавался с 1819 года по 1863 год (хотя думаю точнее по 1850 год) – 19 век.
Из «лёгкого» анализа предоставленной нам официальной и общедоступной информации, мы выявили, что:
Базовым языком всех терминов является праиндоевропейский язык, принятые языковые формы и смыслы соотносятся с исключительно латынью, где смысловые искажение уже связано с поздней латынью (вспоминая, что официальным языком в Англии – была латынь, в этот период), а базовым языком искажений с перенос на слово «иудейский» - является именно современная форма английского языка.
И здесь уместно дополнительно стоит вспомнить: Бомбардировка Копенгагена и пленение датского флота в 1807 году — первый и наиболее значительный эпизод англо-датской войны 1807—1814 годов. ВИКИПЕДИЯ.
И далее информацию: «Так было до 29 марта 1814 года, когда королевский указ Фредерика VI «Орден 1814 года» сделал евреев «датчанами Моисеевой веры» и дал им почти столько же прав, сколько и христианским гражданам.» https://toldot.com/articles/articles_31788.html
Заметив, дополнительно, что король Дании, окружённый людьми «Моисеевой веры», особенно в области финансов (и получается, что и они не знают, что они: евреи и иудеи): не пишет «датчан евреев иудейской веры», или «датчан иудейской веры». Король Дании почему-то пишет, по словам собственно заинтересованного лица раввина: «датчан Моисеевой веры». Словно он не знает в 1814 году таких слов как: евреи и иудеи.
И более того, он совершает святотатство, как как, применяет форму приравнивающую «Бога и пророка» и пишет: «датчан Моисеевой веры», повторяя форму «датчане Христианской веры».
Но это дополнительно к размышлению тем, у кого есть желание поразмышлять по данному поводу.
И добавим в завершение темы, ещё один праиндоевропейский корень, связанный по смыслу с вращаться:
*kert-, *kerət-, *krāt-, idg., V.: nhd. drehen, flechten; ne. turn (V.) (together) – вращаться (вместе); RB.: Pokorny 584 (904/136), gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Vw.: s. *ker- (7), *sker- (3), *krn̥ti-; E.: s. *ker- (7); W.: s. lat. cartilāgo, F., Knorpel (хрящ); vgl. ae. gri-s-t-l-e, sw. F. (n), Knorpel; W.: s. lat. cartilāgo, F., Knorpel; vgl. afries. gri-s-t-el 8, gre-s-t-el, ger-s-t-el, M., Knorpel (хрящ);
W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1) (жаркое, жарить, запекать); ae. hier-s-t-an, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen (запекать, сжигать); W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. hear-s-t-e-pan-n-e, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne (жаровня, сковорода);
W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); as. hėr-s-t-ian* 1, sw. V. (1a), rösten (1) (жаркое, жарить, печь, запекать); mnd. *harsten, sw. V., rösten;
W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde (коса, плетень); got. haúr-d-s 5, st. F. (i), Tür, geflochtene Tür (дверь, плетеная дверь); W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; an. hur-ð, st. F. (i), Hürde, Türflügel (плетень, дверное полотно); W.: s. germ. *hurdi-, *hurdiz, st. F. (i), Geflecht, Hürde; ae. hyr-d, st. F. (i), Tür (дверь);
W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst, Gestrüpp (гнездо, кустарник); as. hur-s-t 1, hor-s-t*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk (гнездо, подлесок, кустарники);
Хорс (др.-рус. Хърсъ) — восточнославянский бог, который, согласно наиболее распространённой интерпретации, был иранским богом солнца, заимствованный славянами и отождествлённый ими с Дажьбогом. В последующих исследованиях данная интерпретация подверглась критике со стороны лингвистики и истории. Другой ряд учёных рассматривает Хорса как исконно славянского бога луны. Хорс являлся одним из самых значимых восточнославянских богов, и его идол вместе с другими идолами киевского пантеона был воздвигнут в 980 году на холме в Киеве князем Владимиром Святославичем. ВИКИПЕДИЯ.
И к этому в купе с указанным корнем (кустарник, гнездо, плетень) стоит добавить древние мозаики из города Гераса, Иордания.
Источник: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.
Комментариев нет:
Отправить комментарий