Дионис (эллинское: Διόνυσος, Διώνυσος, Μмикенское: di-wo-nu-so-jo, латинское: Dionysus), Вакхос, Бахус (эллинское: Βάκχος, латинское: Bacchus) — в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза, а также театра.
Упомянут в «Одиссее» (XXIV 74). Кроме вина, Дионис изобрел «пиво».
До открытия Микенской культуры позднейшие исследователи полагали, что Дионис пришёл в Грецию из варварских земель, поскольку его экстатический культ с неистовыми танцами, захватывающей музыкой и неумеренным пьянством казался исследователям чуждым ясному уму и трезвому темпераменту эллинов. Однако ахейские надписи свидетельствуют, что греки знали Диониса ещё до Троянской войны. В Пилосе один из месяцев назывался di-wo-nu-so-jo me-no (месяц Диониса). В римской мифологии ему соответствует Либер (латинское: Liber).
Ариадна - дочь критского царя Миноса, с помощью нити которой афинский герой Тесей смог выбраться из лабиринта. На острове Наксос, по пути в Афины, герой вероломно бросил девушку. Ариадна была готова покончить с жизнью, но её спас Дионис, он взял её себе в жёны. Из любви к младшему сыну, Зевс сделал Ариадну бессмертной богиней.
16-17 марта - Вакханалии, посвящённые Вакху.
Вакханалия (латинское: bacchanalia) - оргиастические и мистические празднества в честь бога Вакха (Диониса), шедшие с Востока через Грецию и распространившиеся сначала на юг Италии и Эттрурии, а ко II в. до н. э. по всей Италии и в Риме. Первоначально мистерии вакханалий проводились под покровом ночи, их посещали только женщины, которые собирались в роще Симилии возле Авентинского холма 16-го и 17-го марта.
17 марта - Либералии, посвящённые Либеру и Либере, Агоналии посвящённые Марсу.
Либералии так назывался у римлян праздник, в честь Либера и Либеры, падавший на 17 марта и на время сбора винограда. Осенний праздник сопровождался большим весельем, доходившим до распущенности. Во время сбора винограда происходили маскарады, устраивались на деревьях качели, приносились в жертву козлы.
Весенние Либералии были праздником городского характера. В день праздника приготовлялась в честь бога liba — пирожок из муки, меда и масла. По всему городу жрицы продавали эти пирожки, предлагая покупателю небольшую жертвенную жаровню для принесения жертвы.
Юноши, достигшие совершеннолетия, получали в этот день тогу зрелости, так как Либер считался богом свободы. Игр в день Либералии не было; так называется ludi liberales (B апреле, во время праздника Cerealia — в честь Цереры) тождественны с ludi cereales, так как культы Цереры и Либеры были тесно связаны. Н. О. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.
17 марта. Этот праздник на Руси совпал со временем прилета грачей, потому и получил такое народное название день Герасима-грачевника. В народе говорили: «Грач на горе - так и весна на дворе», «Увидел грача — весну встречай». По поведению грачей в этот день судили о характере весны: «Коли грачи прямо на старые гнезда летят весна будет дружная, полая вода сбежит вся разом». Если же грачи прилетали раньше 17 марта, то это считалось нехорошей приметой: предсказывали неурожайный и голодный год. Чтобы ускорить наступление тепла, в день Герасима пекли из ржаного кислого теста птичек «грачей».
Можно, конечно, сразу вывести понимание имени: Герасим как: Гера-Сим (связанный с Герой - которая олицетворяет: Деметру (мать-земля)). Но рассмотрим это имя со всех сторон.
И тут, "научные умы" нам доказывают, что данное имя греческого происхождения. Однако, праздник древний (на Руси) и к геческому языку отношения не имеет, что даёт основание счиать его древним и относящимся к смыслам из Праиндоевропейского языка, особенно формы имени, применяемые в Румынии и Молдавии:
Герасим (греческий: Γεράσιμος) — мужское имя, в переводе с древнегреческого языка -«уважаемый», «чтимый», «старший» (смотри: герусия).
ГЕРУСИЯ - - Гερουσία (βουλὴ γερόντων), совет старшин, название учреждения, имевшего высшую власть в аристократических государствах (см. Βουλή, Буле).
Герусия (древне-греческое: γερουσία οτ γέρων «старец, старейшина») — в Древней Греции, совет старейшин в городах-государствах преимущественно аристократического устройства; рассматривал важные государственные дела, подлежавшие затем обсуждению в народном собрании.
В Молдавии и Румынии - 'Gherasim.
Герасим река в Курской и Белгородской областях, левый приток Оскола.
Герасим - приток реки Эчий.
*ser- (2), idg., V.: nhd. sorgen, achten, schützen, bewahren; ne. give (V.) shelter to давать убежище; protect защищать; RB.: Pokorny 910 (1585/57), iran., gr., ital., balt., slaw.?; W.: s.gr. Ήρα (Hera), F.=PN, >>Schützern<«, Hera.
русская форма: Гера явно указывает на основу: Gh- Hera/Gera.
*gher-(4), idg., V.: nhd. greifen, fassen; ne. grip (V.) захват, захватить; seize - схватить, ухватиться, хватать, вцепиться, ухватить, схватывать, уцепиться (grab, grasp); RB.:
Pokorny 442 (638/54), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.?; Hw.: s. *gherdh-, *gherdh-, *ghordhos, *ĝhortos, *ĝhesto-; W.: s. gr. χορός (chorós), M., Chor (M.) (1), Reigentanz, Tanzplatz, Schar (F.) (1) von Tänzern (xор, хоровод, место для танцев, толпа танцоров (chorus, round dance, place for dancing, crowd of dancers)); lat. chorus, M., Chor (M.) (1); an. kōr-r, st. M. (a), Chor (xop (chorus));
W.: s. gr. χορός (chorós), M., Chor (M.) (1), Reigentanz, Tanzplatz, Schar (F.) (1) von Tänzern; lat. chorus, M., Chor (M.) (1); an. kōr-i, sw. M. (n), Kirchenchor;
Хоровод (круговой танец) - Хор (тогда круговое пение) - Хоро (любить, быть согласованным) - Коло (круг колесо) что даёт нам понимание уже не "Совета старейшин", а именно: "Круга
W.: s. gr. χορός (chorós), M., Chor (M.) (1), Reigentanz, Tanzplatz, Schar (F.) (1) von Tänzern; lat. chorus, M., Chor (M.) (1); ahd. kör 3, st. M. (i?), Chor, Reigentanz (хор, хоровод (chorus, round dance)); mhd. kör, st. M., Kirchenchor; s. nhd. Chor, M., N., Kreis, Chor (M.) (2), DW 2, 617 (контур, цепь, круг, округ, хop (contour, chain, circle, district, chorus)); W.: vgl. gr. κορθίς (korthis), Sb., Haufe, Haufen (копить, куча, множество, толпа (hoard, pile, many, crowd)); W.: s. lat. cohors, F., eingezäunter Raum, Gehege, eingeschlossener Haufen, Kohorte (огороженная комната, ограждение, огороженная свая, когорта (fenced room, fence, fenced pile, cohort)); vgl. lat. cohorta, F., Kohorte; ae. co-or-t-e, sw. F. (n), Kohorte;
W.: s. lat. cohors, F., Hof, eingezäunter Ort (yсадьба, хутор, хозяйство, огороженное место (manor, farm, fenced place)); vgl. mlat. curtis, Sb., Hof (усадьба, хутор, хозяйство (manor, farm); afrz. court, cort, Sb., Hof; an. kurt, st. N. (a), Königshof (царский двор (Royal court)); W.: s. lat. hara, F., kleiner Stall, Schweinestall (маленькое стойло, свинарник (small stall, pigsty));
И здесь мы просто обязаны остановиться на слове "аристократия", ибо оно было выявлено, но "зависло" в сознании читателя с лживым (из "теории подлога"), наведённым смыслом, существующим в современности, также, как ранее, я указал на истинный смысл слова "благородный" (приносящий максимальную пользу сообществу: роду, народу):
aristocracy (countable and uncountable, plural aristocracies) - Borrowed from Middle French aristocratie, from Medieval Latin "aristocratia, from Ancient Greek άριστοκρατία (aristokratíā, "the rule of the best (править лучше)", that is, "the best-born", "nobility" (лучший, благородный)), from ἄριστος (áristos, "best (лучший)") + -κρατία (-kratíā), from κράτος (krátos, "power, rule (власть, правление)").
собственно здесь уже можно указать, что слово "лучший" относительное или: лучший из существующего набора а относительно сообщества: лучший из сообщества (а лучшим в сообществе может быть тот, кто приносит максимальную пользу сообществу и каждому члену этого сообщества сообщество же не абстрактное слово);
ἄριστος • (áristos) m (feminine ἄρίστη, neuter ἄριστον); first/second declension: 1. superlative degree of ἄγαθός (agathos): best (лучше) - From Proto-Indo-European *h2éristos ("fittest, most fitting, most suitable (соответствующий, наиболее подходящий, наиболее пригодный)"), the superlative of *h2er- ("to fit, be suitable (cоответствовать, быть подходящим)"). Cognate with Hittite (arra-, "wash (мыть, очищать)"), Тоcharian A yär- ("wash (мыть, очищать)").
W.: s. germ. *gerdő, st. F. (ō), Gürtel (полоса, кушак, ремень, пояс (band, sash, belt)); got. gaír-d-a* 2, st. F. (ō), Gürtel, Gurt (, Lehmann G25); W.: s. germ. *gerdō, st. F. (ō), Gürtel; an. gjo-r-ō (1), st. F. (ō), Gürtel, Band (N.) (полоса, кушак, ремень, пояс, связь, связка, тесьма, вязанка, диапазон, лента, бантик, ремешок (band, sash, belt, the connection, bond, braid, cord, band, tape, ribbon, strap));
W.: vgl. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus (ограждение, забор, сад, дом (fence, garden, house/home)); an. gar-ô-r, st. M. (a), Zaun, Hof, Garten (забор, двор, сад (fence, yard, garden));
W.: vgl. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; got. gar-d-a* 1, sw. M. (n), Hürde, Viehhof (барьер, скотный двор (barrier, barnyard));
W.: vgl. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus (ограждение, забор, сад, дом (fence, garden, house/home)); got. gar-d-s 94, st. M. (i), Haus, Hauswesen, Familie, Hof (, Lehmann G55) (дом, домашнее хозяйство, семья, род, двор, хозяйство, усадьба, хутор (house/home, household, family, genus, yard, farm, farmstead));
W.: vgl. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; ae. gear-d (1), st. M. (a), Hof, Einschließung, Hecke, Wohnung, Land (двор, ограждение, живая изгородь, жилище, земля (yard, fence, hedge, dwelling, land)); W.: vgl. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; as. gar-d (1) 11, st. M. (a?, i?), Feld, Erde, Haus (поле, земля, дом (field, land, house/home)); mnd. gard, M., Garten (сад (garden));
собственно уже выявляется важное понимание слова "Гера" (отсуда связь с "сер-" -давать убежище, защищать) это: семья, род, дом, территория рода, земля рода (Родина), земля, страна;
собственно понятно, что "Гера" - это больше, чем просто: Деметра (мать-земля) и видно, что именно Гера связана с родом (не просто с понятием: семья) что уже выявляет ассоциатиное понимание слова "Зевс" (за кем замужем Гера) как: синоним слову "Род" (Вышний Род, Вышень, Вышня); и, в принципе осталось только рассмотреть, корень "sim" и мы уже будем точно понимать точный смысл слова Герасим:
*sēi- (3), *sei-, *sē-, *sī-, idg., Sb., V.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.), tie (N.) связь (relation); узы (ties); RB.: Pokorny 891 (1550/22), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sei-, *seimo-, *seilo-, *seito-, *sieuro- (?), *siū-, *siūdhlā; W.: gr. iμᾶν (himan), V., mit Riemen (M.) (1) hochziehen, an einem Seil hochziehen (подтянуть ремень (затянуть ремень, опоясаться, приготовиться в дорогу), потянуть на веревке (приблизить, сделать важным, любимым, близким) - tighten the belt (tighten the belt, gird, get ready for the road), pull on the rope (to bring, make important, loved, close)); W.: gr. ἱμάς (himás), M., Riemen (M.) (1) (ремень (belt));
W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1) (веревка, трос, шнур, бичёвка (rope, cord, whip)); germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1); an. si-m-a, sw. N. (n), Tau (N.), Seil;
W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ae. sī-m-a, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (М.) (1) (лента, полоса, цепь, веревка (ribbon, strip, chain, rope));
и тут уже более ясное определение: "связанный с землёй рода (народа)" - "связанный с
*op- (1), idg., V., Sb.: nhd. arbeiten, Ertrag, Reichtum; ne. work (V.) - работать; bring about -осуществлять, осуществить (carry out, implement); вызвать, вызывать, повлечь (cause, entail); RB.: Pokorny 780 (1343/23), ind., iran., gr., ital., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s. *opos-; W.: s. gr. ὄμπνιος (όmpnios), Adj., nährend (питательный (nutrient)); W.: s. gr. ὄμπνη (ómpně), F., Nahrung, Brotfrucht (еда, хлебные плоды (food, bread fruits)); W.: lat. ops, F., Bemühung,
*op- (2), idg., V.: nhd. wählen, vorziehen, vermuten; ne. choose выбор; выбирать; RB.: Pokorny 781 (1344/24), gr., ital., slaw., toch.; W.: s. gr. ἐπιόψεσθαι (epiópsesthai), V., wählen, auslesen (выбрать, отбирать (to choose, to select)); W.: lat. "opere, V., wählen?; W.: s. lat. opinio, F., Vermutung, Meinung, Glaube, Erwartung, Annahme (гипотеза, мнение, вера, ожидание, принятие (hypothesis, opinion, belief, expectation, acceptance)); ne. opinion, N., Meinung (мнение (opinion));
W.: s. lat. opināri, V., vermuten, vermeinen, wähnen, glauben, meinen (подозреваю, думаю, воображаю, верю, имею в виду (I suspect, I think, I imagine, I believe, I mean)); W.: s. lat. optāre, V., sich ersehen, aussuchen, wählen, wünschen, den Wunsch äußern (видеть, выбирать, выбирать, желать, выражать свое желание (to see, to choose, to wish, to Express their desire)).
Ну и чтобы не возникало лишних подозрений относительно корня "Ir" рассмотрим один корень, от которого и возникает слово "Is - Isha - Isus (Jesus)" (связанный с корнем: Isa -лёд, твёрдая вода от этого и: Island):
*eis- (1), idg., V.: nhd. bewegen, antreiben, schleudern; ne. move (V.) violently - двигаться яростно; RB.: Pokorny 299 (442/23), ind., iran., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *isǝros, *eisā, *oismo-, *oistro-; W.: s. gr. iväv (inan), „neýn (inein), V., entsenden, ausleeren, ausgießen;
W.: ? s. gr. ἱερός (hierós), Adj., kräftig, rüstig, frisch, heilig, geweiht, göttlich (сильный, энергичный, свежий, святой, освященный, божественный (strong, energetic, fresh, Holy, sanctified, divine)); W.: ? vgl. gr. ίᾶσθαι (iasthai), V., heilen (исцелить (heal)); W.: ? vgl. gr. Αἴσαρος (Aisaros), M.-N, Aesaros (Bruttium);
W.: vgl. germ. *īsarna-, *īsarnam, st. N. (a), Eisen (железо (iron)); afries. Is-ern (1) 20, īs-er, T-r-sen (1), T-r-ser, st. N. (a), Eisen, Fessel (F.) (1), Stahl, Schwert (железо, броня, оковы, сталь, меч (iron, armor, shackles, steel, sword)); W.: vgl. germ. *īsarna-, *īsarnam, st. N. (a), Eisen; anfrk. *is-arn?, st. N. (a), Eisen;
собственно не сложно понять, что составное слово: Ir-Land - Ir-Is (Ir-Ish) - отражает смысл: броня земли, защитник земли, меч земли (земля в смысле человека не абстрактное слова связано: или с планетой, или более точно с: землёй рода (Родиной), народа или: страной) - а это прямой эпитет слова: патриот;
8 *eis- (2), *ein-, idg., Sb.: nhd. Eis, Frost; ne. ice (N.) - лёд; RB.: Pokorny 301 (443/24), iran., germ., balt., slaw.; W.: germ. *īsa-, *īsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *īsa-, *īsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; got. iiz 1, st. N. (a), Eis, i-Rune (, Lehmann 113); W.: germ. *īsa-, *īsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *īsa-, *īsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; got. *ei-s? 1, st. N. (a), Eis, i-Rune; W.: germ. *īsa-, *īsaz, st. M. (a), Eis, i-Rune; germ. *īsa-, *īsam, st. N. (a), Eis, i-Rune; afries. Is 3, st. N. (a), Eis (лёд (ice));
*gher- (1), idg., V.: nhd. begehren, gern haben; ne. desire (V.) - желание; RB.: Pokorny 440 (635/51), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *ĝherēdh-; W.: lat. horīrī, V., antreiben, ermuntern (водить, поощрять, торопить, побуждать, одобрять, поощрять (led, to promote, to hasten, to encourage, endorse, promote)); W.: s. gr. χαρά (chará), F., Freude (радость, удовольствие, отрада, веселье (joy, pleasure, delight, consolation, fun)); W.: vgl. gr. χάρμα (chárma), F., Freude, Vergnügen, Hohn, Spott (радость, удовольствие, насмешка, ирония (joy, pleasure, mockery, irony)); W.: vgl. gr. χάρμη (charmē), F., Kampfeslust, Kampf (жажда битвы, борьбы (thirst for battle, struggle)); W.: vgl. gr. χαρτός (chartós), Adj., erfreulich? (радостный, отрадный, благоприятный (joyful, gratifying, favorable));
W.: s. germ. *gerōn, sw. V., begehren, verlangen (желание, спрос (desire, demand)); afries. jer-ia 16, jar-ia, sw. V. (2), begehren; W.: s. germ. *gerön, sw. V., begehren, verlangen; anfrk. ger-on* 1, sw. V. (1), begehren;
W.: s. germ. *gerő-, *gerōn, *gera-, *geran, sw. M. (n), Name von Raubtieren (имя хищников (name of predators)); an. ger-i, sw. M. (n), Wolf (M.) (1), Hund, Rabe (волк, собака, ворон (wolf, dog, Raven)); W.: s. germ. *gera-, *geraz, Adj., begierig; an. ger-r (2), gor-r (2), Adj., begierig, gierig, hungrig, gefräßig (жаждущий, жадный, голодный, прожорливый (thirsty, greedy, hungry, gluttonous)); W.: s. germ. *gera-, *geraz, Adj., gierig, begierig; anfrk. *ger?, Adj., gierig; W.: s. germ. *gera-, *geraz, Adj., gierig, begierig; ahd. ger 20, Adj., gierig, begierig, habsüchtig; mhd. gir, gër, Adj., begehrend, verlangend; W.: vgl. germ. *geraga-, *geragaz, *gerīga-, *gerīgaz, Adj., gierig, begierig; as. ger-ag 2, Adj. begierig; vgl. mnd. gerich, Adj., begehrend;
*gher-(3), *ĝhere-, *ĝhrē-, idg., V.: nhd. strahlen, glänzen, schimmern; ne. beam (V.) луч, пучок лучей, луч света, пучок, пучок света (shaft, beam of light, bunch); балка, брус, бревно (girder, bar, log); shine (V.) сиять; RB.: Pokorny 441 (637/53), ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ĝhrēi-?; W.: s. germ. *greisa- (1), *greisaz, *grīsa-, *grīsaz, *grīsja-, *grīsjaz, Adj., grau, greis (серый, старик (grey, old man)); afries. grī-s 1, Adj., grau; W.: s. germ. *greisa- (1), *greisaz, *grīsa-, *grīsaz, *grīsja-, *grīsjaz, Adj., grau, greis; as. grīs* 1, Adj., greis, grau, altersgrau; mnd. grīs, Adj., grau; W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *græwa-, *græwaz, Adj., grau; got. *grē-w-s, Adj. (a), grau;
W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagræwa-, *apalagræwaz, Adj., apfelgrau (яблочно-серый (Apple-grey)); an. apal-grār, Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagræwa-, *apalagræwaz, Adj., apfelgrau; afries. ap-p-el-grē 1 und häufiger?, Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ. *apalagrēwa-, *apalagrēwaz, *apalagræwa-, *apalagr@waz, Adj., apfelgrau; as. appul-grē 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd. appelgrā, appelgrawe;
собственно понятен смысл слова "герусиа" - как: "круг старейшин", как видите. Это точно отражение корня "гер" от имени "Герасим".
W.: vgl. germ. *grewēn, *græwæn, sw. V., grau sein (V.), ergrauen (быть серым, поседеть (be gray, turn gray)); as. grā-w-on* 1, as.?, sw. V. (2), grauen, grau werden; mnd. grâwen, sw. V., grau werden; W.: vgl. germ. *grēwanōn, *græwanōn, sw. V., unfreundlich werden, grau werden (становятся недружелюбными, становятся серыми (become unfriendly, become gray)); an. grā-n-a, sw. V. (2), grau werden; W.: vgl. germ. *grēwipō, *græwiþō, *grēweþō, *græweþõ, st. F. (ō), Feindschaft; an. græ-ð, st. F. (ō), Feindschaft (вражда (enmity)).
Собственно не сложно понять почему "герусия" в Древней Греции связана со "Кругом Старейшин", решающим вопросы сообщества. И интересным является связь слова "Герасим" (как вы понимаете именем оно стало от "Герасим": представитель "Круга старейшин", ну как в Древнем Риме: "Сенатор" - только от "сена": старый да и связано слово "Герасим" по корню "Гера" с пониманием также: седой старый).
Здесь мы видим полную идентичность в наименовании высшего органа власти в Древней Греции (демократии) и Древнем Риме (республика) разница в точности определения: римляне не определяли старость по цвету волос и седине, так как "седым" может стать и не старый человек. Однако нас интересует праздник и его наименование На Руси, связанный с праздником в Древнем Риме (Республике Рим) - отражающим, что естественно, единую культурную традицию в древности у всех Индоевропейцев. Тем более близкого родства, по родо-клановому составу.
17 марта - Либералии, посвящённые Либеру и Либере, Агоналии посвящённые Марсу.
Либералии - так назывался у римлян праздник, в честь Либера и Либеры, падавший на 17 марта и на время сбора винограда. Осенний праздник сопровождался большим весельем, доходившим до распущенности. Во время сбора винограда происходили маскарады, устраивались на деревьях качели, приносились в жертву козлы.
Весенние Либералии были праздником городского характера. В день праздника приготовлялась в честь бога liba - пирожок из муки, меда и масла. По всему городу жрицы продавали эти пирожки, предлагая покупателю небольшую жертвенную жаровню для принесения жертвы.
Юноши, достигшие совершеннолетия, получали в этот день тогу зрелости, так как Либер считался богом свободы. Игр в день Либералии не было; так называется ludi liberales (B апреле, во время праздника Cerealia в честь Цереры) тождественны с ludi cereales, так.
17 марта - Либералии, посвящённые Либеру и Либере, Агоналии посвящённые Марсу.
Либералии - так назывался у римлян праздник, в честь Либера и Либеры, падавший на 17 марта и на время сбора винограда. Осенний праздник сопровождался большим весельем, доходившим до распущенности. Во время сбора винограда происходили маскарады, устраивались на деревьях качели, приносились в жертву козлы.
Весенние Либералии были праздником городского характера. В день праздника приготовлялась в честь бога liba - пирожок из муки, меда и масла. По всему городу жрицы продавали эти пирожки, предлагая покупателю небольшую жертвенную жаровню для принесения жертвы.
Юноши, достигшие совершеннолетия, получали в этот день тогу зрелости, так как Либер считался богом свободы. Игр в день Либералии не было; так называется ludi liberales (B апреле, во время праздника Cerealia — в честь Цереры) тождественны с ludi cereales, так как культы Цереры и Либеры были тесно связаны. Н. О. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. - С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890-1907.
17 марта. Этот праздник на Руси совпал со временем прилета грачей, потому и получил такое народное название — день Герасима-грачевника. В народе говорили: «Грач на горе так и весна на дворе», «Увидел грача — весну встречай». По поведению грачей в этот день судили о характере весны: «Коли грачи прямо на старые гнезда летят весна будет дружная, полая вода сбежит вся разом». Если же грачи прилетали раньше 17 марта, то это считалось нехорошей приметой: предсказывали неурожайный и голодный год. Чтобы ускорить наступление тепла, в день Герасима пекли из ржаного кислого теста птичек «грачей».
Ilbum n (genitive lībī); second declension: 1. pancake (sacred to the gods); блины (священные для Богов) -From Proto-Italic "leißom, *loißom, from Proto-Indo-European *h2leybh-om, "h2loybh-om, from "h2leybh-.
h2leybh - hleybh - hleybhleib - Russian: hleb - bread, loaf (батон); corn, grain (зерно);
Корень "hleb" так же образует слова: hlebat (жадно, или быстро что-то пить, или кушать жидкую пищу:
Latin: libe-1. vocative singular of libus - libus m (genitive lībī); second declension: 1. Alternative form of libum -Ilbum n (genitive lībi); second declension: 1. pancake (sacred to the gods); блины (священные для Богов) -From Proto-Italic *leißom, "Ιοίβom, from Proto-Indo-European "h2leybh-om, "h2loybh-om, from "h2leybh-. h2leybh - hleybh - hleybhleib - Russian: hleb - bread, loaf (батон); corn, grain (зерно); Корень "hleb" так же образует слова: hlebat (жадно, или быстро что-то пить, или кушать жидкую пищу: относиться к потреблению именно жидкостей (напитков) и жидкой пищи) zahleb (давясь воздухом; говорить что-то быстро, сбивая дыхание и давясь воздухом)
Либрация (от латинского: librātiō «раскачивание») — медленное колебание;
Либерация (латинского: liberatio, от liber граждански свободный): Освобождение. (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910); латинское: liberatio, от liber граждански свободный; освобождение. (Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с значением их корней". Михельсон А.Д., 1865)
LIBE Liber (род; родовой клан; граждане страны; народ) Libera (земля родового клана; земля рода; территория страны; Родина) - Liber (genus (rod); the generic clan; citizens; people) - Libera (land of the generic clan; land of the genus; the country; Motherland)
*op- (1), idg., V., Sb.: nhd. arbeiten, Ertrag, Reichtum; ne. work (V.) - работать; bring about -осуществлять, осуществить (carry out, implement); вызвать, вызывать, повлечь (cause, entail); RB.: Pokorny 780 (1343/23), ind., iran., gr., ital., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s. *opos-; W.: s. gr. ὄμπνιος (ómpnios), Adj., nährend (питательный (nutrient)); W.: s. gr. ὄμπνη (ómpnē), F., Nahrung, Brotfrucht (еда, хлебные плоды (food, bread fruits)); W.: lat. ops, F., Bemühung, Dienst, Werk (труд, служба, работа (work, service, job)); s. lat. opus, N., Werk; W.: s. lat. Ops (2), F.=PN, Ops (Göttin des Erntesegens: Богиня благословения урожая; Богиня плодородия (Goddess of the blessing of the harvest; Goddess of fertility));
*epi, *opi, *pi, idg., Präp.: nhd. nahe, auf, hinter; ne. near (Adv.) to рядом с, вблизи от (next to, close to); RB.: Pokorny 323 (473/54), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?, heth.?; Vw.: s. *ēpi- (?); W.: gr. ἐπί (epí), Präp., auf, auf ... darauf, zu, zu ... hin, gegen, an; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. Ir-lan-d, st. N. (a), Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; ae. Iras, M. PI., PN, Iren;
*eis- (1), idg., V.: nhd. bewegen, antreiben, schleudern; ne. move (V.) violently двигаться яростно; RB.: Pokorny 299 (442/23), ind., iran., gr., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *isǝros, *eisā, *oismo-, *oistro-; W.: s. gr. ivāv (inan), „neýn (inein), V., entsenden, ausleeren, ausgießen;
W.: ? s. gr. ἱερός (hierós), Adj., kräftig, rüstig, frisch, heilig, geweiht, göttlich (сильный, энергичный, свежий, святой, освященный, божественный (strong, energetic, fresh, Holy, sanctified, divine)); W.: ? vgl. gr. ἰᾶσθαι (iasthai), V., heilen (исцелить (heal)); W.: ? vgl. gr. Αἴσαρος (Aisaros), M.-N, Aesaros (Bruttium);
W.: vgl. germ. *īsarna-, *īsarnam, st. N. (a), Eisen (железо (iron)); afries. īs-ern (1) 20, īs-er, T-r-sen (1), T-r-ser, st. N. (a), Eisen, Fessel (F.) (1), Stahl, Schwert (железо, броня, оковы, сталь, меч (iron, armor, shackles, steel, sword)); W.: vgl. germ. *īsarna-, *īsarnam, st. N. (a), Eisen; anfrk. *Is-arn?, st. N. (a), Eisen;
Собственно, здесь мы имеем дело с монгослойностью понимания слова "Герасим" -
"Герусия": седой старый и относящийся к празднику, через "Гера" (Родина, земля рода, страна):
- относительно "старый": хранитель традиций и обычаев, хранитель рода, всех сородовичей (детей рода) люди, хранитель земли рода и Родины - патриот; - а относительно "седой" - серый, седовласый, старый (это отражается в наименованиях рек, деревень, местности).
Или более понятно наименование праздника: по народному обычаю, с прилётом "грачей" (Герасим-гравечик/грач), вспомним о Родине, земле-кормилице (тем более наступает пахотный период, тем выкажем свою любовь, почтение и уважение к земле-матушке кормилице нашей, чтобы она родила всё: богато и плодородно).
И именно в смысле: патриот цвет серый, например, у ирландцев считает "важным и знаковым".
Однако, в русском наименовании, нас интересует не столько связь с птицей "грач", так как это может и наверняка народная древняя примета (птицы соотносяться с "геоматнитным полем Земли", а потому являются индикаторами многих процессов в Природе) - сколько интересует само наименование птицы в русском "грач" (в русском, так как оно присутствует в наименовании праздника только в русском языке).
Грач. Искон. Суф. производное от гракъ (кј > ч), образованного с помощью суф. -к- (ср. крик, звук, диал. зык и т. д.) от звукоподражания гра, ср. того же корня диал. граять «каркать». Происхождение слова грач в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
игра, играть, диалект: грать; украинское: гра, ігра, грати, болгарское: граць, старо-славянское: игрь παίγνιον (Супр., Euch. Sin.), играти παίζειν (Супр.), болгарское: игра, играя «играю», сербохорватское: игра «пляска, игра», играти, играм «плясать, играть», словенское: igra «игра», igráti, древне-чешское: jhra, jhráti, чеш. hra, hráti, словацкое: ihra, hrat', польское: gra, grac, н.-луж. jhra, hra, hrać, н.-луж. gra, graś, полабское: jagréića «игра», jeigróją «они играют»; см. Розвадовский, RS 7, 10. Праслав. *jugra, *jugrati родственно литовскому: áikštytis «капризничать, шалить», латышскому: aîkstîtiês «кричать, шуметь», литовскому: áikštis «прихоть», древне-индийскому: ejati, ijati «трогается, двигается», древне-исландскому: eikinn «дикий, свирепый, сильный»; М.-Э. 1, 12; Маценауэр, LF 8, 10; Траутман, BSW 103; Бернекер 1, 422; Хольтхаузен, Awn. Wb. 47; Ae. Wb. 2; Торп 27. Неприемлемо сравнение с древне-индийским: yájati «жертвует, почитает», yájiyas, yájyas <<<venerandus», авестийским: yazaitē, греческим: ἄζομαι «боюсь, почитаю», ἄγος, средний род: «священный трепет» (Потебня у Преображенского 1, 264). Происхождение слова игра в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
ГРАКАТЬ, каркать, кричать вороной. Граканье, карканье, крик гра, кра, | *бестолковые, крикливые толки. Гракало (мужское) бестолковый крикун, горлан. Словарь В Даля.
ГРАЯТЬ северное: гаркать, гракать, каркать: шумно играть, оглушая криком; говорится о птицах, называемых вороньем: вороне, граче, вороне, галке. Вороны грают к дождю. | Хохотать, зубоскалить, шумно насмехаться, шалить, дурить, восточное: грать, нижнее: грачить (курское: грачить, грабить).
Грай м. граянье ср. вороний крик стаей; карканье, галячий говор. Есть заговор от воронья граянья, как от озева зловещей птицы. Граченье, то же, в значении: шумных криков, хохота, зубоскальства. Грач, грай, грайворон, и гайворон южное: птица Corvus frugilegus, черная рона. | Шуточное: бомба, когда она летит. Грач соколу добыча, а лягушка вороне.
Грачев, грачу принадлежащий. Грачевый, грачевий, грачий, грачачий, грачам принадлежащий, к ним относящийся. Граченок, граченя, множественное: грачата, или южное: граченята, грачий детеныш.
Грачевник женское, псковское: лес, роща, занятая грачевьими гнездами. | День 4-го марта. Гарасим Грачевник грачей пригнал. Грач на нос садится, на пашне. Коли грачи прямо на гнездо летят, дружная весна. На Гарасима кикимору выживают, заговорами. Кто на Грачевника в новые лапти обуется, у того весь день будет шея скрипеть. Гралица женское: архангельское (от играть лучами?) быша? Архангельское: отражение на море солнечного или лунного света столбом. Грасовье? среднее архангельское: двуличневый отлив птичьего пера. Грасовяк?, архангельское: лесная дичь, тетерева, рябчики и прочее (сомнительно). Словарь В. Даля.
И тут интересное замечание, В. Даль и современные исследователи указывают разные даты Герасима-Грачевика: у Даля 4 марта, у соврменных исследователей 17 марта. И тут нет никакой ошибки, всё зависит от региона, где была принята дата: южнее, или севернее, западнее, или восточнее. Приход тепла, в каждом регионе, имеет свою дату, как и прилёт птиц, соответствует геомагнитному состоянию в том, или ином регионе (птицы не реагируют на даты он реагируют на состояние геомагнитной составляющей).
А из это следует два интересных вывода:
- тепло на Земле даётся не солнечным светом, как это принято считать, а именно самой Землёй, её геоматнитной составляющей, отражающейся в состоянии Природа и ветров в районе, их энергоёмкостью и наполняемостью, плотностью, или более материальной потенцией тепла в Природе какого-то конкретного региона; отражённый в Древнем Риме праздник, связанный именно с 17 марта говорит нам о точном месте точки исхода предков тех, кто образовал Древний Рим, его традиции и обычаи, изначально и по сути, до ещё ухода на Древний Восток, и далее перемещения на территорию современной Италии и далее.
*gra-, idg., V.: nhd. krähen; ne. crow (V.) ворона; RB.: Pokorny 384; Hw.: s. *ger- (2), *grāk-; E.: s. *ger- (2); W.: germ. *kra-, V., krähen (кукарекать (crowing)); ahd. krōn* 2, Adj., geschwätzig, plappernd (болтливый, болтать (chatty)); W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ae. cra-c-ian, sw. V. (2), krachen, tönen (треск, звук (crackle, sound)); W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ae. cear-c-ian, sw. V. (2), knirschen, krachen (хруст, треск (crunch, crackle));
*grāk-, idg., V.: nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.) ворона; RB.: Pokorny 384; Hw.: s. *ger- (2), *grā-; E.: s. *ger- (2), *grā-; W.: s. germ. *krag-, V., schwatzen; ahd. kragilōn* 5, krakilōn*, krahhilōn*, *krachilōn, sw. V. (2), schwatzen, kläffen, plappern (тараторить, болтать, тявкать, брехать, трещать (chatter, YAP, to bark, to crack)); mhd. kragelen, sw. V., schwatzen, gackern wie ein Huhn (тараторить, быстро говорить, болтовня, хихикать, как курица (to cattoretti, quick to speak, chatter, giggle like a chicken)); nhd. (dial.) krägeln, krageln (схватить, зацепить (to grab, to catch)), sw. V., »krageln<«, DW 11, 1955.
*ger- (2), idg., V.: nhd. schreien, tönen, knarren; ne. call (V.) hoarsely звать хрипло; RB.: Pokorny 383 (556/40), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *grā-, *grāk-, *gerōu-, *går- (?), *gru- (?); W.: gr. γέρανος (géranos), F., M., Kranich (журавль (crane)); vgl. gr. γεράνιον (geránion), N., Storchenschnabel; lat. geranion, N., Storchenschnabel (клюв аиста (the beak of a stork)); nhd. Geranie, F., Geranie (rгерань, журавельник (geranium));
W.: s. gr. γίγγρος (gingros), M., phönizische Flöte; W.: s. gr. γίγγρας (gingras), M., phönizische Flöte (финикийская флейта (Phoenician flute));
W.: s. germ. *kra-, V., krähen; ahd. krōn* 2, Adj., geschwätzig, plappernd; W.: s. germ. *krag-, V., schwatzen; ahd. kragilōn* 5, krakilōn*, krahhilōn*, sw. V. (2), schwatzen, kläffen, plappern; mhd. kragelen, sw. V., schwatzen, gackern wie ein Huhn; nhd. (dial.) krägeln, krageln, sw. V., »krageln
<<, DW 11, 1955; W.: s. germ. *krak-, V., krachen; ae. cra-c-ian, sw. V. (2), krachen, tönen; -болтать, трещать, тараторить, тявкать, издавать звук, треск, хихикать, как курица (chatter, tatter, YAP, make a sound, crackle, giggle like a chicken);
W.: vgl. germ. *krana-, *kranaz, st. M. (a), Kranich (журавль (crane)); ahd. *kran?, st. M. (a), Kranich; W.: vgl. germ. *kranō-, *kranōn, *krana-, *kranan, sw. M. (n), Kranich; an. tra-n-a, sw. F. (n), Kranich; W.: vgl. germ. *kranō-, *kranōn, *krana-, *kranan, sw. M. (n), Kranich; ae. cra-n, st. M. (a?), Kranich; W.: vgl. germ. *kranō-, *kranōn, *krana-, *kranan, sw. M. (n), Kranich; as. kra-n-o* 3, sw. M. (n), Kranich; W.: vgl. germ. *kranō-, *kranōn, *krana-, *kranan, sw. M. (n), Kranich; ahd. krano* 2?, sw. M. (n), Kranich; W.: vgl. germ. *kranuka-, *kranukaz, st. M. (a), Kranich; ae. cra-n-oc, cor-n-uc, st. M. (a), Kranich;
W.: ? vgl. germ. *karō (2), st. F. (5), Sorge (забота, тревога, волнение (concern, anxiety, excitement)); as. kar-a 3, st. F. (ō), Sorge, Klage; W.: ? vgl. germ. *karō, st. F. (ō), Sorge (, Falk/Torp 39); ahd. kara* 5, st. F. (ō), Sorge, Leid, Trauer, Heulen, Reue, Buße, Wehklagen (беспокойство, страдание, горе, вой, покаяние, покаяние, плач (worry, suffering, grief, howling, repentance, crying)); mhd. kar (2), st. F., Trauer, Wehklage;
W.: ? vgl. germ. *karaga-, *karagaz, Adj., besorgt, traurig (, Falk/Torp 39); ahd. karag* 9, Adj., traurig, kummervoll, gramgebeugt (грустный, печальный, скорбный (sad, mournful)).
*ger- (1), *gere-, idg., V.: nhd. zusammenfassen, sammeln; ne. collect (V.) - собирать, собираться, собрать, набрать, набирать, собраться, набраться, набираться, насобирать (gather, gain); RB.: Pokorny 382 (555/39), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*grem-; W.: s. gr. ἀγείρειν (ageirein), V., zuammenbringen, versammeln (собирать, созывать (to collect, convene)); W.: vgl. gr. γάργαρα (gárgara), N. PI., Gewimmel, Haufe, Haufen (толпа, суматоха, накапливать, копна, куча, груда, стая (crowd, turmoil, accumulate, pile, flock));
W.: vgl. gr. γρόνθος (grónthos), M., geballte Faust (сжатый кулак (clenched fist)); W.: s. lat. grex, M., Herde, Schar (F.) (1), Schwarm (стадо, толпа, табун, стая, ватага, отряд, косяк, рой (flock, crowd, herd, troop, herd, swarm)); W.: vgl. lat. gremium, N., Schoß, Armvoll, Bündel, Garbe (лоно, чрево, утроба, недра, колени, подол, охапка, вязанка, сноп, пучок, узел (bosom, womb, bowels, knees, hem, armful, bundle, sheaf, knot));
W.: s. germ. *krem-, sw. V., drücken, kneifen (жать, давить, тискать, нажимать, щипать (to press, to squeeze, to pinch)); got. *kra-m-jan, sw. V. (1), drücken;
В рассуждениях, связанных 17 марта "Герасимом-Грачевиком", есть одна интересная деталь, которую мало кто замечает, связанная понятием "народная примета": так говориться что: если грачи прилетели раньше 17 марта (в области где день отмечается в этот период), то год будет неурожайным.
И это интересно тем, что последовательность (центральное слово) имеет свойство "повторения" сценариев развития событий у Земли (что предполагает несколько сценариев развития событий, и именно заранее определённых сценариев у Земли, и запуск того, или иного зависит от каких-то факторов, как "кнопок на пульте управления", определяющих, для Земли, действие Земли по определению "запуска" того или иного сценария и действия относительно него, флюктуации, это дело непервичное, главное: несущая, или базовый фон, или уровень).
Собственно, именно в таком подходе к рассмотрению вопроса имеет смысл: реально существующие народные приметы.
There is one interesting detail that few people notice in the arguments related to "Gerasim- Grachevik (Rooks)" on March 17, which is related to the concept of "folk sign (to note, to notice)": so they say - that: if the rooks arrived earlier than March 17 (in the area where the day is celebrated during this period), the year will be poor.
And it is interesting that the sequence (a Central word) has the property of "be in repeat" scenarios of development of events on Earth (which involves several scenarios, and it is pre-defined scenarios from the Ground, and launch of one or another depends on some factors like "buttons on the remote control" in determining, for the Earth, the Earth, by definition, "run" different scenarios and actions with respect to that, fluctuations, the case of the non-primary, the main thing: the carrier, or base, background, or level). In fact, it is in this approach to the consideration of the issue that it makes sense: actually existing folk signs.
Комментариев нет:
Отправить комментарий