Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

пятница, 6 декабря 2024 г.

РОЖДЕСТВО. Суффикс "ство".

 


И остаётся более детально рассмотреть слово, применяемое в русском языке ныне: «Рождество».

И прежде всего обратим внимание на суффикс «-ство».

Толковый словарь Ефремовой ство-ство: І суффикс 1. Словообразовательная единица,образующая имена существительные, которые обозначают отвлеченный признак, характеризующийся тем, что названо мотивирующим именем прилагательным (барство, волшебство, главенство, отцовство, пьянство, соседство и т.п.). 2. Словообразовательная единица, образующая имена существительные, которые обозначают свойство или занятие лица, названного мотивирующим именем существительным (кокетство, лихоимство, подданство и т.п.). 3. Словообразовательная единица, образующая имена существительные, которые обозначают деятельность или действие, характеризующиеся признаком, названным мотивирующим словом (животноводство, рыболовство, словопроизводство и т.п.). ІІ суффикс Словообразовательная единица, образующая имена существительные со значением союза, объединения лиц, которые названы мотивирующим словом (актёрство, братство, духовенство, начальство, славянство, учительство и т.п.). ІШ суффикс Словообразовательная единица, выделяющаяся в именах существительных, которые обозначают территорию, подвластную лицу, названному мотивирующим словом (аббатство, герцогство и т.п.). IV суффикс Словообразовательная единица, выделяющаяся в имени существительном со значением лица, которое наделено признаком, названным мотивирующим словом (сиятельство). У суффикс Словообразовательная единица, выделяющаяся в именах существительных, которые обозначают учреждения, характеризующиеся отношением к тому, что названо мотивирующим словом (посольство, представительство). Источник: https://gufo.me/dict/efremova/-ство

•-ство ог-ство (-stvo or-stvo) п, суффикс, добавляемый к существительным и прилагательным для образования существительного среднего рода, обычно абстрактного, обозначающего отношения, социальный статус, научную дисциплину, качество или состояние: -hood, ness, -ship, -ity - Унаследовано От Праславянский *-LSTVO

*-bstvo п, Деепричастие, образующее существительные, обозначающие состояние. Эквивалент английского -hood, -ness: "богатый, достаток" *bogats *bogatstvo ("богатство, фортуна; изобилие"); "злой, хитрый" "Локавъ *mbnožstvostvo ("множество, толпа"); *локавство ("злоба, коварство"); "многие" "Mпродъ

Деноминационные, образующие существительные, обозначающие выполнение или переносимость действия. Эквивалент английского -hood, -ness: "господин, повелитель" * gospodь * господство ("сила, правление, правление"); "дева" *děva *děvistvo ("девственность, непорочность"); "мужчина, супруг" *Мžžь *mžžstvo ("маскулинность, мужественность"); Девербал, образующий существительные, обозначающие действие. Эквивалент английского -hood, -ness: "делать, действовать" *дейати действо ("выполнение, операция"); "чувствовать, воспринимать" *чути чуйство, чувствование ("чувство, эмоция"). От Протобалтославянский * From Proto- Balto-Slavic *-istwas. Compare Sanskrit -त्व (-tva, "-ness, -hood"). ВИКИсловарь.

Русский: ств-, Словообразовательная единица (суффикс):

при добавлении к основе прилагательного образует существительное со значением свойства равный равенство; при добавлении к основе существительного образует собирательное существительное среднего рода со значением «общность людей, характеризуемых мотивирующим словом» дворянин дворянство. Синонимы: ость, от

Агаронян И. В. О некоторых новообразованиях абстрактных имён существительных // Учёные записки Куйбышевского педагогического института. Выпуск 82, часть 1 Куйбышев, 1971, с. 3-24. [Окказионализмы с суффиксами ство, ость, щин, изм в переписке А. П. Чехова І. ВИКИсловарь.

Элементы церковнославянского словообразования.

https://studme.org/110662/literatura/elementy_tserkovnoslavyanskogo_slovoobrazovaniya.

Имена существительные с суффиксомство: функциональный аспект (на материале «Домострья» XVI в. и русских народных говоров), Мыльникова Светлана Сергеевна, Студентка Казанското государственного университета, Набережные Челны, Россия

https://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/russian/history/myInikova.pdf

Собственно выявлены факты:

Что данный суффикс появляется в русском языке из Прото-Балто-Славянского языка (Proto- Balto-Slavic -istwas) и указана дата 16 век н.з. что не является для нас «опорной» (и, не потому, что это работа студентки все гении, совершающие мировые открытия когда-то были студентами), а потому, что дата выявлена, но не указано, что это: момент появления данного слова-суффикса в русском языке.

И что: «при добавлении к основе прилагательного образует существительное со значением свойства...» или: основа слова русское слово «Рождённый» и потому «Рождество», И потому рассмотрим этимологию (происхождение) слова:

Рождество от церк.-слав., ср. др.-русск. рожьство, ст.-слав. рождьство (γέννησις; Остром., Клоц., Супр.). Связано с родить. Использованы данные словаря М. Фасмера.

Старославянский: рождьство рождение, появление на свет; роды, разрешение от бремени; день рождения; религ. Рождество; Рождество Христово. ВИКИсловарь.

Как видим, даже представленное как средне-древне-русское слово «рожьство» уже содержит слово-суффикс «-ство» (от Прото-Балто-Славянского языка *-istwas). Однако, указывается, что основой слово «родить». Рассмотрим этимологию и этого слова:

Русский: Родить произвести на свет младенца или детёныша в процессе родов; дать жизнь кому- нибудь; перен. дать (давать) начало чему-либо, создать (создавать), послужить (служить) причиной появления чего-либо; разг. принести (приносить) урожай Происходит от праслав. *roditi, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. родити, рожь, ст.-слав. родити, рождж (др.-греч. γεννάν, τίκτειν), итер. раждати, русск. родить, рождать (церк.-слав. происхождения), укр. родити, болг. родя, сербохорв. родити, словенск, roditi, чешск, rodit, словацк. rodit', польск. rodzić, в.-луж. rodžić, н.-луж. гоźiś. Связано с род. Ср. латышск. radit «рожать, создавать, вызывать».

Использованы данные словаря М. Фасмера.

То есть получается, что слово «рождество» это дословно просто: «День Рождения». И этот смысл очень интересен в последующем, когда (в предыдущих текстах мы уже рассматривали тексты от авторов по данной теме, с указанием дат и персон, связанных с древним празднованием «Рождества») мы будем рассматривать ещё серию текстов, связанных с исследованием вопроса древности этого праздника. Так как, в данных исследованиях указывается на праздник, в тч и в Древнем Египте (как и празднование «Нового года») аж 3 тысячи лет до н.э., как «День Рождение Солнца».

Но, сомнительно, что «циклический праздник» соотносится с именно Солнцем, тем более не от объекта под наименованием Солнце зависит жизнь человека и человечества, по факту, а от: Земли, климата на исследуемой территории, плодородности почвы, наполненности и эффективности фотона света дающего эффект «фотосинтеза», или определяющего рост и созревание растительности.

Кто-то может сказать, что предки из рода индоевропейцев (а как мы выяснили уже празднование «Рождества» это традиция исключительно Индоевропейская, как северного рода, и связана она исключительно с земледелием и оседлым скотоводством, при смешанном ведении оседлого хозяйства) думали, что «Солнце» это и есть «свет».

Но, при изучении смыслов слов (обозначающих как ныне подложно говорят «Богов»), что, по мнению исследователей и историков, обозначают именно «Солнце», что выявляется фактом (что в предыдущих текстах было показано на базе корней из Праиндоевропейского языка), что все предки индоевропейцев (в тч в Древнем Египте стране Кеми/Хеми) точно говорили не о «Солнце» а именно о: «солнечном свете/свете/искре» (что дополнительно определяет и смысл сходных коней «гореть огонь/пламя» (в тч. АлТарь, костёр), что точно имеет более «широкое понимание». смыла слова, но точно и всегда связан со: «светом», кроме ещё у «тепло», что также, важно в понимании).

И этому вопросу, очень важному в понимании, уделено очень много внимания в предыдущих текстах.

 Важному вопросу в понимании, так как это: вскрывает суть самого подлога и процесс постепенной трансформации сознания у населения указанных территорий, под удобный оброк, для подлога, от истинного древнего: учения, видения и понимания выявляющего своей сутью

- а именно о: «солнечном свете/свете/искре» (что дополнительно определяет и смысл исходных коней «гореть огонь/пламя» (в тч, АлТарь, костёр), что точно имеет более «широкое понимание» смыла слова, но точно и всегда связан со: «светом», кроме ещё и «тепло», что также, важно в понимании).

И этому вопросу, очень важному в понимании, уделено очень много внимания в предыдущих текстах,

Важному вопросу в понимании, так как это: вскрывает суть самого подлога и процесс постепенной трансформации сознания у населения указанных территорий, под удобный образ, для подлога, от истинного древнего: учения, видения и понимания выявляющего своей сутью именно от понимания основой «света» - ту основу, что явно указывает на более высокий уровень развития, интеллекта, знаний и понимания: устройства мира и окружающей среды, Земли, Солнечной системы и Вселенной, законов Природы, в тч и законов природы человека, на всех уровнях, включая психику и мыслительную деятельность, законов Природы выявляющих себя в действии и влиянии на формирование и устройство человеческого сообщества, быта и жизни человека-разумного. А как вы понимаете (как и с разницей между: «колесом» и «циклом» и «циклическими процессами») это противоречит тому образу и разрушает его, который пытаются «вместить» в ваше сознание как образ древности, чтобы на его фоне выглядит. «просветителями» тёмных народов.

Хотя, объективные данные, даже от официальной исторической науки, проявлением независимых от человека, всех членов любого сообщества людей и человечества, действий и воздействий на человека и общество объективных законов Природы нам сообщают совершенно об обратном алгоритме воздействия этих «просветителей» (от «света и света разума» во «мрак и тьму разума», и только, как говорят в мудром русском народе: «страх, мрак, грязь и ничего человеческого»).

Как помним, в предыдущих текстах, мы предположили, что основой русского слова «свет» является корень:

*suet-, idg., Sb.: nhd. Angehöriger, Gast; ne. relative (M. bzw. F.), guest - родственник, гость; RB.: Pokorny 883; Hw.: s. *se-; E.: s. *se-

То есть, «родственник и родственник (как гость)», но именно тот, появление кого вызывает внутреннее «свечение радости» в «хозяине дома» или: он как «свет в оконце» явлением своим, хоть, даже пришёл в ночь, но несёт своим появлением: «возбуждение жизненной силы, радость, свет в сознании (тем, кто наблюдает за собой это понятие знакомо) и возбуждение внутри тепла души».

И в данном случае, «свет» как «рождение, возрождение, обновление (свежеть, омоложение, живость)», в праздник «Рождество» (именно «света» «искры») — выражает понимание «света», как «долгожданного родственника»,

Здесь, в развитие этой мысли, обратим внимание на наименование «Дажьбог» (дословно: |«помощник дня» «свет») и такое славянское само-наименование как: «Дажьбоговы внуки». Анализ, с извлечением смысла из данной фразы «Дажьбоговы внуки» вы можете провести сами. Нас же интересует фактом, что в данной фразе «свет» понимается как «прародитель славян», или «родственник», но: «старый/ветхий родственник», «любимый и долгожданный», всегда. И рассмотрим корень, из которого возникает форма «*suet-»:

*se-, idg., Adv., Pron.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich; ne. to the side, one's own - в стороне, собственный; RB.: Pokorny 882 (1542/14), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seue-, *seuo-, *sue-, *suebo-, *sued-, *selo-, *suelo-?, *suesor-, *suet-, *seni-; *

W.: s. gr. ἔτης (étës), M., Angehöriger, Landsmann, Freund (родственник, земляк, друг); W.: vgl. gr. έταίρα (hetaíra), F., Gefährtin, Freundin, Geliebte (товарищ, спутница, подруга, любовница); W.: vgl. gr. ἔταρος (hétaros), M., Gefährte (товарищ, соратник); W.: vgl. gr. ἑταῖρος (hetairos), ἕταῖρος (hétairos), M., Gefährte, Freund, Schüler (товарищ, соратник друг, ученик W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich (собственный, личный, своеобразный); vgl. gr. ἰδιώτης (idiōtēs), M., Ungebildeter, Unwissender (необразованный, невежественный); lat.* idiōta, M., Unwissender, Stümper, Ungebildeter (невежественный, неуклюжий, необразованный); 

W.: s. gr. ἴδιος (idios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich (собственный, личный, своеобразный); vgl. gr. ἰδίωμα (idíōma), N.?, Eigentümlichkeit, sprachliche Eigentümlichkeit (особенность, языковая особенность); lat. idioma, N., Eigentümlichkeit, Charakteristisches (особенность, характеристика); W.: s. gr. ὅτι (hóti), ὅττι (hótti), ὅτις (hótis), Konj., dass, was auch immer (что, что угодно); W.: s. gr. ὅπως (Πόρος), ὅππως (hóppōs), Adv., wie, sowie, auf welche Weise (как, а также, каким образом); W.: s. lat. suus, Poss.-Pron., sein (Pron.), ihr; W.: s. lat. soror, F., Schwester, Muhme, Geschwisterkind;

W.: s. lat. sõlus, Adj., ganz allein, einzig, bloß, alleinstehend, verlassen (Adj.) (совсем один, только, Голый, одинокий, заброшенный); W.: s. lat. solere, V., pflegen, gewohnt sein (V.) (заботиться, привыкать);

W.: vgl. lat. suëscere, V., gewohnt werden, gewöhnen (привыкать, привычка);

W.: vgl. lat. sodālis, Adj., gesellschaftlich, kameradschaftlich (социальный, товарищеский);

W.: s. lat. sĩ, Konj., wenn, wofern, gesetzt den Fall dass, wenn doch (если);

W.: s. lat. sic, Adv., so, also, auf diese Weise, solchergestalt, dergestalt (так, итак, таким образом);

W.: s. lat, sine, sene (vulg.), Präp., ohne (без);

W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savina, F., sabinischer (Baum) (сабина, трава/дерево); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ae, safine, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum; W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ahd. sebina 2, st. F. (ō), sw. F. (n), Sebenkraut (сабина трава);

Можжевельник казацкий (Juniperus sabina) - хвойный вечнозеленый стелющийся кустарник рода

Можжевельник семейства Кипарисовые (Cupressaceae).

W.: s, germ. *sek, *seke, Pron., sich (себе, себя); got. si-k 264=262, Refl.-Pron., sich (, Lehmann $55); W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; an. si-k, Refl. Pron. nhd. sich; W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; as. si-k*? 1, Reflex.-Pron., sich (себе, себя);

W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst (сам, сама, само); ae. se-l-f, seo-l-f, sy-l-f, Pron., Adj., selbst, derselbe (сам, тот же); W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbe, selbst; afries. se-lf 97, se-lv-a, Pron., selbe, selber, selbst; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; anfrk. se-l-f* 5, Pron.-Adj., selbst; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; as. se-lf 392, as. Dem.-Pron., Adj., selbst (сам, сама, само);

W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch (обычай, обыкновение, обряд, традиция); got. si-d-u-s 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit (, Lehmann S49); W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; an. si-o-r, st. M. (u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube (обычай, культовое употребление, верование);

W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ae. si-d-u (1), seo-d-u, sio-d-u, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art und Weise (обычай, привычка, навык, обыкновение, манера, образ, метод, способ);

W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht (родственник, молодой человек, слуга); an. svei-n-n, st. M. (a), Knabe, Junge, Bursche, Diener (мальчик, отрок, юноша, слуга); W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; ae. swä-n, st. M.

(a), Hirt, Hirte, Schweinehirt (пастух, свинопас); W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; vgl. ae. *swe-g-en, st. M. (a), Mann, Jüngling (мужчина, юноша); W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; as.s-w-ê-n* 1, st. M. (a?, i?), Schweinehirte (свинопас);

W.: vgl. germ. *sebja-, *sebjaz, st. MМ. (а), Bruder (брат); an. si-f-r, st. M. (a), Bruder;

W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft (род, родственники); got. si-b-j-a* 1, st. F. (jō), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe (, Lehmann S46) (родовые отношения, родство, клан); W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft (род, родственники); an. Si-f, st. F. (jö), Göttin, Thors Weib (Богиня, жена Тора)

W.: vgl. germ. *sebjö, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; ae. si-b-b (1), si-b, st. F. (jo), Verwandtschaft, Sippe, Liebe (родство, род, клан, любовь);

W.: vgl. germ. *selda-, *seldaz, Adj., selten (редкий); ahd. (seltgiluof 3, Adj., selten; W.: vgl. germ." *seldana-, *seldanaz., Adj., selten; an. sja-l-dan, Adj., selten; W.: s. germ. *swa, *swō, Adv., so (так, тогда, таким образом); got. swa 115-113; Adv., so rehmann

S171); W.: s. germ. *swa, *swo, Adv., so; an. svā, Adv., so, sogleich, auch, solch; W.: s. germ. "sve, Adv., so; got. swe 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; de. swā, se (1), swæ, swe, Adv., Konj., so, wie, folglich, sofern, so dass (так, как, следовательно, постольку поскольку, так что);

W.: s. germ. *swa, *swõ, Adv., so (так, тогда, таким образом); got. swa 115-113, Adv., so (, Lehmann $171); W.: s. germ. *swa, *swo, Adv., so; an. svā, Adv., so, sogleich, auch, solch; W.: s. germ. *swa, Adv., so; got. swë 178, relat. Adv., Konj., wie, gegen, als, da; W.: germ. *swa, *swō, Adv., so; ae. swā, se (1), swæ, swe, Adv., Konj., so, wie, folglich, sofern, so dass (так, как, следовательно, постольку, поскольку, так что); W.: vgl. germ. *swa, *swö, Adv., so; as. su-s 5, Adv., so (так, тогда, таким образом);

частица обозначающая "связь/узы", "продолжение", в чём значимость и важность понимания смысла слова "Сва" (Птица-матерь Сва, слава наша, крылами своими нас закрывающая (покрывающая, защищающая, оберегающая), дух божий/святой дух);

W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swæsa-, *swæsaz, Adj., eigen, vertraut (собственный, знакомый); ае.

swæ-s, swā-s, swā-s, Adj., vertraut, besondere, lieb (знакомый, особенный, любимый, дорогой); W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swæsa-, *swæsaz, Adj., eigen, vertraut; afries. swē-s 3, Adj., verwandt; W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swæsa-, *swæsaz, Adj., eigen, vertraut; as. s-w-a-s* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.); W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swæsa-, *swāsaz, Adj., eigen, vertraut; ahd. swās 6, Adj., eigen, vertraut, lieb, privat (собственный, знакомый, любимый, дорогой, личный)); W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester (сестра); got. swis-tar 15, krimgot. schuuester, F. (r), Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; an. sy-s-t-ir, F. (kons.), Schwester, Nonne (сестра, монашка); W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ae. sweo-s-t-or (1), su-s-t-or, swu-s-tor, F. (kons.), Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ae. swi-r-i-a, sw. M. (n), Neffe, Vetter (племянник, двоюродный брат); W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; afries. swe-s-t-er 46, su-s-t-er, si-s-t-er, F. (kons.), Schwester (сестра);

W.: vgl. germ. *swaiut, Sb., Schar (F.) (1), Kriegerschar (отряд, отряд воинов); ae. swéo-t, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heег (отряд, армия); W.: vgl. germ. *bat, Pron., das (это, то); got. bad-ei 12, relat. Adv., wohin, dorthin wo (, Lehmann Th1) (куда);

И по ходу рассмотрения корня и его форм, со смыслами «всплыли» формы слов, напоминающие корни Праиндоевропейского языка, рассмотрим и их.

*süs-?, idg., M.: nhd. Erzeuger; ne. creator, producer - творец, производитель: RB.: Pokorny 1039 (1789/261), ind., alb.; Hw.: s. *sūsā?, *seu- (2); E.: s. *seu-(2).

И связанный с ним:

*sūsā?, idg., F.: nhd. Gebärende; ne. bearing (F.) - носитель, несущая; RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *süs-?, *seu- (2); E.: s. *süs-?.

И как отдельная форма от «su-s» форма «su», рассмотрим и её.

*su-, *sū-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.) - хорошо, колодец, скважина, фонтан; RB.: Pokorny 1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *sub-ago-; W.: s. gr. ὑγιής (hygies), Adj., gesund, munter (здоровый, здравый, полезный, весёлый, бодрый, живой);

И связанные с ним:

*subhago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.) - очаровательный; RB.: Pokorny 1037; Hw.: s. *su-; E.: s. *su-.

Плюс:

*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able – хорошо, умение, способность; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?); W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; s. gr. εύγε (euge), Interj., gut so!; lat. euge, Interj., gut so!, brav!, bravo!; anfrk. euge 1, lat.-Interj.. gut so!; W.: gr. εὖ (cú), Adv., gut, wohl; s. gr. εὐάγγελον (euángelon), N., gute Kunde, Frohbotschaft (добрая весть, хорошая весть, благая весть); got. aíwaggēli 7, st. N. (ja), Evangelium;

И:

*su-guijës, idg., Adj.: nhd. wohllebend; ne. well living (Adj.) — хорошо живущий; RB.: Pokorny 468;:* E.: s. *su-, *guel- (3); W.: gr. ὑγιής (hygies), Adj., gesund, munter (здоровый, здравый, полезный весёлый, бодрый, живой).

 И здесь вспоминается слово «Lived» (жил, живший) из полной фразы: те, кто жил до нас (those who lived before us) что в обратном прочтении, а современном английском (возникшем в 18 веке н.э.), даёт форму: «Devil» - что интересно.

И далее, стоит рассмотреть корень «Свен» в латыни: Swen = Suen.

*suen-, idg., V.: nhd. tönen, schallen; ne. sound (V.), resound - звук, отзвук, зазвучать, разноситься, унисон, гармония; RB.: Pokorny 1046 (1807/279), ind., iran., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *suonos; W.: s. lat. sonus, M., Schall, Ton (М.) (2) (звук, тон, фон); an. son-n, st. M. (a), Laut, Klang (звук, звучание); W.: s. lat. sonus, M., Schall, Ton (M.) (2); ae. sōn, st. M. (a), Ton (M.) (2), Musik (тон, фон, музыка);

*suen-, *sun-, idg., Sb.: nhd. Sonne; ne. sun (N.) - Солнце; RB.: Pokorny 881; Hw.: s. "säuel-; E.: s. *säuel-; W.: germ. *sunno, st. F. (0), Sonne; germ. *sunnö-, *sunnon, sw. F. (n), Sonne; germ. *sunnō- *sunnõn, *sunna-, *sunnan, sw. M. (n), Sonne; got. sun-n-ö 7, krimgot. sune, sw. F. (n), sw. N. (n), Sonne (, Lehmann S164); W.: germ. *sunno, st. F. (ö), Sonne; germ. *sunnö-, *sunnon, sw. F. (n), Sonne; an. sunn-a, sw. F. (n), Sonne; W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnon, sw. F. (n), Sonne; ae. sun-n-e, sw. F. (n), Sonne; W.: germ. *sunnō, st. F. (ō), Sonne; germ. *sunnō-, *sunnon, sw. F. (n), Sonne; afries. sun-n-e 24, sin-n-e (2), st. F. (0), sw. F. (n), Sonne;

И в этой связи стоит вспомнить корень «Ряс», от которого и возникают русские «Раз/Рас», что выявляют имя «Бога Солнца» (дословно: «помощника Солнца» = «свет») у «Сармат» (обратное: «ТамРас»).

*rås-, idg., V.: nhd. tönen, ertönen, schreien; ne, sound (V.), resound - звук, отзвук, зазвучать, разноситься, унисон, гармония: RB.: Pokorny 852 (1480/3), ind., germ.; W.: s. germ. *razdő, st. F. (0), Stimme, Laut (голос, звук); got. raz-d-a 11, st. F. (ō), Sprache, Sprechweise, Zunge (, Lehmann R14) (речь, манера речи, язык); W.: s. germ. *razdő, st. F. (0), Stimme, Laut; an. rodd, st. F. (0), Stimme, Rede (голос, речь);

W.: s. germ. *razdō, st. F. (ö), Stimme, Laut; ae. reor-d (1), st. F. (ö), st. N. (a), Stimme, Sprache, Rede (голос, речь); W.: s. germ. *razdō, st. F. (ō), Stimme, Laut; ahd. rarta 10, st. F. (0), Ton (M.) (2), Stimme, Klang, Harmonie (голос, звук, гармония);

W.: s. germ. *raska-, *raskaz, *rabska-, *rabskaz, Adj., rasch (быстро, быстрый, проворный, живой, вспыльчивый); vgl. ae. ræs-c-an, sw. V., zittern, zucken (дрожать, вибрировать, вздрагивать); W.: 5. germ. *raska-, *raskaz, rabska-, *rabskaz, Adj., rasch; ahd. rasko 3, rasco, Adv., rasch, heftig, hitzig (быстро, живой, порывисто, интенсивно, пылко, азартно, вспыльчиво); s. mhd. rasch, Adv., schnell, hurtig; s. nhd. rasch, Adj., Adv., rasch, überstürzt, schnell, DW 14, 125; W.: s. germ. *raska-, *raskaz, rapska-, *rabskaz, Adj., rasch; ahd. reski* 2, resci* Adj., hitzig, rasch; mhd. resche, Adj., schnell, behende, munter (быстрый, проворный, живой);

W.: s. germ. *wraskwa-, *wraskwaz, Adj., energisch (энергичный, эффективный, волевой, напористый); an. ros-k-r, Adj., tüchtig, tapfer (здорово, порядком, храбро, смело); W.: s. germ. *wraskwa-, *wraskwaz, Adj., energisch?; as. ras-kit-on 1, sw. V. (2), funkeln (блеск); W.: s. germ. *wraskwi-, *wraskwin, sw. F. (n), Tüchtigkeit (эффективность); an, røsk-v-i, F. (in), Mut, Tüchtigkeit (смелость, эффективность); W.: 5. germ. *wraskwi-, *wraskwīn, sw. F. (n), Tüchtigkeit; ahd. reski 7, rescī, reskin*, raski* st. F. (1), Raschheit, Heftigkeit (быстрота, порывистость, запальчивость, задорность, запал, задор)

И, всё таки, возвращаюсь к своей версии, не отрицая, а дополняя смыслом и подтверждая предыдущую версию и предыдущие смыслы корней, что базовым смыслонесущим корнем русского слова «свет» является корень:

*suoido-, idg., Sb.: nhd. Schweiß (M.) (1); ne. sweat (N.) (пот) RB.: Pokorny 1043; Hw.: s. *sueid- (2); E.: s. *sueid- (2); W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (М.) (2), B1 (пот, кровь); an. sveit-i, sw. M. (n), Schweiß (M.) (2), Blut (пот, кровь); *

W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; ae. swät, swõt (2), st. M. (a), st. N, (a), Schweiß (M.) (2), Blut, Schaum, Mühe (пот, кровь, пена, усилие, старания, труд); W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (1), Blut; afries. swêt 3, stt M. (a), Schweis (M.) (1); W.: germ. *swaita-, *swaitaz, st. M. (a), Schweiß (M.) (2), Blut; as. swet* 2, st. M. (a), Serweiß (М.) (1), Blut (кровь); как говориться: родная кровь родня, родственники, свои.

И ещё рассмотрим факты, что нам предоставляют исследователи по теме «Рождество очень древний праздник всех Индоевропейцев» (что нам подтверждает нам Праиндоевропейский язык, своими корнями и смыслами их).

Фрейзер пишет:

"Наиболее значительным языческим культом, взрастившим празднование 25 декабря как святого праздника во всем римском и греческом мирах, было языческое солнцепоклонство культ Митры.... Этот зимний фестиваль назывался "Рождество | Рождество солнца"

"Этот зимний фестиваль был очень популярен в древности. В языческом Риме и Греции, во времена тевтонских варваров и в отдаленные дни древней египетской цивилизации, во времена детства человеческой расы на западе и востоке, севере и юге везде время зимнего солнцестояния было временем веселья и празднований. [7] Этот праздничный сезон был заимствован Римской Церковью как время рождения Христа именно из-за его огромной популярности." (Из труда Ральфа Вудроу Тайная Религия Вавилона, изд. 1992, ст. 142, 143).

В древнем Египте, истоки религии которого теряются во тьме третьего тысячелетия до Рождества Христова, в районе 25 декабря справлялся праздник в честь Осириса, умирающего и возрождающегося бога, единого со своим сыном Гором, как Христос был един со своим отцом.

Есть у Осириса и другие общие черты со своим столь знаменитым последователем оба они судят души умерших в загробном мире, оба они умерли и воскресли после своей смерти. То, что Рождество имеет языческие корни, молчаливо признает Блаженный Августин, когда увещевает братьев во Христе праздновать этот день не как язычники, то есть из-за рождения Солнца, а ради того, кто сотворил это солнце. Из всего этого ясно, что церковь приняла решение праздновать день рождения своего основателя 25 декабря для того, чтобы перевести религиозное рвение «язычников» с Солнца на собственного бога.

https://www.liveinternet.ru/users/3395230/post200059833

Что связывает Рождество Христово с языческим днем «Непобедимого» солнца Первые христиане не разделяли Рождество Христово и Крещение Господне тогда это был один праздник под названием «Явление». Их разделили позже. И на то были причины.

Первые свидетельства об отделении Рождества от Крещения относятся к середине IV века. Произошло это в Римской Церкви, предположительно в понтификат папы Юлия 1. 25 декабря празднование «дня рождения Христа в Вифлееме» было внесено в один римский календарь около 354 года. Время и место формирования торжества оказались не случайны. Стоит напомнить, что точная дата (ни день, ни месяц) рождения Спасителя никому не известна, и как-либо определить ее на основании евангельских текстов не представляется возможным. К примеру, Климент Александрийский свидетельствует, что одни считали, что Христос родился 20 мая, другие 10 января, третьи 28 марта и т.п. Так откуда же взялось именно 25 декабря? Ответ нужно искать в языческой древности.

Даже после победы в Риме христианства над язычеством, последнее еще долго сохраняло свои позиции. Так, например, достоверно известно, что при императоре Юлиане Отступнике празднование богу солнца происходило с особой торжественностью. Думаю, многие догадались, что привязка Рождества Христова именно к 25 декабря была произведена с целью отвлечения христиан от идолопоклоннического культа. Вместо рождения «Непобедимого» солнца производилось акцентирование внимания на рождении Богочеловека.

https://spzh.news/ru/istorija-i-kulytrua/76879-chto-svyazyvajet-rozhdestvo-khristovo-s-jazycheskim- dnem-nepobedimogo-solnca

Рождество корни, уходящие в древность https://inance.ru/2015/01/rozdestvo/ РОЖДЕСТВО ЯЗЫЧЕСКИЙ ПРАЗДНИК https://www.inpearls.ru/1187300

Языческие корни? 5 Удивительных Фактов О Рождестве

https://www.livescience.com/25779-christmas-traditions-history-paganism.html.

Новый год и Рождество в языческих традициях https://allmomente.livejournal.com/234231.htm Языческие корни христианского рождества. Рождество. Шокирующая правда Как появила праздник http://tendermama.ru/yazycheskie-komi-hristianskogo-rozhdestva-rozhdestvo-shokiruyushchaya

 И в ходе прочтения текстов, мы видим такое слово как «Явление» (в русском языке), что отражает, по версии автора: «Первые христиане не разделяли Рождество Христово и Крещение Господне тогда это был один праздник под названием «Явление».»

Слово интересное, и в русском языке связано словом «Явь».

Явление - происходит от явь, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. авѣ, также навити, швити са, явьнь, ст.-слав. авѣ/авѣ (ср. мвити/авити, болг. явя, яве, сербохорв. јавити, најави, словенск. javiti, чешск. jevit, v jev, na jev, јеѵпу, словацк. javiť, jav, польск. jawic, па jaw, па јаwie, верхнелуж. zjewic, нижнелуж. zjawis, полабск. vüöb-óve).

Далее от праслав. [*aviti, родственного лит. ovyje, ovyties, латышск. āvīties, древнеинд. avih, авест. avis, avisya-. Сомнительна связь с ясный; спорна связь с греч. αἰσθάνομαι, άλω, ἐπ-άϊστος, πατ. audio, ire и oboedio. Использованы данные словаря М. Фасмера.

Древнерусский словарик Источник: https://drevnerus.ru/yav/

Явление, сущ., с., употр. сравн. часто: Морфология: (нет) чего? явления, чему? явлению, (вижу) что? явление, чем? явлением, о чём? о явлении; мн. что? явления, (нет) чего? явлений, чему? явлениям, (вижу) что? явления, чем? явлениями, о чём? о явлениях: 1. Какие-либо природные, физические явления это действия, процессы и свойства окружающего нас мира, которые не зависят от действий человека. 2. Какое-либо явление действительности это то, что происходит вокруг нас, и то, что нас окружает в нашей общественной и повседневной жизни. событие, факт; 3. Какие-либо болезненные явления в организме человека это внутренние процессы, связанные с его жизнедеятельностью. 4. Культурным, научным, историческим и т. д. явлением называют талантливых творческих людей, события культурной жизни или какие-либо достижения, открытия в различных областях. 5. В философии явлением называют внешнее выражение сущности вещей, процессов, а также то, как та или иная вещь отражается в чувственном восприятии человека. Звёздное небо, как и вся Вселенная, есть только представление, явление в нашем сознании. 6. В христианстве явление Иисуса Христа, ангелов, святых это их приход (наяву или в видении) к человеку или людям.. Толковый словарь русского языка Дмитриева. Д. В. Дмитриев. 2003.

И в предыдущих текстах мы касались слова «Явь», как видим существующее и в форме «Авь»,

дополним серией интересных корней.

*ju- (1), *júHs, idg., Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.) - ты; RB.: Pokorny 513 (767/27), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *ues-(6);

W.: vgl. germ. *izwera, *izwara, Pron., euer (ваш, свой, ваше, своё); got. iz-w-ar 191-190, Poss.-Pron., euer; W.: s. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; afries. jü-w-e 41, jō-n, Poss.-Pron., euer; W.: s. germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; anfrk. iu-wa* 4, Poss.-Pron., euer; W.: germ. *izwera, *izwara, Poss.-Pron., euer; as. iuw-a* 138, iw-a*, euwa*, Poss.-Pron., euer; mnd. iuwe, üwe, jûwe, jûe, Pers.-Pron. euer (ваш, свой, ваше, своё);

И далее следует корень:

*ju-, jū-, idg., V.: nhd. mengen, mischen, rühren; ne. mix (V.), mingle, stir - мешать, смешивать, размешивать; RB.: Pokorny 507; Hw.: s. *ieu- (1);

И к нему по смыслу корень:

*jõu-, *jö-, idg., V.: nhd. bewegen, mengen, mischen, rühren; ne. move (V.), mix (V.), mingle - двигать, мешать, смешивать; RB.: Pokorny 507; Hw.: s. *icu- (1).

И его исходная форма:

*jeu- (1), idg., V.: nhd. bewegen, mischen, mengen, rühren; ne. move (V.), mix (V.), mingle-двигать, мешать, смешивать; RB.: Pokorny 507 (756/16), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *jeu- (2) (?), *jou-, *jeud-, *ious-, *iu-, *ieuni-, *ioudho-; W.: s. gr. ζύθος (zythos), ζύθος (orthos), N., M., bierähnliches Getränk, ägyptisches Gerstenbier? (пивной напиток, египетское ячменное пиво); W.: ? gr. ζωμός (zōmós), M., Brühe, Fleischbrühe, Suppe (бульон, мясной бульон, суп) W.: ? s. gr. ζύμη (zýmé), F., Sauerteig (закваска); vgl. gr. ἄζυμος (ázýmos), M., ungesäuertes Brot (неквашенный хлеб); got. azwmus* 1, st. M. (u), ungesäuertes Brot (пресный хлеб, неквашенный,

хлеб); W.: s. gall. *iutā, F., Brühe (бульон, навар); gallorom. iutta, F., Brühe; mlat. iotta, F., Brühe; W.: s. germ. *justa-, *justaz, st. M. (a), Käse; an. o-s-t-r, st. M. (а), Käse (сыр).

Интересна форма слова «закваска» κακ «ζύμη (zýme)», и связанный с данным корнем смысл «пресный хлеб, неквашенный хлеб». И далее:

*iou-, *iu-, idg., Adv.: nhd. schon; ne. yet - ещё, всё же, однако, тем не менее, всё ещё, до сих пор; RB.: Pokorny 513, 285; Hw.: s. *jām (?), *e- (3); E.: s. *e- (3).

И:

*jām, idg., Adv.: nhd. jetzt, schon, fürwahr; ne. now - теперь, сейчас, в данное время, в настоящем; RB.: Pokorny 285; Hw.: s. *e- (3), *iou- (?); E.: s. *e- (3);

Яма или Йама (санскр. यम «близнец») бог смерти и справедливости в индуизме. Отказался от своего бессмертия и совершивший первое жертвоприношение (самопожертвование), которое стало основой возникновения мира и человечества; «Владыка преисподней», «Миродержец юга», «Царь смерти и справедливости».

По древнейшему натуралистическому представлению, это бог Солнца, являющееся близнецом Луны. Яма называется братом Ями (или Йами). В Ведах сохранился диалог Ямы с его сестрой Ями, где та предлагает ему инцест, но он отказывается, мотивируя это близким родством; этот принцип впоследствии отражён в индийских правовых кодексах. ВИКИПЕДИЯ.

W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf (одиннадцать; 11); got. ai-n-li-f* 2, Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; an. e-l-li-f-u, Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; ae. e-n-le-f-an, &-n-le-f-an, æ-n-leo-f-an, e-l-le-f-an, e-nd-le-f-an, Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; afries. a-n-d-lo-v-a 26, a-l-v-e, a-l-v-ene, e-l-le-v-a, Num. Kard., elf (одиннадцать; 11);

Как видим данный корень связан с корнем «ИЕРО» («Весна, Лета» см. предыдущие тексты) и отражает слово и число «11» - число «Артемиды» - или: «начало (один, первый шаг, первый ход) цикла» (см. по корню «Ар» форму Артемес = Артемис).

*jeu-(3), idg., Adj.: nhd. jung; ne. young (Adj.) юный, молодой; RB.: Pokorny 510 (758/18), ind., iran., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *juuen-, *jeuios, *juunņkós, *iuuent-;

И дополнительно к корню «*ieu- (1)», связанный с ним корень:

*ieu- (2), *ieuǝ-, *jeug-, idg., V.: nhd. bewegen?, verbinden; ne. move (V.)?, tie (V.) up - двигать, связывать, соединять; RB.: Pokorny 508 (757/17), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *jeu- (1) (?), *jūti-, *jug-, *jeugos-, *jeugter-, *jugom, *jugmen-, *jugtis, "jugtó-, *jeuos- (?), jõus- (?), *jōstos (?), *jösmen- (?), *jeu- (4)? (?);

W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch (ярмо, хомут, иго); got. ju-k* 1, st. N. (a), Gespann, Joch, Paar (, Lehmann J12) (команда, ярмо, пара);

W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; an. o-k (1), st. N. (a), Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geo-c, io-c, st. N. (a), Joch, Landmaß, Genosse (ярмо, земельная мера, товарищ); W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch (ярмо); ae. geo-h-t, iu-h-t, st. N. (a), Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; as, ju-k* 4, st. N. (a), Joch; mnd. jok, juk, N., M., Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ahd. joh* (1) 30, st. N. (a), Joch; mhd. joch (4), st. N., Joch, Brückenjoch, Bergjoch (ярмо, ярмо моста, ярмо горное); nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328; W.: vgl. germ. *jukuzi, sw. F. (n), Joch; got. ju-k-uz-i* 2, st. F. (jö), Joch (, Lehmann J13);

W.: vgl. germ. *jaukja-, *jaukjam?, st. N. (a), Zugtier; an. ey-k-r, st. M. (a), Zugtier, Pferd (тягловое животное, лошадь).

И далее, вспомним корень:

*jā-, *ië-, *iō-, *ia-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.) идти; RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1); W.: s. lat. lānus, M.-PN, Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen (Янус, Бог врат и дверей, арка); W.: s. lat. ianua, F., Tür, Haustür, Pforte (дверь, распашная дверь, створка двери),

Который исходит и связан с корнем:

*ei- (1), idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.) - идти; RB.: Pokorny 293 (435/16), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Vw.: s. *eid-, *eig-, *itä-, *jā-, *ito-, *oiua, *oiuo-, *oito-, *iter, *jēro- (?);W.: gr. ἰέναι (iénai), V., gehen, fahren, kommen (идти, ехать, приходить);

W.: vgl. gr. ὥρα (höra), F., Frühling, Jugendzeit, Jahreszeit, Zeitabschnitt (Весна, молодость, время года, период времени); afries. ür-e (1), st. F. (ō), Stunde (час); W.: s. gr. ώρος (hōros) (1), M., Jahr (HOT)

W.: vgl. gr. ποιός (poiós), Adj., beschaffen (Adj.) (достать, изготовить, обеспечить, добыть); W.: vgl. gr. ποῖος (poios), Adv., wie beschaffen? (Adv.);

W.: vgl. gr. φοιτᾶν (phoitan), V., wiederholt gehen, häufig an einen Ort gehen, regelmäßig besuchen, umher schwärmen, besuchen (неоднократно ходить, часто ходить в какое-либо место, регулярно посещать, бродить, посещать);

W.: vgl. germ. *jëra-, *jēram, *jæra-, *jæram, st. N. (a), Jahr, j-Rune; got. jēr* 25-24, st. N. (a), Jahr, Zeit, j-Rune; W.: vgl. germ. *jëra-, *jēram, *jæra-, *jæram, st. N. (a), Jahr (год); ап. а-г (2), st. N. (a), Jahr, gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling (год, хороший год, плодородие, Весна);

W.: vgl. germ. *jēra-, *jēram, *jæra-, *jæram, st. N. (a), Jahr; ae. géa-r, st. N. (a), Jahr; W.: vgl. germ. *jëra-, *jēram, *jæra-, *jæram, št. N. (a), Jahr; afries. jë-r 80 und häufiger?, jä-r, lë-r, st. N. (a), Jaht

(год); W.: s. germ. *īljan, sw. V., eilen, schnell gehen (спешить, идти быстро); afries. 1-l-a 1 und haiger?, sw. V. (1), eilen (спешка); W.: s. germ. *iljan sw. V., eilen, schnell gehen; anfrk il-on* 1, sw. V. ( eilen (спешка); ¥

W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz? (право, правота, закон, правило); ае. æ (2), w. st. F. (i). Recht, Gesetz, Satzung. Religion (право, правота, правило, закон, статут, религия); WРусский: Яма - вырытое или образовавшееся углубление в земле, впадина происходит от праслав. *јата) от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. Імма (греч. λάκκος; Супр.), русск. яма, диал. няма то же, вятск., перм. (Даль), укр., белор. яма, болг. яма, сербохорв. јама, словенск. јата, чешск, јата, словац, јата, польск., в.-луж., н.-луж. јата, полаб. јото. Праслав. *јата, а не *ата. Считают родственными греч. ἅμη «лопата, мотыга», δι-αμᾶν «разрывать», ἀμάρα «ров, канава, борозда», ἐξ-αμᾶν «вырывать». Обращает также на себя внимание отсутствие ст.-слав. *ама, С др. стороны, Лиден сближает слав, слово с ирл., гэльск. uaimh ж. «пещера, могила», ср.-ирл. (h)uaim, род. п. цата, -ad «пещера», др.-ирл. Һиат глосса «specus», авест, па ж. «дыра, трещина», греч. εὐνή «ложе, постель», с праформой о(и)та. Далее выдвигают иное сравнение слав. јата с лит. Іота «низина», латышск. Іата то же, лат. Іата «лужа, болото», предполагая начальное и.-е. 1". Следует отклонить сопоставление слав, јата с латышск. јибта «глубокое место между двумя мелями», вопреки Зубатому, Ягичу, потому что последнее заимств. из лив. јиот то же. Сомнительна связь с фин, цота «глубина, небольшая долина», вопреки Розвадовскому. Абсолютно абсурдно сближение с jętі «брать». Использованы данные словаря М. Фасмера.

*jam-, *jem-, *i,m-, *jōm-, idg., V.: nhd. graben; ne. dig (V.) – копать, рыть; RB.: Pokorny 502 (744/4), gr., slaw.; W.: gr. *ἁμᾶν (aman), V., graben, scharгеп (копать, царапать); W.: s. gr. ἄμη (áme) (1), F., Schaufel, Hackе (лопата, мотыга);

W.: s. gr. ἀμάρα (amára), F.?, Graben (M.), Kanal, Furche (ров, канал, борозда); W.: s. gr. ἁμαρεύειν

(amareúein), V., bewässern (орошать).

И ещё один корень, связанный с двумя предыдущими по корню «е- (3)

*io-, *ios, idg., Pron.: nhd. der, welcher; ne. who - KTO; RB.: Pokorny 283; Hw.: s. *e- (3); E.: s. *e-(3); И базовый корень:

*e-(3), *ei-, *i-, idg., Pron.: nhd. der, er; ne. he, the, (demonstrative particle) - он, это, тот/то, что есть на самом деле, явный, выявленный; RB.: Pokorny 281 (422/3), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Vw.: s. "I-, "jo-, "it-, *e-, *ēd-, *öd-, *etos, *eti- (?), *idha, *idhe, *idi, *it-, *iam, *iai, *iou-, *oinos:

W.: vgl. germ. *jëra-, *jēram, *jæra-, *jæram, st. N. (a), Jahr, j-Rune (год, ј-руна); got. jēr* 25-24, st. N. (a), Jahr, Zeit, j-Rune; W.: vgl. germ. *jëra-, *jēram, *jæra-, *jæram, st. N. (a), Jahr; an. ā-r (2), st. N. (a), Jahr, gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling (год, хороший год, плодородие, Весна);

W.: vgl. germ. *jēra-, *jēram, *jæra-, *jæram, st. N. (a), Jahr; ae. géa-r, st. N. (a), Jahr (год); W.: vgl. germ. *jëra-, *jēram, *jæra-, *jæram, st. N. (a), Jahr; afries. jë-r 80 und häufiger?, jā-r, ie-r, st. N. (a), Jahr;

W.: vgl. germ. *aina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num. Kard.) (один); as. e-n 365. Adj., Num. Kard., ein. einzig, allein; mnd. ën, ein, Adj.; W.: vgl. germ. Maina-, *ainaz, Num. Kard., ein (Num, Kardas n?, Adj., Indef.-Pron., kein; mnd. gën, gein, Indef. Pron., kein (никакой, ни один);

W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf (одиннадцать; 11); got. ai-n-li-f* 2, Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard., elf; an. e-l-li-f-u, Num. Kard., elf; W.: vgl. germ. *ainalibi, Num. Kard, elf; ae. e-n-le-f-an, æ-n-le-f-an, æ-n-leo-f-an, e-l-le-f-an, e-nd-le-f-an, Num. Kard., elf; 

W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; afries. ê-w-a (1) 18, ê-w-e, ê, jou-w-e, F., Gesetz, Recht, Ewigkeit (закон, правило, право, правота, вечность); W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; as. êw-a 3, st. F. (jō), sw. F. (n), Recht, Gesetz; mnd. ewe, F.; W.: vgl. germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; anfrk, ew-a* (1) 1, st. F. (ō), Recht, Gesetz;

Который, как мы видим, связан не только с корнем «ИЕРО» (Весна, Лето), но и корнем «Аива» (жизненная сила), дающим смыслы: вечный, вечность, правило, право, правота, закон. Не находите, что данные смыслы вместе означают одну интересную фразу: «правило вечности» или: «вечное правило», «закон вечности».

Но эта фраза связана с «Янусом» от «Ян» (от него и «Январь») и также со смыслами «ИЕРО» (Весна, Лето), и тут снова возникает Весна Венера и Лето (Лето-Латона) и Лето/Лета (1000 годов 1 Лето) ну и сам: «Год» (или «Годъ»).

Или мы говорим о «времени» или вспоминается корень со смыслом «время»; «Dit» (прозвище «Аида») и тут вспоминается «Апро-Дита» (что следует за Дитом, или, как там во фразе: «вместе с ним вызываемая Персефона/Прозерпина»)

- и от корня возникают формы «Tid» (прилив, в современном английском а «Тіте» от корня «Да» (делать, резать, отрывать) или, присутствие: «ясных, определённых и понятных границ (пределов)», «определённость» «явность/выявленность», «ясность явность» от  него же и слово «демократия», см. предыдущие тексты).

И раз уж мы заговорили о «жизненной силе» (что приходит из «мира Нави» (мира духов, загробного мира, внетелесного мира»), то стоит вспомнить (в прочем и к словам: идти, двигать, к любой глагольной форме (форме отражающий действие) векторная сила, вектор действия/явления/проявления, как помним вектор имеет «точку опоры»/«исходную точку», направление вектора (направление действия/воздействия) и длину вектора, определяемую вложенной потенцией к действию/потенцией живой силы) стоит вспомнить и другой смысл корня «ій».

*jä-, *jö-, idg., V.: nhd. erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen; ne. be excited - быть в возбуждении; RB.: Pokorny 501 (741/1), ind., iran., arm., gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *jalos-, *iõros, W.: s. gr. ἐπιζαρεῖν (epizarein), V., anstürmen, bedrängen (нападать, беспокоить); W.: s. gr. ζῆλος (zēlos), M., Eifer, Wetteifer, Nacheifern, Bewunderung (рвение, соревнование, соперничество, восхищение); s. gr. ζηλόειν (zēlóein), V., nacheifern, bewundern, glücklich preisen (подражатель, поклонник, фанатик); vgl. gr. ζηλωτής (zēlōtés), M., Nacheiferer, Verehrer, Eiferer, Zelot; got. Zēlōtēs, unr. M., Eiferer;

W.: s. gr. ζημία (zēmía), ζαμία (zamía), F., Strafe, Buße, Schaden, Verlust (наказание, покаяние, порча, утрата); W.: s. gr. ζητρός (zētrós), M., Folterknecht (мучитель); W.: s. gr. ζωρός (zōrós), Adj., kräftig, ungemischt, feurig (сильный, чистый, несмешанный, огненный).

Вот слово «мучитель» от слова «мука» («мучной»). Собственно это к тому, что русское слово «земля» очень похоже на слово от формы «земеля», где это составное слово: «Зе» + «Меля» («Мели Емеля, твоя неделя») а слово «Зе», форма от «Ге», что присутствует и в, так именуемом, древне-греческом именно в значении: земля, плодородная почва, грунт, область (относящееся к города-государству) связанная форма «Гео». И далее, связанный по смыслу корень:

*nei-(2), *neia-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited - быть в движении, быть в возбуждении; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibo- *

И его формы:

*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть); RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E:as. *nei- (2). 1

И:

*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nej- (2); Es. *nei-(2). ¥

И: 

*noibho-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.) - хорошо; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei-(2).

И тут мы снова вспоминаем:

*su-, *sū-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.) - хорошо, колодец, скважина, фонтан; RB.: Pokorny 1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *subhago-; W.: s. gr. ὑγιής (hygies), Adj., gesund, munter (здоровый, здравый, полезный, весёлый, бодрый, живой);

И связанные с ним:

*subhago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.) - очаровательный; RB.: Pokorny 1037; Hw.: s. *su- E.: s. *su-.

Плюс:

*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able - хорошо, умение, способность; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?); W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; s. gr. εὖγε (euge), Interj., gut so!; lat. euge, Interj., gut so!, brav!, bravo!; anfrk. euge 1, lat.-Interj., gut so!; W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. εὐάγγελον (euángelon), N., gute Kunde, Frohbotschaft (добрая весть, хорошая весть, благая весть); got. aíwaggēli* 7, st. N. (ja), Evangelium;

И:

*su-guijēs, idg., Adj.: nhd. wohllebend; ne. well living (Adj.) – хорошо живущий; RB.: Pokorny 468; E.: s. *su-, *guei- (3); W.: gr. ὑγιής (hygies), Adj., gesund, munter (здоровый, здравый, полезный, весёлый, бодрый, живой).

И дополнительно к корню со смыслом «пот», по образованию формы русского слова «свет», вспомним корни, указанные в предыдущих текстах:

*suad-, idg., Adj., V.: nhd. süß, sich freuen, gefallen (V.) (сладкий, радоваться, доставлять удовольствие); ne. sweet (Adj.) - сладкое, сладко; RB.: Pokorny 1039 (1790/262), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *suādús, *suādos-, *suādonā?, *suādonom?; W.: gr. ἡδύς (hēdýs), ἀδύς (hadys), Adj., angenehm, süß (приятный, сладкий); W.: s. gr. ἥδεσθαι (hedesthai), V., sich freuen (радоваться);

W.: s. gr. ἦδος (hēdos), N., Essig (ykcyc); W.: s. gr. ἡδονή (hēdoné), F., Vergnügen, Lust, Reiz (удовольствие, желание, похоть, стимул);

W.: s. gr. ἀνδάνειν (handánein), V., gefallen (V.), angenehm sein (V.) (нравиться, быть приятным); W.: s. gr. ἅδημα (hádēma), F.?, Beschluss (решение);

W.: vgl. gr. ἄσμενος (asmenos) (2), Adj., erfreut, freudig, froh, gern (довольный, радостный, счастливый, радостно);

W.: vgl. gr. μελιηδής (meliēdés), Adj., honigsüß (медово-сладкий);

W.: vgl. gr. (ion.) αὐτωδής (autodes), Adj., anmaßend, selbstgefällig (самонадеянный, самодовольный);

W.: lat. suāvis, Adj., lieblich, angenehm, anziehend (милый, приятный, привлекательный); W.: germ. *swõtu-, *swōtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß (сладкий); ae. swœæet-e (1), swet-e, Adj. (ja), süß, angenehm, rein (сладкий, приятный, чистый);

W.: germ. *swõtu-, *swõtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß; ae. swõt (1), Adj., süß; W.: germ. *swõtu-, *swōtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß; vgl. ae. *swet-læc-an, sw. V. (1), sich mästen (откармливать); W.: germ. *swõtu-, *swōtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß; afries. swēt-e 1, Adj., süß (сладкий); W.: germ. *swõtu-, *swōtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß; anfrk. suot-i (1) 2, swot-i* (1), Adj., süß; W.: germ. *swõtjan, sw. V., süßen; ae. swææt-an, swet-an, sw. V. (1), süßen, angenehm machen, versüßen (подслащивать, делать приятным, подслащивать);

W.: vgl. germ. *swõtulaika-, *swõtulaikaz, st. M. (а), Süße (сладость); an. sæt-leik-r, st. M. (a), Lieblichkeit, Annehmlichkeit (миловидность, приятность).

*suädonā?, idg., F.: nhd. Süßigkeit, Lust; ne. sweet (N.) - сладкое, сладко, RB.: Pokorny 1040; Hw.: s.

*suäd-, *suädonom?; E.: s. *suad-, *suädonom?, idg., Sb.: nhd. Süßigkeit, Lust; ne. sweet (N.) - сладкое, сладко; RB.: Pokorny 1040; Hw.: s. *suad-, *suädona?; E.: s. *suad-

*suädos-, idg., N.: nhd. Süßigkeit, Gefallen; ne. sweet (N.) - сладкое, сладко; RB.: Pokorny 1040; Hw.: s. *suād-; E.: s. *suād-;

*suādús, *suéh,du-, idg., Adj.: nhd. süß; ne. sweet (Adj.) сладкое, сладко; RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *suād-; E.: s. *suād-;

W.: germ. *swõtu-, *swõtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß (сладкий); ае. sweet-e (1), swet-e, Adj. (ja), süß, angenehm, rein, duftend (сладкий, приятный, чистый, ароматный);

W.: germ. *swõtu-, *swõtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß; ae. swõt (1), Adj., süß; W.: germ. *swõtu-, *swōtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß; vgl. ae. *swet-læc-an, sw. V. (1), sich mästen (откармливать); W.: germ. *swõtu-, *swõtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß; afries. swet-e 1, Adj., süß; W.: germ. *swōtu-, *swōtuz, *swötja-, *swõtjaz, Adj., süß; anfrk. suot-i* (1) 2, swot-i* (1), Adj., süß; W.: germ. *swōtu-, *swõtuz, *swõtja-, *swõtjaz, Adj., süß; as. swõt-i* 7, Adj., süß, angenehm, lieblich (сладкий, приятный , прекрасный );

W.: germ. *swõtu-, *swōtuz, *swõtja-, "swõtjaz, Adj., süß (сладкий); ahd. swuozi* 109, suozi, Adj., süß, angenehm, lieblich (сладкий, приятный, милый); mhd. süeze, Adj., süß, milde, angenehm (сладкий, мягкий, приятный); nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279; W.: germ. *swõtjan, sw. V., süßen; ae. swææt-an, swet-an, sw. V. (1), süßen, angenehm machen, versüßen (подслащивать, делать приятным, сластить);

W.: s. germ. *swōtī-, *swōtīn, sw. F. (n), Süße (сладость); anfrk. suot-i* (2) 1, swōt-i* (2), st. F. (1), Süße; W.: s. germ. *swōtī-, *swōtīn, sw. F. (n), Süße; ahd. swuozī* 51, suozī, st. F. (I), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit (сладость, миловидность); vgl. mhd. suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327; W.: vgl. germ. *swõtiþō, *swõteþõ, st. F. (ō), Süßigkeit; ahd. swuozida* 3, suozida*, st. F. (ō), Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit; mhd. suoze, st. F., Süßheit, Süßigkeit; nhd. Süße, F., Suße, DW 20, 1327;

W.: vgl. germ. *swõtulaika-, *swõtulaikaz, st. M. (a), Süße; an. sæt-leik-r, st. M. (a), Lieblichkeit, Annehmlichkeit (миловидность, приятность).

И в форме П.С.

*suard-?, idg., V.: nhd. lachen?; ne. laugh (V.)? - смех, смеяться; RB.: Pokorny 1040 (1791/263), gr., kelt.; W.: gr. σαρδίζειν (sardizein), V., hohnlachen (насмешка, презрение); W.: s. gr. σαρδάνιος (sardánios), Adj., höhnisch, spöttisch (презрительный, насмешливый).

Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.

Комментариев нет:

Отправить комментарий