Поговорим по темам: «Рождество и Новый год».
«Новый год», или, всё таки, «Год» (God, Gott, Got)? И интересно, что на старинных русских иконах написано именно «Годъ», а не «Бог» или точнее: «Годъ Саваоф». См. старинные иконы.
Ну, положим о фракийско-фригийско- дакском наименовании «Сабазий/Сабатий/ Саббатий/Сабазий» (он же и есть: «Саваоф/Сабаоф») можно узнать из общедоступных источников:
Сабазий (др.-греч. Σαβάζιος, Σαβάδιος, Σαβάσιος, Σαβάνδος, Σεβάζιος, Σεβάδιος, возможно также Савватий, Сабаций) верховный рогатый бог фракийцев и фригийцев, согласно Страбону, «некоторым образом он дитя» Матери богов (Кибела, см. врата Кибелы). Священное дерево Сабазия тополь. ВИКИПЕДИЯ.
Тополь (лат. Populus) — род двудомных (редко однодомных) листопадных быстрорастущих деревьев семейства Ивовые (Salicaceae).
Родовое название происходит от лат. põpulus, обозначавшего ещё в античности белый и чёрный тополя, известна также форма «popplum». Все известные романские и германские формы (англ. рoplar < англо-норм. popler < старофр. poplier; нем. Pappel < др.-в.-нем. роpеl, papilboum, также лит. peplé < вост.-прус. реpp(e)1) восходят в конечном счёте к латинскому. Происхождение латинского слова остаётся неясным. Традиционно его связывают с др.-греч. пτελέй «вяз» (ср. эпидаврск. пελέα «το же» и др.-греч. ἀπελλόν), однако их родство плохо объясняется как по фонетическим, так и по семантическим основаниям.
Против этого также свидетельствует название тополя, по своему словообразованию похожее на лат. opulus «клён», учитывая сходство по форме пластины листьев белого тополя и итальянского клёна. Предполагается также галльское происхождение названия.
Близость лат. рõpulus к неродственному слову рõpulus «народ» (отличавшегося гласным первого слога, мужским родом в отличие от женского у «põpulus» и иным происхождением) ещё с раннего Средневековья порождала народные этимологии, объяснявшие происхождение латинского названия тополя «потому что множество растёт из основания ствола» или как дерево, разводимое возле площадей и мест народных собраний.
В России в природе встречается 5 видов тополей: осина (повсеместно), тополь белый (Европейская часть, Западная Сибирь), тополь чёрный (Европейская часть, Западная Сибирь), тополь лавролистный (Западная Сибирь, Восточная Сибирь), тополь душистый (Восточная Сибирь, Дальний Восток).
Некоторые исследователи выделяют ещё ряд видов, но общепризнанным является их включение в предыдущие пять в качестве вариаций или без особого статуса. Также в природе встречаются естественные гибриды данных видов тополей в местах пересечения их ареалов. Гибридом осины и тополя белого является тополь сереющий, встречающийся в Европейской части России, внешне очень похожий на тополь белый, хотя и имеющий переходные к осине черты. Гибридом тополя чёрного и тополя лавролистного является тополь иртышский (естественная форма искусственно полученного тополя берлинского).
Существуют также естественные гибриды тополя лавролистного и тополя душистого (естественная форма искусственно полученного тополя московского). ВИКИПЕДИЯ.
Сабатия (лат. Sabatia) — род, включающий около 20 видов цветковых растений семейства Горечавковых (Gentianaceae). Название рода дано в честь итальянского ботаника XVIII века Либерато Саббати. ВИКИПЕДИЯ.
Занятная фамилия у итальянского ботаника 18 века, не находите?
Латынь: genetīvus) (род женского рода, среднее происхождение); второго склонения: в связи с актом поколение или рождение: продуктивное, творческое, причинное; productīvus Синонимы:, creatīvus, causālis (все как в поздней латыни); родной; принадлежность к семейству или роду От genitus, совершенной основы страдательного причастия gigno ("родиться"), + -ivus (отглагольный суффикс, образующий прилагательное), с заменой гласной і на е. В грамматическом смысле, возможно, калька с древнегреческого γενική (генике).
Французский: gentiane f (plural gentianes) gentian/ f горечавка (множественное gentianes, "горечавки"): горечавка От латыни gentiana, возможно, в конечном итоге от иллирийского.
И тут естественно, вспоминается, человек «без имени»:
Флавий Пётр Савватий Юстиниан (лат. Flavius Petrus Sabbatius Justinianus, др.-греч. Φλάβιος Πέτρος Σαββάτιος Ἰουστινιανός), более известный как Юстиниан I (др.-греч. Ιουστινιανός A') или Юстиниан Великий (др.-греч. Μέγας Ἰουστινιανός; 482 / 483, Тавресий, Верхняя Македония 14 ноября 565, Константинополь) император Византийской империи, правивший с 1 августа 527 года вплоть до своей смерти в 565 году, период правления которого была ознаменована эпохой первого наивысшего расцвета Византии. ВИКИПЕДИЯ.
Заметили форму слова: Савватий = Σαββάτιος = Sabbatius?
А прозвище «Юстиниан» этo:
sg m lūstīniänus (родительный падеж Гūstīnіапі); второе склонение - От Iūstīnus ("Джастин") + -ійпия, имя собственное от протоитальянского [*jowestos ("справедливый, правильный, законный"), от протоиндоевропейского *h,yew-
("честный; справедливость, закон") - Om iüstus ("справедливый, изрядный, праведный") + -nus, om), om).
Это просто прозвище (как: у Гая Юлия Цезарь, у Марка Туллия Цицерон) у данного человека: «Справедливый». Но это: не имя, не фамилия.
И судя по предоставленному материалу, его фамилия: «Флавий» («сабинский род» известный со времён «Древнего Рима» (509 года до н.э.), см. этимологию фамилии «Флавий») или несущее смысл: «бледно-жёлтый, жёлтый» (от «Флавиус»).
А вот слово «Пётр» явно указывает на смысл: «защитника» («скала») и именно «Савватия» (что также выявляется формой наименования: «Саваоф»). А далее следует, в обрамление того, что он «защитник Савватия/Саваофа» прозвище: «Справедливый».
Ну, положим «справедливости» в нём было ровно с «гулькин нося
И, при его правлении людей (тех, кто иной версии религии, типа: «арианцев», и тех, кто «древних, от предков, культов») «геноцидили» довольно активно, по признаку мировоззрение: и «сжигали заживо», и так отменно и в таком большом количестве, а, также, продавали в рабство, всех таких («арианцев» и всех от «древних культов, от предков»), и вообще, всех неугодных, по мнению «новой версии религии».
И что интересно, именно в его правление, и именно после этих «костров неверных» (нет, ещё конечно не «костров инквизиции», её тогда ещё не придумали, это поздний период «Средних веков») - родилась такая «бяка-забияка» как: «чума», и именно на территории: «Восточно- Ромейской Державы» (она же наименованная в Средние века «Византия»).
И это так знаково и символично, и главное от человека совсем независящее явление, сугубо от Природы, что появилась вдруг, как только «гонения на неверных» вошли в «развитую фазу» истребления их возникла эта «бяка-забияка»,
И именно в тот период, после образования «новой версии религии», объявившей себя «праведной версией», а всех иных, в тч представителей других течений религии: «неверными» с «кроваво- смертоностным», самыми извращёнными формами самоутверждения себя, через страх, кровь и боль, с физическим и моральным уничтожением всех, по мнению церковников и адептов этой «новой версии религии» - «неверных» (иногда целыми странами и народами).
Но это общеизвестная информация, детальнее и полнее вы можете изучить её сами, к данному тексту она не относится. И это, как ранее, всем «выдают» за имена такие «прозвища», типа: «Констанций Хлор»,
дословно: «непрерывно изжёлто-зелёный», или «Аурелий Константин», дословно: «золотой постоянно» («постоянно золотой»).
Но наш текст о другом, а именно «о хорошем и праздничном», «о Рождестве и Новом годе» (или всё же: «Многие Лета, Новое Лето»?). И именно о «Рождестве», и именно «Нового Года», что важно.
Эх, всё таки, наши предки были сильны и величественны, и в этом, даже «ушедшие из Явного мира» (вне тела своего) но «оставили свой «нестираемый» след» ибо: «Бог это: свет».
А вот их «Годъ» это, по их терминологии и смыслам от слов, и есть нынешний: «Бог». Таки сохранились и существуют в русском языке слова: «Годный, Годен» (по «Год») и рядом: «Готов, Готовый» (по «Гот»).
И как бы «Пётр», нет, уже не «Саббатий», а просто «с номером 1» («бирка» такая, или «клеймо») не пытался «замылить («сокрыть за пеленой»)» древнее наименование (чисто «иезуитская методика» подлога) переводя его на наименование «полного цикла оборота Земли вокруг центрального объекта Солнечной системы под оф. наименованием: «Солнце»» но слова с основой «Год» и «Гот» в русском языке обильно сохранились, намекая собой на древнюю правду. И уж, честно говоря, нет особенной разницы, влияющей на свойство и наполнение этого цикла, когда отмечать начало этого цикла: «1 января», «1 сентября», или как предки «1 марта» (это элемент приоритета, предкам отмечающим «1 марта» нравилось наступление «страды, весны и лета» - «возрождение, воскрешение, наполнение») не суть, смысл цикла от этого не изменится, в 365 дней, с хвостиком.
А вот, даты:
«Рождество» (ныне 25.12. (сопряжённый с природным явлением визуального типа с поверхности Земли, как «зависание» Солнца в области «Южного креста» («Созвездие лебедя) на 3 дня) в квиритской/римской системе счёта месяцев: 25,10., и всё по 5, или: 1, 2, 3, 4, 5 вышел зайчик погулять..., и 5 х 5 = 25, начинаем всё оПять, как 5 пальцев на руках и ногах) когда Солнце начинает свой «новый цикл хода» по «небосклону Земли», «провисев», для наблюдателя с поверхности Земли в области «Созвездие Южного креста» («Созведие лебедя») - 3 дня (хотя, реально, это то, что: Земля «замирает» на три дня, а не Солнце), и дата «КупаЛетСа/Купальница» (ныне известная как «Ивана Купалы»), как и «Осеннее равноденствие», и «Весеннее равноденствие» от этого не меняется (и визуально, и по внутренним потенциям себя явно выявляет, независимо от человека, а от Природы), так как «орбита Земли» определяет, а точнее: «Природа определяет».
И здесь вспоминаются следующие Праиндоевропейские корни (снова и опять заметим, что возникновение Праиндоевропейского языка определяют в научном сообществе как: минимум 8000 лет до н.э.).
*jā-, *iē-, *jō-, *ia-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.) идти; RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1); W.: s. lat. Iānus, M.-PN, Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen (Янус, Бог врат и дверей, арка), W.: s. lat. iänua, F., Tür, Haustür, Pforte (дверь, распашная дверь, врата).
И что поразительно именно с «Янусом», по базовой части этого слова из латыни, как: «Ян» (не находите очень знакомое слово возникло?) - связано и образуется слово: «Ян-Варь». И заметим не менее важное: «Ян» связан по форме образования с «Иан-Ион» и далее: «Ионна- Иоанн», принимаемым тождественным со словом «Иван».
Хотя, в русское «Иван» (видим, угадывается слово «Ива» («Верба» «красная Ива»)) - более близко к корню «Аива» («живая сила») с его формами «Ева-Еве-Еван» со смыслами: «вечный, вечность».
И что забавляет, что именно такая форма в языках: английском «Јапиагу», германском «Januar/Jänner», французском «janvier».
Правда «Варь» («Вар/Уар») в русском, всё таки, имеет смысл и именно от корня «Уар/Вар» - «вратить (врата), вращать»: «вращать, двигать, приводить в движение» (что по смыслу связано с корнем «Уел/Вел», от которого возникает составное слово «Велес» («Вел-Ес»): вращать (приводить в движение, оживлять) настоящее, велить настоящим). И далее, ещё один корень:
*jā-, *jö-, idg., V.: nhd. erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen; ne. be excited - быть в возбуждении; RB.: Pokorny 501 (741/1), ind., iran., arm., gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *jalos-, *jōros;
И сочетающийся с ним по смыслу:
*nei-(2), *neja-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited - быть в движении, быть в возбуждении; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s.
*neito-?, *nītu-?, *noibo-;
И его смысловые формы:
*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s.
*nei-(2).
*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s.
*nei-(2).
*noibo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.) - хорошо; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei-(2); Ε.: s. *nei- (2).
И к ним, и это логично, и соответствует пониманию, в тч современному «ложится» в купу
корень:
*jek-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak говорить; RB.: Pokorny 503 (748/8), ind., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *jēk-(?);
W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern (произнести, сказать, заверить); ап. ја (2), sw. V., ja sagen, bekennen, bewilligen (казать «да», признаться, предоставить); W.: germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern (сознавайся, свидетельствуй); afries. jā (1) 29 und häufiger?, st. V. (5), gestehen, bekennen, aussagen (сознавайся, свидетельствуй); что-то это мне этимологию слова Эней" с латыни напоминает;
W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest (Йоль); got. jiu-lei-s 1, st. M. (ja), Julmonat, Dezember (, Lehmann J8) (Йоль-месяц, декабрь); W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; got. *Jiu-la, st. N. (a), Pl., Julfest; W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; an. jöl, st. N. (a) Pl., Julfest (Йоль);
W.: vgl. germ. *jegwla-, *jegwlam, st. N. (a), Julfest; ae. geoh-h-ol, geo-l-a, giu-l-i, st. N. (a), Weihnachten, Dezember und Januar (Рождество, декабрь и январь).
Забавно, но «Июль Июль» и «Йоль/Иоль» это одна и таже форма слова от «Иек» - «Йек» =
«Йак» - «Як» («КутАс», «красный бык», а тут и «египетские» жрецы возникают с «Озирисом» и «Тотом», где «Озирис» по корню «зир» («озир»)/«зар» («озар»)), и слово: «Як-Ов» («Яков»). Только, что интересно, форма слова «Яков (Йаков)/Йеков» обозначает период «декабрь - январь», а форма слова «Иоанн» обозначает месяц «январь». Но они точно «родные братья», даже сомнений нет, и быть не может, где «Яков» несомненно: «старше и больше». Да вообщем-то, все «12 месяцев» это «братья» (см. сказку «12 месяцев»), а «1-ый, по счёту (январь)»: «самый младший», но «самый главный» именно он: «открывает врата всем другим. братьям» (об этом говорит и смысл корня «Иа-Йа/Я» - «идти»).
И именно потому, он и есть «названный брат» (названным «Спасителем» в момент, когда он: «прикован» к кресту) или: от «Спасителя» «распятого на кресте (Южного креста, Созвездия лебедя)».
И он же: «Освободитель» (какая, всё таки, священная и божественная миссия: освобождать
Человечество и защищать его от гнёта паразитов, от несправедливости, от рабства, от страданий и мучений, обездоленности он именно в «телесном воплощении», что не сложно понять), «Искупитель», слово «купа» явно видно: «Искупить, Искупать» и тут же «Искупать» «омыть» (вымыть, очистить, искупать), и тут же слово «купель»). Так же, и видно слово: «РасПять» (как в шутку говорится это же не «раз шесть») это: «распять», или «распространить по 5-ти (пяти)»: «1, 2, 3, 4, 5 вышел зайчик погулять,...» (заяц символ Нимфы (Богини) любви и земли с наименованием: «Венера», от корня «Уен/Вен» - стремиться, стараться, бороться), «5 х 5 = 25, начинаем всё оПять (снова, заново, по новому корень: нов (ноу) ново: новое, новость)» (из русских народных поговорок и считалок). «Отворись воротичка на пяту» («пята» поворотный механизм врат/ворот) фраза из старинной русской народной песни, можно послушать в исполнении группы «Иван Купала».
«Отворись воротичка на пяту» («пята» поворотный механизм врат/ворот) - фраза из старинной русской народной песни, можно послушать в исполнении группы «Иван Купала». И тут и «принесли его домой, прямо в печку с головой, оказался он живой» (где «живой» смысл. от слова «Артемес (не Артемис)» см. смыслы по корню «Ар» (соответствовать, согласовывать, сочитать, гармония)).
И далее, естественно, «раз оказался живой» (исцелённый):
*jēk-, *jək-, idg., V.: nhd. heilen (V.) (1)?; ne. heal? - лечить, исцелять (дословно: делать цельным, единым, цельной личностью); RB.: Pokorny 504 (749/9), gr., kelt.; Hw.: s. *jek- (?); W.: s. gr. ἄκος (ákos), N., Heilung, Heilmittel (исцеление, лекарство).
Но в данном тексте мы не будем очень «детально» рассмативать русский образ «Дед Мороз» (хотя он и так «явен (Yawen- Yawn)», если внимательно изучать «мировоззрение предков», то: «Дед» в «божественной тройки» - это «ВелЕс» (на южном говоре), он же, но на «северном говоре»: «Волос» можно выявить и форму слова, от северного говора: «МорОс»), а заглянем в Праиндоевропейский словарь:
*dhë-(2), *dheh,, idg., V.: nhd. setzen, stellen, legen; ne. set (V.) - набор, комплект; RB.: Pokorny 235 (359/7), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *dhe-, *dhēkā-, *dēli-, *dēmen-, *dēmi-, *domo-, *d'ed-mo-, *dēno-, *d'əskā, *dēter-, *ueid-(?); W.: germ. *dön, *dën, *dæn, anom. V., setzen, machen, tun (положить, ставить, помещать, делать, изготовлять, производить, творить, чинить, помещать); ae. dō-n, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten lassen (делать, творить, чинить, помещать, изготовлять, производить, выделять, выполнять, сделать); W.: germ. *dön, *dën, *dæn, st. V., setzen, machen, tun; afries. du-ā 60 und häufiger?, dwä, anom. V., tun, machen;
W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dædi-, *dædiz, st. F. (i), Tat (поступок, дело, действие); ае. d-d, st. F. (i), Tat, Handlung, Ereignis (поступок, дело, действие, деяние, событие); W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dædi-, *dædiz, st. F. (i), Tat; afries. de-d 40 und häufiger?, de-d-e, st. F. (i), Tat, Handlung, Tatsache, Verwundung, Strafe; W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dædi-, *dædiz, st. F. (i), Tat; anfrk. da-d* 2, st. F. (i), Tat; W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dædi-, *dædiz, st. F. (i), Tat; as. da-d 70, st. F. (i), Tat, Ereignis, Gewalt, Vorbedeutung (действие, событие, власть, предзнаменование); mnd. dat, F.;
И далее:
*mē- (4), *mö-, idg., Adj.: nhd. groß, ansehnlich; ne. big (Adj.), considerable - большой, | значительный, выдающийся; RB.: Pokorny 704 (1167/32), gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mēros, *mēies;
W.: gr. μωρος (moros), Adj., Präf., groß, groß im (большой, большой в);
ну, не случайно в русском есть слово: «холод» (в тч: «ледяной холод» «холодрыга/колотун») — что явно не связано с наименованием: «мороз» да и: «мороз», в русском понимании, воспринимается как что-то: «хорошее, задорное, бодрящее (щиплет щёки и нос; мороз красный нос), не выстужающее тепла изнутри, не леденящее кровь и жилы» это к: «холод, стужа, лёд (ледяной)»;
W.: s. germ. *mais, *maizō, Adv., mehr (больше), afries. ma-r (2) 34, mâ, mê-r (2), mê, Adv., mehr; W.: s. germ. *maista, Adj., meiste, größte (самый, самый крупный); an. me-s-t-r, Adj., meiste, größte, beste (самый, самый большой, лучший);
W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr, größет (более, больше, больший); germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; an. mei-r-i, Adj., mehr, größere; W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr; germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; an. mei-r, Adv., mehr; W.: s. germ. *maizōn, maizan, Adj., mehr, größer; germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; ae. mā-ra, mæ-ra, Adv., mehr, größer, stärker (больше, больший, сильнее); W.: s. germ. *maizon, *maizan, Adj., mehr, größer; germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; afries. mâ-r-a 27, Adj. (Komp.), größere (больше, крупнее);
W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mærja-, *mārjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt, groß (выдающийся, важный, знаменитый, великий); as. mā-г-і 58, mēr-i*, Adj., berühmt, bekannt, angesehen, herrlich, glänzend (знаменитый, известный, уважаемый, великолепный, блестящий); W.: s. germ. *mērja-, *mērjaz, *mærja-, *mærjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, groß; ahd. māri (1) 140, Adj., kund, bekannt, berühmt; mhd. mære, Adj., bekannt, berühmt, berüchtigt;
6 W.: vgl. germ. *mēriþō, *mæriþō, *mēreþō, *mæreþō, st. F. (0), Berühmtheit, Bekanntheit (знаменитость, известность); an. mæ-r-ð, st. F. (ō), Preis, Lob, Preislied, Ruhm (хвала, восхваление, хвалебная песня, слава);
W.: vgl. germ. *mēriþō, *mæriþō, *mēreþō, *mæreþö, st. F. (0), Berühmtheit, Bekanntheit; as. mä-r-ith- a* 7, mā-r-tha, st. F. (0), Kunde (F.), Ruhmestat, Wunder (известие, весть, славный подвиг, чудо);
Как видим, в данном корне дающем форму «Морос» возникает (кроме «Меря») ещё и форма: «Мара».
Мара (праслав. *тага «призрак», др.-рус. мара, рус. мара, морок, змора[2], укр. мара, белор. мара, словацк. тага, болг. марава «кошмар», болг. марок «призрак, привидение») в славянской мифологии призрак, привидение. ВИКИПЕДИЯ.
Марена (польск. Marzan(n)a, Śmiertka, словацк. Morena, Marmuriena, чеш. Morana, Smrtka, укр. Марена) в западно- и в меньшей степени восточно-славянской традиции женский мифологический персонаж, связанный с сезонными обрядами умирания и воскресания природы.
ВИКИПЕДИЯ.
Морана (Марена, Мара) в славянской мифологии божество, воплощающее смерть и зиму,
богиня увядания и смерти; повелительница Нави. Морана дочь Сварога и Лады, сестра Перуна и Живы, жена Чернобога. По преданиям, Морана жила на севере и была могущественной богиней, но, когда приходила весна, светлые божества заключали её в оковы. Образ Мораны представлял собой ежегодное угасание и возрождение природы. https://mantikor.ru/morana#:~:text=...
Морена (Мара, Марена, Моржана, Морана) славянская Богиня Зимы и Смерти. https://zhiznteatr.mirtesen.ru/blog/43973008806/Liki-slavyanskih-bogov-Mara-Morena
И здесь снова уместно вспомнить, как минимум, такие наименования в Южной и Западной Европе как: «Морава и Марица».
Хотя, лично я полагаю, что «Мара» - это часть полного наименования от «Жива Мара» («Дива Мара»), где сама «Мара» выявляется как: образ от «Нимфы (Богини) любви и земли» — в виде: «Нимфа (Богиня) смерти и воплощённой жизни» («жизнь смертная», или «жизнь смертных»),
А в данном тексте, мы обратим внимание на «западную» основу терминов, применяемых в «Яков период» (Декабрь-Январь), он же период: «Рождества».
Или, на английском: «Меггуy Christmas». Ох уж этот, созданный искусственно в 18 веке н.э., аглийский язык (не путать со староанглийским): где «Mari», а где «Marry», а где «Merry» - преднамеренно «путанный» язык, неслучайно именно его сделали «международным языком», после «Второй Мировой войны» (ранее был французский), рекомендую изучить этимологию этих слов из нескольких независимых источников.
И сначала рассмотрим важное в этот «Яков период» («Карачун» побольше будет) словосочетание: «Санта Клаус»:
Санта-Клаус (англ. Santa Claus) рождественский дед, отождествляемый с образом Николая Чудотворца, западноевропейский и североамериканский волшебный (фольклорный) персонаж, который дарит подарки детям на Рождество Христово. ВИКИПЕДИЯ.
И вот уж точно: «наша задача» это: «наполнить этот смысл божественно-волшебным смыслом», и тем «вознести» на «высоты естественного и древнего величия» так как, это «очень древний праздник от предков» (напоминаю, что Праиндоевропейскому языку, согласно научных версий периода возникновения и региона возникновения, как минимум от 8000 лет до н.э. 10000 лет).
И начнём мы со смыслов слов и именно из «германского языка» (а в «западном мире» (себя таковым именующим) именно от него и происходит, сохранённая именно германцами традиция «Рождества» с «Санта Клаусом»):
Heilige - святая, святой, угодник = Sankt, Santo.
И «углубимся» («погрузимся») в слово от латыни, на основе Праиндоевропейского языка:
*sak-?, idg., V.: nhd, heiligen?, vereinbaren?; ne. sanctify - освящать; RB.: Pokorny 878 (1533/5), ital., heth.; W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht (святой, посвященный богу, посвященный); vgl. lat. sacerdos, *sacridos, Sb., Priester, Priesterin (Жрец, Жрица); ae. sāc-er-d, sæc- er-d, st. M. (a), Priester (Жрец); W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht; vgl. lat. sacerdos, sacridōs, Sb., Priester, Priesterin (Жрец, Жрица); ahd.? sacerdos* 1, M., Priester (Жрец); W.: s. lat. sacer, Adj., heilig, einem Gott gewidmet, geweiht (святой, посвященный богу посвященный); vgl. mlat. sacrista, M., Küster, Kirchendiener (пономарь, церковный служитель); ahd. sigiristo 12, sw. M. (n), »Sigrist<«, Küster, Kirchendiener; mhd. sigriste, sw. M., Küster; nhd. Sigrist, M., Küster, Mesner, DW 16, 966;
W.: s. lat. Sancus, M.-PN, Sancus (umbrischsabinische Gottheit - умбрийское сабинское божество); W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig (святой); afries. sa-n-k-t-e 46, sa-n-k-t, sa-n-t-e, so-n-t-e, si-n-t-e, se- n-t-e, su-n-k-t-e, Adj., heilig; W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; as, sa-n-c-te* 1, as.?, Adj.?, heilig; W.: s. lat. sānctus (1), Adj., heilig; lat. sänctus (2), M., Heiliger; ae. sa-n-c-t, st. M. (a), Heiliger (святитель).
Я понимаю недоумение многих, но «церковники» просто «присвоили» себе то, что им не принадлежит (ещё и, наделяя это выдуманными ими смыслами), и что является по факту и по сути исключительно «дорелигиозными» наименованиями и определениями (тем творя «подлог замещения», с «мимикрией» под истинного «владельца»), и потому: <<<Priester>>> это именно «Жрец», как и:
Понтифик, или понтифекс (лат. pontifex) в Древнем Риме член высшей коллегии жрецов, которая управляла всеми делами религии. ВИКИПЕДИЯ. и так далее, и тому подобное.
Но мы по теме и раскроем смысл, указанного ранее в тексте «Семо Санкуса/Сангуса»:
В древнеримской религии Санкус (также известный как Сангус или Семо Санкус) был богом доверия (fides), честности и клятв. ВИКИПЕДИЯ.
Семо Санкус - В древнеримской мифологии Семо Санкус один из древнейших богов, в котором проявились черты латинского бога неба и сабинского бога земли. Семо Санкус наблюдал за верностью клятве землей и небом, считавшейся одной из самых священных. В 466 г. до н. э. Семо Санкусу в Риме был посвящен храм. Энциклопедия классической греко-римской мифологии,
Обнорский В. https://religion.wikireading.ru/88567
Семо Санкус (Сангус, Санк Семон, Sancus, Sanchus, Sangus, Sanctus, Semo Sancus) — божество у древних римлян, сабинян и умбров. Санк Семон божество, родственное Юпитеру, богу небесного света, или, скорее, гений Юпитера, блюститель права и порядка среди людей, покровитель брака и гостеприимства, клятв и договоров. Как и Геркулес, Санк Семон был покровителем (гением) общественных улиц и международных сношений, как Квирин и Юнона Куритис матрон и их брачных прав. Дополнительная информация: покровителем
https://bestmif.ru/bestiary/semo-sankus - https://vk.com/wall613569747_9787
И тут возникает неизвестное слово «Семо» (кто увидел в нём слово: «Семя» не ошибся, как и в слове «Санкус» слово: «Санки», связанное по исходному корню, по смыслу, с формой слова: «Дракон/Драгон» смысл: «несущий, носитель»):
*sēi-(2), *sē-, *sai-, *si-, *sa-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.) - отправление, отправка, исходная точка, точка опоры, очка распространения, мощь, власть, сила; RB.: Pokorny 889 (1549/21), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sēmen-, *sēto-, *sētis, *sēlo-, *saitlo-, *silo-, *sero-, *seg- (1) (?), *sei-, *sei- (1) (?), *sek- (3);
W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen (сеять, сажать, высаживать); vgl. lat. Saturnus, PN (Сатурн); ае. Sæ-t-er-dæg, Sæ-t-er-es-dæg, Sæ-t-er-n-dæg, Sæ-t-er-nes-dæg, st. M. (a), Samstag (суббота): W.: s. lat. serere, V., säen, bepflanzen, anplanzen; vgl. lat. Saturnus, PN; afries. sä-t-er-dei 5, sā-t-er-dî, st. M. (a), Samstag (суббота) как-то угадывается слово: «Саббатий/Саббазий»
(«Сабатий/Сабазий») — он же: «Саваоф»;
W.: s. germ. *sēda-, *sēdam, *sæda-, *sædam, st. N. (a), Saat (семя); ап. ѕа-ð (2), st. N. (a), Saat, Korn (семя, зерно); W.: s. germ. *sēda-, *sēdam, *sæda-, *sædam, st. N. (a), Saat; ae. sæ-d, së-d, st. N. (a), Saat, Same, Frucht (семя, семена, плод, фрукт); W.: s. germ. *sēdi-, *sēdiz, *sædi-, *sædiz, st. F. (i), Saat; got. *se-b-s, st. F. (i), Saat; W.: s. germ. *sëdi-, *sēdiz, *sædi-, *sædiz, st. F. (i), Saat; an. sā-ð (1), st. F. (i) Spreu; W.: s. germ. *sëdi-, *sēdiz, *sædi-, *sædiz, st. F. (i), Saat; afries. sē-d (1) 1, st. F. (i), Saat, Same, Samen;
W.: s. germ. *sëmö-, *sëmön, *sēma-, *sēman, *sæmö-, *sæmön, *sæma-, *sæman, sw. M. (n), Same (семя); ahd. samo 65, sw. M. (n), Same, Grund, Urstoff (семя, земля, грунт, почва, первичный материал, элемент); mhd. same, sw. M., Same, Nachkommenschaft, Saat (семя, потомство, наследники); nhd. Same, M., Same;
И собственно, именно со смыслом «наследник, потомок» связано слово «Драгон» (см. барельеф в Храме мира, Рим, 1 век н.э.).
И далее, от германского языка:
[Heilig haılıç], прил.: святой, священный, преподобный; Heilige: истинный, глубокий, огромный;
Германский: т Heiliger (adjectival, definite nominative der Heilige, genitive (des) Heiligen, plural Heilige, definite plural die Heiligen, feminine Heilige): святой (мужчина или неопределенного пола); добродетельный (неформальный), честный человек (мужчина или неопределенного пола) - субстантив мужского рода от heilig ("святой, непорочный"). замечаем важное: «честный человек». heilig (strong nominative masculine singular heiliger, comparative heiliger, superlative am heiligsten): святой, священное - From Middle High German heilic (hailig, heilec), from Old High German heilag, from Proto-West Germanic *hailag, Compare Low German hillig, Dutch heilig, English holy, Danish hellig, Swedish helig.
И вспоминается корень «Каш»;
*kai-(1), kaiyo-, *kaiyelo- idg., Adj., Adv.: nhd. allein; ne. alone-один (или Один), в одниночнку, единственный, самоостоятельно; RB.: Pokorny 519 (779/11), ind., kelt., germ., balt.?; W.: s. *kaiko- (?), *kailo-(?); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund (целый, здоровый, здравый, разумный, цельный (как личность)); got. hai-l-s (1) 15, krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl (целый, здоровый, здравый, разумный, цельный (как личность), хорошо, правда);
W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen (благо, спасение, удача, предзнаменование); an. heil-1 (1), st. N. (a), Heil (благо, спасение); W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hæ-l-e (1), st. N. (a?), Heil, Gesundheit (благо, спасение, здоровье); W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ae. hæ-l (1), st. N. (i), günstiges Vorzeichen, Omen, Sicherheit (благоприятное предзнаменование, предзнаменование, безопасность); W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; as, hê-l* (1) 1, st. N. (a), Vorzeichen (знак, предзнаменование); mnd. heil, M., seltener N., Heil, Segen, Glück; W.: s. germ. *haila-, *hailam, st. N. (a), Heil, Glück, Vorzeichen; ahd. heil (2) 30, st. N. (a), Heil, Glück, Gesundheit (спасение, счастье, здоровье); mhd. heil (2), st. N., Gesundheit, Glück, Geratewohl; nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817;
W.: s. germ. *haili-, *hailīn, sw. F. (n), Heil (благо, благополучие); vgl. ae. hæ-l-u, hæ-l-o, sw. F. (in), Gesundheit, Glück, Wohlstand, Sicherheit, Rettung, Erlösung, Heil (здоровье, счастье, процветание, безопасность, избавление, освобождение, искупление, спасение); W.: s. germ. *haili-, "hailīn, sw. F. (n), Heil; as. hê-l-i* 5, st. F. (1), Gesundheit, Heil; mnd. hêile, heyle, F., Heil, Glück; W.: s. germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück; got. *hai-l-i, st. N. (ja), Heil; W.: s. germ. *haili-, *hailiz, Sb., Heil, Glück, Vorzeichen; ahd. heilī 96, st. F. (1), Heil, Gesundheit, Seligkeit (спасение, здоровье, блаженство); mhd. heile, st. F., Heil, Glückseligkeit, Rettung aus der Hölle; s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823 (исцеление (снова стать цельным, как личность), выздоровление);
W.: s. germ. *hailjan, sw. V., heilen (V.) (1), retten (исцелить (вернуть цельность как личности). спасти); vgl. as. hê-l-é-ri* 1, st. M. (ja), Heiler, Erlöser (целитель, искупитель); mnd. hêilêre, hēlêre, hêlêre, M., Erretter, Erlöser (Спаситель, Избавитель, Искупитель);
И связанный с ним корень «Каило»:
*kailo-, *kailu-, idg., Adj.: nhd. heil, unversehrt; ne. whole (Adj.), well (Adv.) – целый, цельный, хорошо, добро, колодец, скважина, источник, исток; RB.: Pokorny 520 (784/16), kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kai-(1) (?); E.: s. *kai- (1) (?); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund (целый, невредимый, здоровый, здравый); got. hai-l-s (1) 15, krimgot. iel, Adj. (a), heil, gesund, wohl (целый) невредимый, здоровый, здравый, хорошо, правда); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; an. hei-1-1 (2), Adj., heilvoll, unverletzt, vollständig (здоровый, невредимый, полный); W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hæ-l-e (2), Adj., heil, gesund; W.: germ. *haila-, *hailaz, Adj., heil, gesund; ae. hā-l, hæ-1 (2), Adj., heil, ganz, gesund (целый, невредимый, совершенный, полный, здоровый, здравый, разумный);
И как тут не вспомнить, но именно «южно-германскую сказку», которую выявил в своём сборнике «сказок» датский писатель Ганс Христиан Андерсен, в его наименовании «Снежная королева» (сюжет которой настолько древний, что его следы находятся в нарядных сказаниях и сказках у японцев). И вспомнить имена главных действующих лиц: «Каи и Герта/Герда». И с пониманием смысла слова «Каи» из праиндоевропейского языка, сказка приобретает явно «рождественский», но народный, смысл.
Где, и об этом много лет назад я уже писал, вспоминая как собирающих германские народные сказки «братьев Гримм»: фамилия связана с корнем «gher-» (стирать, оттирать, вытирать, очищать) от которого, в том числе возникает форма корня: «Крист-Кристус», и русские: Кре- Крес-Крест (ИсКра), КреМень, КресАло (Огниво), Кресень (ИсКрист), Воскрес (заИсКрил), Воскресенье (восходящее искрение). И именно, «братья Гримм» занимались созданием современного германского языка.
И опираясь на «южно-германское» понимание и имя, полагаю, что изначальное имя было: «Гертруда» (молоко) с «красным» («красное молоко»), в русском о «молодой девушке»: «кровь с молоком», «красна девица» (Магдалена), «в самом соку», «невеста на выданье». Рассмотрим несколько корней по форме «герд»:
*gerd-, *gred-, idg., Sb.: nhd. Bündel, Korb; ne. basket - корзина; RB.: Pokorny 386; Hw.: s. *ger- (3), *grend-; E.: s. *ger- (3); W.: s. germ. *karta-, *kartaz, *karata-, *karataz, st. M. (a), geschrumpfte Frucht (плод сморщенный); an. kar-t-nagl, st. M. (a), verwachsener Nagel (заросший ноготь). *gherd-, idg., V., Sb.: nhd. greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten; ne. seize, fence (V.), embrace (V.), encompass - схватить, оградить, обнять, окружить; RB.: Pokorny 444 (641/57); Hw.: s. *ĝber- (4), *gherd"-, *ghordhos; E.: s. *gher- (4);
W.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten (опоясывать, оседлать); s. afries. *ger-d-a, sw. V. (1), gürten; W.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten; afries. *ger-t, Adj., gegürtet (опоясанный);
W.: s. germ. *gerdō, st. F. (ō), Gürtel (пояс, ремень, кушак); an. gjq-r-ð (1), st. F. (ō), Gürtel, Band (N.) (пояс, ремень, кушак, полоса);
W.: s. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten (ограда, забор, сад); got. gar-d-s 94, st. M. (i), Haus, Hauswesen, Familie, Hof, Prätorium (дом, внутренние дела, семья, двор, усадьба, претория);
W.: s. germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten; got. gar-d-a* 1, sw. M. (n), Hürde, Viehhof (заграждение, скотный двор);
W.: s. germ. gardö-, *gardön, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten, Haus (ограда, забор, сад, дом); as. gar-d-o* 1, sw. M. (n), Garten (сад); mnd. garde, M., Garten; W.: s. germ. *gardő-, *gardon, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten; ahd. garto 19 und häufiger, sw. M. (n), Garten;
W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), >>Mittelgarten (средний сад)«, Erde (земля, почва, грунт, Земля); got, mid-jun-gard-s** 4, st. M. (i), die bewohnte Erde, Erdkreis (, Lehmann M57) (обитаемая земля, земной шар); W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz,
W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), >>Mittelgarten<<, Erde; ae. mi-d-d-an-gear-d, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde, Welt, Menschheit (Земля, Мир, Человечество); W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), »Mittelgarten<«, Erde; ahd. mittingart* 4, st. M. (a?, i?), Erde, Welt, Erdkreis (земля, мир, земной шар).
И собственно, у современного человека сразу возникает мнение, что это точно: «Герта-Герда» - так как связано с понятием «сад». А слово «сад» связано со словом «парадиз» (в русском значении: «рай»).
Но, данное слово возникает от корня со смыслом:
*dheig"-, idg., V.: nhd, kneten, formen, mauern; ne. knead - месить; RB.: Pokorny 244; W.: vgl. pers. paridaida-, pairi-daēza, M., Garten, Umfriedung (сад, ограждение); vgl. gr. παράδεισος (parádeisos), eingehegtes Gebiet, Garten (огороженная территория, сад); lat. paradīsus, M., Garten, Paradies (сад, [рай); ae. paradīs, M., Paradies; afries. paradīs, Sb., Paradies (рай);
W.: as. paradīs* 2, st. N. (a), Paradies; mnd. paradīs, F., Paradies; an. paradis, F., Paradies; ahd. paradīsi 8 und häufiger?, st. N. (ja), Paradies; mhd. paradīse, st. N., Paradies; nhd. Paradies, N., Paradies, DW 13, 1453;
W.: s. gr. θιγγάνειν (thingánein), V., berühren, anrühren, umarmen (касание, прикосновение, объятие); W.: s. gr. τεῖχος (teichos), N., Wall, Mauer, Verschanzung (вал, стена, окоп); W.: s. gr. τοῖχος (toichos), M., Wall, Mauer; *dheiĝhos, *dhoiĝhos, idg., Sb.: nhd. Gebilde, Wall; ne. object (N.) (2) - объект; RB.: Pokorny 244; Hw.: s. *dheight; E.: s. *dheigh-
И слово это персидское, и связано оно не самим садом, а именно с оградой (ограждением) территории (квадратной формы), где может располагается этот сад.
Но более того, данное слово вошло в применение, в обиходе, изначально из английского (см. когда Англия оккупировала и колонизировала Персию), но по переносу оно стало обозначением «балкона» в театре, дальнее место, выделенное и отделённое от богатой публики и дворянских сословий (впрочем, в русском, во времена А. С. Пушкина это место стали именовать «райок»). Или, место, где стоимость билета на спектакль была самой дешёвой и предназначалось оно для малоимущих, студентов и тд от кого надо было «отделить», чтобы не раздражали своим видом, самоименуемый «высший свет».
И поразительно, что именно из театрального «сленга» данное слово перекочевало в сленг «церковников». Но возникает вопрос: А как до этого именовалось у «церковников» данное место?
Или по всем параметрам, даже по параметрам: «дом, город, Родина» формы: «Герта-Герда» не подходят. Скандинавские версии по «Великаншу» можно принимать, на свой вкус, но они: мало убедительны, и мало сочетаются с самой сказкой.
И рассмотрим корень:
*gherto-, idg., Sb.: nhd. Milch, Butter; ne. milk (N.), butter (N.) – молоко, масло; RB.: Pokorny 446 (645/61), ind., iran., kelt..
А вот, по традиции, именно: «молоко» (со «сладким печеньем», тоже имеет смысл, как и: «камин, очаг») - является одним из символов «Рождества» и «Санта Клауса».
И надо сказать «Ель Ел», также, связана с «Кельтами (КелТаи)», но в настоящем их образе:
«Галлы-Франки» (кто и носил прозвище: «Германи», и именно «Германской» именовали «Империю Франков»). См. Карты 486 года н.э. 526 года н.э. в открытом доступе, на английском и германском языках.
И далее, к существующему и именно «Южно- германскому имени» - «Гертруда», вспомним корень:
W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), >>Mittelgarten<<, Erde; ae. mi-d-d-an-gear-d, st. M. (a), »Mittelgarten«, Erde, Welt, Menschheit (Земля, Мир, Человечество); W.: vgl. germ. *medungarda-, *medungardaz, *medjungarda-, *medjungardaz, st. M. (a), »Mittelgarten<«, Erde; ahd. mittingart* 4, st. M. (a?, i?), Erde, Welt, Erdkreis (земля, мир, земной шар).
И собственно, у современного человека сразу возникает мнение, что это точно: «Герта-Герда» - так как связано с понятием «сад». А слово «сад» связано со словом «парадиз» (в русском значении: «рай»).
Но, данное слово возникает от корня со смыслом:
*dheig"-, idg., V.: nhd, kneten, formen, mauern; ne. knead - месить; RB.: Pokorny 244; W.: vgl. pers. paridaida-, pairi-daēza, M., Garten, Umfriedung (сад, ограждение); vgl. gr. παράδεισος (parádeisos), eingehegtes Gebiet, Garten (огороженная территория, сад); lat. paradīsus, M., Garten, Paradies (сад, [рай); ae. paradīs, M., Paradies; afries. paradīs, Sb., Paradies (рай);
W.: as. paradīs* 2, st. N. (a), Paradies; mnd. paradīs, F., Paradies; an. paradis, F., Paradies; ahd. paradīsi 8 und häufiger?, st. N. (ja), Paradies; mhd. paradīse, st. N., Paradies; nhd. Paradies, N., Paradies, DW 13, 1453;
W.: s. gr. θιγγάνειν (thingánein), V., berühren, anrühren, umarmen (касание, прикосновение, объятие); W.: s. gr. τεῖχος (teichos), N., Wall, Mauer, Verschanzung (вал, стена, окоп); W.: s. gr. τοῖχος (toichos), M., Wall, Mauer; *dheiĝhos, *dhoiĝhos, idg., Sb.: nhd. Gebilde, Wall; ne. object (N.) (2) - объект; RB.: Pokorny 244; Hw.: s. *dheight; E.: s. *dheigh-
И слово это персидское, и связано оно не самим садом, а именно с оградой (ограждением) территории (квадратной формы), где может располагается этот сад.
Но более того, данное слово вошло в применение, в обиходе, изначально из английского (см. когда Англия оккупировала и колонизировала Персию), но по переносу оно стало обозначением «балкона» в театре, дальнее место, выделенное и отделённое от богатой публики и дворянских сословий (впрочем, в русском, во времена А. С. Пушкина это место стали именовать «райок»). Или, место, где стоимость билета на спектакль была самой дешёвой и предназначалось оно для малоимущих, студентов и тд от кого надо было «отделить», чтобы не раздражали своим видом, самоименуемый «высший свет».
И поразительно, что именно из театрального «сленга» данное слово перекочевало в сленг «церковников». Но возникает вопрос: А как до этого именовалось у «церковников» данное место?
Или по всем параметрам, даже по параметрам: «дом, город, Родина» формы: «Герта-Герда» не подходят. Скандинавские версии по «Великаншу» можно принимать, на свой вкус, но они: мало убедительны, и мало сочетаются с самой сказкой.
И рассмотрим корень:
*gherto-, idg., Sb.: nhd. Milch, Butter; ne. milk (N.), butter (N.) – молоко, масло; RB.: Pokorny 446 (645/61), ind., iran., kelt..
А вот, по традиции, именно: «молоко» (со «сладким печеньем», тоже имеет смысл, как и: «камин, очаг») - является одним из символов «Рождества» и «Санта Клауса».
И надо сказать «Ель Ел», также, связана с «Кельтами (КелТаи)», но в настоящем их образе:
«Галлы-Франки» (кто и носил прозвище: «Германи», и именно «Германской» именовали «Империю Франков»). См. Карты 486 года н.э. 526 года н.э. в открытом доступе, на английском и германском языках.
И далее, к существующему и именно «Южно- германскому имени» - «Гертруда», вспомним корень:
*reudh-, idg., Adj.: nhd. rot; ne, red (Adj.) - красный; RB.: Pokorny 872 (1519/42), ind., iran., arm.?, gr., ill.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *roudbos, *rudró-, *rudhio-, *rud'so-; W.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot (красный); anfrk, rö-d* 9, Adj., rot; W.: germ. *rauda-, *raudaz, Adj., rot; as, rôd* 1, Adj., rot (красный);
W.: s. germ. *ruda- (2), *rudam, st. N. (a), Rost (M.) (2), Rotes (ржавчина, ржавый, красный); ahd. rot (1) 12, st. N. (a), Rost (M.) (2), Meltau; mhd. rot, st. N., st. M., Rost (M.) (2);
W.: s. germ. *ruda-(2), *rudam, st. N. (a), Rost (M.) (2), Rotes; an. roð (1), ruð-a, st. N. (a), rote Farbe (красный цвет);
W.: s. germ. *raudō, st. F. (ō), Röte (румянец, краснеть); anfrk. rod-a* 3, st. F. (ō), Röte; W.: s. germ. *raudō-, *raudon, *rauda-, *raudan, sw. M. (n), Röte; an. rauð-i, sw. M. (n), Rasenerz (газовая руда); W.: vgl. germ. *rusta-, *rustaz, st. M. (a), Rost (M.) (2); got. *rus-, Sb., Rost (М.) (2)? (ржавый, красный);
И добавим ещё одним корнем:
*reud-, idg., V.: nhd. reuten, roden; ne. clear (V.) чистый; RB.: Pokorny 869; Hw.: s. *reu- (2); F.: s. *reu-(2);
W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung (поляна, расчищенная территория, корчевание); as. *ro-d? (1), st. N. (a), st. F. (i)?, Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; as. *ro-d-a? sw. F. (n)?, Rodung; W.: vgl. germ. *ruda- (1), *rudam, st. N. (a), Rodung; ahd. rod 6, st. N. (a), Rodung, Rodeland; nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW 14, 1106 (земля, полученная в результате расчистки);
И далее, по аналогии из русского языка «Кровь с молоком» «Красна девица» («Магдалена»), рассмотрим слово, применяемое в германском языке «Магд», дающее, в дальнейшем, германское
имя «Магда»;
*mag-, *mäg-, idg., V.: nhd. vermögen, können, helfen; ne. be able быть способным; RB.: Pokorny 695 (1140/5), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *magti-, *maghos (?), *magu-(?);
Вспоминая:
*gal-(3), *ghal-?, idg., V.: nhd. können; ne. be able - быть способным; RB.: Pokorny 351 (521/5), kelt.,
balt., slaw.; W.; vgl. lat. Galli, M. Pl., PN, Gallier (M. Pl.) (Галл); ae. Galleas, gallie, M. Pl., PN, Gallier (Μ. ΡΙ.), Franken (Галл, Франк). *esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able - хорошо, способность, умение; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *cs-(?);
И далее:
*maghti-, idg., Sb.: nhd. Macht; ne. might (N.), power (N.) - мощь, могущество, сила, энергия, способность, власть) RB.: Pokorny 695; Hw.: s. *mag-; E.: s. *mag-
*maghoti-, idg., F.: nhd. Weiblichkeit; ne. femaleness - женственность; RB.: Pokorny 696; Hw.: s. *maghos; E.: s. *maghos; W.: germ. *magapi-, *magabiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau (девушка, горничная, девственница); got. mag-a-b-s* 2, st. F. (i), Jungfrau, Magd (девственница, горничная); W.: germ. *magapi-, *magabiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau; ae. mæ-g-eþ, mæ-g-þ, st. F. (i), Mädchen, Jungfrau, Weib (девушка, девственница, женщина); W.: germ. *magapi-, *magabiz, st. F. (i), Mädchen, Magd, Jungfrau (девушка, горничная, девственница); s. ae. mæ-g-d-en, mäæ-d-en, st. N. (n), Mädchen, Dienerin (девушка, служанка);
Мы не будем в данном тексте углубляться в тему, что «горничная» от «горницы» («светлицы») - связанное с горн (духовой инструмент), горн (очаг, домна, печь, доменная печь) понятие, связанное, прежде всего, с «Артемидой» (от корня «Кер» (верхняя часть тела, голова)).
*al-(4), idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.) -rореть; RB.: Pokorny 28 (52/52), ind., gr.?, ital., kelt.?, germ.; W.: s. gr. ἁλάβη (alábe), F., Kohle, Glutkohle (уголь, жаркий уголёк, пылающий уголёк);
- далее мы затронем понятие «уголь» и «горящий светящийся уголек» («КолАида/Колиада» - точка света, искра);
W.: s. lat. adolere, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen (пахнуть, приносить жертвы пылать, гореть); vgl. lat. altare, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar (очерк/эссе/набор на жертвенном столе, сожженном жертвеннике); ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar (АлТарь);
W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer (рвение, усердие, жар, пыл, азарт, задор, горячность, запал); got. al-jan (2) 13, st. N. (a), Eifer (, Lehmann A126); W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer; ahd. ellan 11, ellen, st. N. (a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut (рвение, усердие, жар, пыл, азарт, задор, горячность, запал, храбрость, отвага); mhd. ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut, Tapferkeit (рвение к бою, храбрость, отвага).
И дополнительно стоит вспомнить корень:
*tāl-, idg., V., Sb.: nhd. wachsen (V.) (1), grünen, Gewächs, Trieb; ne. turn (V.) green, grow, plant (N.) - становиться зелёным, расти, растение) RB.: Pokorny 1055 (1829/6), gr., ital., balt.; W.: gr. τᾶλις (talis), F., blühendes Mädchen, mannbares Mädchen, Braut (цветущая девушка, девушка достигшая
половой зрелости (в самом соку, красна девица, кровь с молоком), невеста);
W.: lat. taliäre, V., spalten, schneiden (раскалывать, резать, стричь, жать); W.: s. lat. tālea, F., Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken (палка, саженец, черенок, рассада, небольшой брусок); W.: s. lat. talla, tāla, F., Zwiebelhülse (стручок лука, луковица со стручком, купол).
И рассмотрим корень, в котором есть, также, смысл «Спаситель»:
*teu-, *tǝu-, *teuǝ-, *tuö-, *tu-, "teuh,-, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.) – набухать, разбухать; RB.: Pokorny 1080 (1873/50), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *teuta, *teuk-, *teuko-, *tűb"ā, *tulo-, *tumo-, *tūro-, *tuskä-, *tuen-, *teutonos, *tuel-, *tauros?, *teuk-(?);
W.: vgl. gr. τίτυρος (títyros), M., langschwänziger Affe, Ziegenhirt, Bock (длиннохвостая обезьяна,
козопас, козёл, баран, самец, похотливый человек, коза);
W.: s. gr. σῶμα (sõma), N., Körper, Leib (корпус, тело, плоть, живот, утроба, чрево);
W.: s. gr. σωτήρ (sōter), M., Retter (Спаситель, Избавитель);
W.: s. gr. βούτῦρον (būtŷron), N., Butter, Kuhquark (сливочное масло, коровий творог); lat. būtŷrum, N., Butter; ae. bu-t-er-e, sw. F. (n.), Butter (масло); W.: s. gr. βούτῦρον (boútŷron), N., Butter,
Kuhquark; s. lat. būtýrum, N., Butter; afries. bu-ter-e 4, bo-ter-a, M., Butter (масло); W.: vgl. lat. tullius (1), M., Schwall, Guss, Fontäne (сплеск, бросок, фонтан); W.: vgl. lat. Tullius (2), M.-PN, Tullius (Familienname - фамилия);
W.: s. lat. *tūrāre, V., stopfen (набивать); W.: s. lat. turio, M., junger Zweig, Trieb, Spross (молодая ветвь, побег, росток);
W.: s. lat. taurus, M., Stier, Ochs, Ochse, Rindsleder, Rohrdommel (бык, тур, зубр, вол, коровья кожа, выпь); W.: s. lat, turgere, V., strotzen, pauschen, aufgeschwollen sein (V.), schwülstig sein (V.) (лопаться, раздуваться, опухать, быть набухшим); W.: vgl. lat. tutulus, M., Haarschleife (бантик для волос);
W.: s. lat. tõtus, Adj., ganz, völlig (целый, неповреждённый, совершенный, всецело);
W.: vgl. lat. tüccētum, N., Rollfleisch (мясной рулет); W.: s. air. tarb, M., Stier (бык); an. tarf-r, st. M.
(a), Stier, Ochs, Ochse (бык, тур, зубр, вол);
W.: germ. *pub-, V., schwellen (набухание); s. ae. þū-f-ian, sw. V., üppig wachsen (V.) (1) (пышно расти, цвести пышным цветом); W.: germ. *þub-, V., schwellen?; s. ae. þu-m-l-e, F. Pl., Eingeweide (внутренности);
W.: germ. *bus-, V. tosen (бушевать, реветь, бурлить); s. ae. *by-s-s-a, sw. M. (n), Toser; W.: germ. *þūs-, Adj., groß (большой); got. *þū-s, Adj.?, Sb.?, groß?, Kraft (большой, сила, власть); W.: germ. *þūs-, V., tosen; ahd. dösen* 2, sw. V. (1a), zugrunde richten, vernichten (уничтожать, разрушать, [истреблять); mhd. dæsen, tæsen, sw. V., zerstreuen, zerstören (разбрасывать, уничтожать); W.: germ. *þūs-, V., tosen; ahd. dōsōn 3, sw. V. (2), tosen, brausen (реветь, бушевать, кипеть, бурлить); mhd. dõsen, sw. V., tosen; nhd. dosen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901;
W.: s. germ. *þeudo, st. F. (ō), Volk, Stamm (народ, род, клан, племя, семья); got. piu-d-a 54, st. F. (ō), Volk, Heiden (народ, язычники); W.: s. germ. *þeudo, st. F. (ō), Volk, Stamm; an. þjöð, st. F. (ō), Volk; W.: s. germ. þeudő, st. F. (ō), Volk, Stamm; ae. þéo-d (1), st. F. (ō), Volk, Stamm, Gegend, Land
(народ, род, клан, племя, семья, местность, страна); W.: s. germ. *þeudō, st. F. (0), Volk, Stamm; afries. thia-d 5, thia-d-e, thiō-d*, thiöd-e (2), st. F. (0), Volk, Leute (народ, люди);
W.: vgl. germ. *peudana-, *beudanaz, st. M. (a), Herr, Führer, König (вождь, господин, князь); got. þiu-d-an-s 35, st. M. (a), König (, Lehmann Th41) (князь); W.: vgl. germ. *peudana-, *peudanaz, st. M. (a), Herr, Führer, König; ae. þéo-d-en, þíe-d-en, st. M. (a), König, Herr, Gott (князь, господь, Бог); W.: vgl. germ. *beustra-, *beustraz, *þeustrja-, *beustrjaz, Adj., düster (мрачный) ае. þéo-st-or, Adj.,
W.: vgl. germ. *peustra-, *peustraz, *þeustrja-, *þeustrjaz, Adj., düster (мрачный); ae. þéo-st-or, Adj., düster, finster, dunkel (мрачный, сумрачный, тёмный); W.: vgl. germ. *peustra-, *peustraz, *peustrja-, *þeustrjaz, Adj., düster; ae. þíe-st-r-e (1), þī-st-r-e, þý-st-r-e, Adj. (ja), düster, finster, verblendet (мрачный, тёмный, заблудший);
W.: vgl. germ. *þümö-, *þümön, *þüma-, *þüman, sw. M. (n), Daumen (большой палец); аe. þü-m-a, sw. M. (n), Daumen; W.: vgl. germ. *þümö-, *þümön, *þüma-, *þüman, sw. M. (n), Daumen; afries. thū- m-a 26, sw. M. (n), Daumen;
W.: vgl. germ. *Puringöz, M. Pl. PN., Wagende, Mutige (смелый, отважный); germ. *þuringa-, *þuringaz, st. M. (a), Wagender, Mutiger (дерзкий, отважный), ае. Thy-r-ing, st. M. (a), Thüringer (пюрингер); W.: vgl. germ. *Puringa-, *Þuringaz, st. M. (a) = PN, Wagende, Mutige; as. Thu-r-ing 2, st. M. (a), Thüringer (M.);
И связанные с этим корнем корни:
*tuel-, *tul-, idg., Sb., V.: nhd. Schwall, schwellen; ne. gush (N.), swell (V.) – хлынуть, фонтанировать, бить ключом, набухать, разбухать, бухнуть; RB.: Pokorny 1081; Hw.: s. *tēu-; E.: s. *têu-; W.: s. gr. σάλος (sálos), M., Schwall, Woge (всплеск, волна); vgl. gr. σαλάκων (salákōn), Μ., Großprahler (хвастун); vgl. lat. salaco, M., Prahler, Aufschneider (бахвал, хвастун, трепач); W.: gr. σαλεῖσθαι (saleisthai), V., hüpfen (прыгать, скакать); W.: gr. σαλεύειν (saleúein), V., bewegen, schütteln, erregen (двигать, колыхать, волновать, побуждать, трясти, качать, болтать, возбуждать, побуждать);
*tūlo-, idg., Sb.: nhd. Wulst; ne. bulge (N.) выпуклость, утолщение, выступ, выпячивание, выпирать, вздуться, раздуться, выпячиваться) RB.: Pokorny 1080; Hw.: s. *lêu-; E.: s. *lêu-. *turo-, idg., Adj.: nhd. stark, geschwollen; ne. strong- сильный; RB.: Pokorny 1080; Hw.: s. *teu-; E.: s. *teu-; W.: s. germ. *þurën, *puræn, sw. V., wagen? (сметь); an. þor-a, sw. V. (3), wagen (отважиться, сметь, дерзать); W.: vgl. germ. *Þuringöz, M. Pl.-PN., Wagende, Mutige (смелый, отважный); germ. *þuringa-, *þuringaz, st. M. (a), Wagender, Mutiger (дерзкий, отважный); ae. Thy-r-ing, st. M. (a), Thüringer (Тюрингер); W.: vgl. germ. *Puringa-, *Puringaz, st. M. (a) = PN, Wagende, Mutige; as. Thu-r-ing 2, st. M. (a), Thüringer (M.).
И как видим, по смыслу связанному с корнем «Каи» (Спаситель, Избавитель), существующее, в форме «Сотер», от корня «Теу», слово со смыслом «Спаситель, Избавитель», возникает связанное слово «Тюринги»:
Тюринги (лат. Thuringi, T(h)ueringi, Thoringi, Thorigi) Древнегерманское племя, жившее натерритории современной Тюрингии. ВИКИПЕДИЯ.
Тюрингия (нем. Thüringen), официальное название Свободное государство Тюрингия или Республика Тюрингия (нем. Freistaat Thüringen) - земля в восточной части Германии.
ВИКИПЕДИЯ
Дополнительно вспоминая, что:
*magh-, *māgh-, idg., V.: nhd. vermögen, können, helfen; ne. be able - быть способным; RB.: Pokorny 695 (1140/5), ind., iran., arm., gr., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *maghti-, *maghos (?), *maghu-(?); *gal-(3), *gal-?, idg., V.: nhd. können; ne. be able быть способным; RB.: Pokorny 351 (521/5), kelt., balt., slaw.; W.: vgl. lat. Galli, M. PI., PN, Gallier (М. РІ.) (Галл); ae. Galleas, gallie, M. PI., PN, Gallier (M. Pl.), Franken (Галл, Франк).
*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able - хорошо, способность, умение; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es-(?), *su-; E.: s. *es-(?);
И вспоминая: Германскую Империю Франков или: Франкское государство, Королевство Франков. И теперь, естественно надо перейти к слову «Клаус»:
Что означает имя Клаус: «победитель народов». Происхождение имени Клаус: германское
Ученые, анализируя значение имени Клаус с точки зрения его происхождения, говорят о том, что это редуцированная форма немецкого имени Николас. В русском языке существует аналог имени Клаус - Николай. В переводе с греческого языка оно переводится как «победитель народов». https://www.astromeridian.ru/imya/nem_klaus.html
Клаус (иногда Клас) это одновременно и данное имя, и немецкая, датская и голландская фамилия. ВИКИПЕДИЯ.
Как видим нас лингвисты и им «вторящие» склоняют к версии, что имя «Клаус» (и фамилия «Клаус») форма (редуцированная форма это особый вид грамматических конструкций, в которых отсутствуют несколько слов или частей предложения) от формы слова «Николас/ Николаос» (переводя его как: «победитель народов»), что в современном русском отражает имя «Николай», краткая форма: «Коля» (почему-то напоминающая слова: «Кол Коло» и очень созвучное по «Кол» с «Коляда»).
Давайте рассмотрим корень:
*kläu-, idg., V., Sb.: nhd. Haken, haken, verschließen; ne. hook (N.) крюк, зацеп; RB.: Pokorny 604; Vw.: s. *klēu-.
*klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, idg., Sb., V.: nhd. Haken, haken, hemmen, verschließen; ne. hook (N.) - крюк, зацеп; RB.: Pokorny 604 (939/171), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *kläu-; W.: lat, claudere, V., schließen (закрывать, запирать, заканчивать, завершать, замыкать); vgl. lat. clūsa, F., Zaun (забор, изгородь, ограда); as. *klû-s-a?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Klause (келья, ущелье, горный проход, скит); mnd. klûse, F., Klause (келья, ущелье, горный проход, скит);
W.: lat. claudere, V., schließen; s. lat. clausula, F., Schluss, Ende (заключение, окончание, завершение, конец); mlat. clausa, F., Klausel?; an. klau-s-a, F., Klausel (предложение, условие, оговорка);
Собственно, не сложно понять, что «Рождество» обрамляется «завершением календарного года», после чего наступает «Рождество». Или, «Санта Клаус» должен успеть раздать подарки именно: «до Рождества», и этим ознаменовать завершение предыдущего цикла и нарождение нового цикла.
Но именно это и означает слово «Клаус», что присутствует в форме «claudere» и «clausa» в латыни, с которой связано слово «сантус/санктус». А вот слово «Клаус» является именно в германском языке как обозначение «человека» (имя и фамилия).
Но это «полное слово», без «укороченных вариантов». И означающее, по смыслу от «парадиз» и смыслу от «clúsa» (ограждение, заграждение, стена), по переносу на «человеческую персону»: «защитник».
А вот смысл исходного «клау-»: «крюк, зацеп» переносит нас к корню:
*ank-(2), *ang-, *h₂enk-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.) – гнуть, изгибать, сгибать: RB.: Pokorny 45 (81/81), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ang-, *anko-, *ankes, *ankulo-, *anken-, *ankoto-, *ankro-;
W.: vgl. gr. ἄγκῦρα (ánkyra), F., Anker (М.) (1) (якорь); lat. ancora, F., Anker (М.) (1) (якорь); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); ae. anc-or, anc-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); an. akker-i, N., Anker (M.)
(1); и что интересно, вспоминая «галльское нашествие» (коих Геродот именовал «КелТои») мы помним, что именно «Франки-Галлы», основали область «Галатия» с центральным городом этой
области - как: «Анкир»;
W.: vgl. lat. angulus, M., Winkel (угол, уголок, укромное место, закуток, кут);
W.: germ. *angō-, *angōn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken, Widerhaken, Speer, Pfeil (крюк, зазубрина, копье, стрела); ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), »Angel<<< (F.), Stachel, Mittelpunkt (жало, центральная точка); mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel (ангел (петля, удочка, крючок), тюрангел (что-то созвучное с тюринг): дверная петля); nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.),
Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein, Wb. 1, 1891. (ангел (петля, удочка, крючок), тюрангел (что-то созвучное с тюринг): дверная петля);
W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel (крюк, запец, жало, шип, игла); ae. ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken (удочка, рыболовный крючок, крючок);
W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel (крюк, запец, жало, шип, игла); ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Stachel (удочка, рыболовный крючок, жало); mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.); nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344 (петля, удочка, рыболовный крючок);
И собственно, как видим «Клаус» связан по смыслу с «запорным крюком», и точно связан по форме со словом «Ангел» (крюк, зацеп, рыболовный крюк). И собственно, связь между словом «ангел» и смыслом «крюк, зацеп» можно увидеть по многим словам и наименованиям в древности.
И связанный корень с «*ank- (2)»:
*ang-, idg., Sb.: nhd. Glied; ne, member - член, участник, звено, часть, конечность, элемент конструкции; RB.: Pokorny 46; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2); W.: s. gr. άγγος (ángos), N., Gefäß, Eimer, Schale (сосуд, ведро, миска); vgl. gr. *ἀγγοβάται (angobátai), M., Flaschenmännchen; ? lat. angobatae, M., Art Automaten (тип автомата); W.: s. lat, angulus, M., Winkel (угол, уголок, укромное место, закуток, кут);
И вспомним, каким корнем в праиндоевропейском обозначается то, что, по смыслу, в современном языке обозначает слово «ангел»:
*bheud-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen; ne, awaken, watch (V.), recognize - пробудиться, посмотреть, узнать, распознать; RB.: Pokorny 150 (233/66), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhundh-, *bhudh-?;
W.: s. germ. *budo-, *budon, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder (посланник, глашатай); ап. boð-i (1), sw. M. (n), Bote, Verkünder; W.: s. germ. *budő-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel (посланник, глашатай, апостол, пророк, ангел)
W.: s. germ. *budō-, *budön, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; ahd. boto 84, sw. M. (n), >>Bote<«<, Gesandter, Engel (посланник, ангел); mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter (гонец, эмиссар); nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271 (гонец, посланник, вестник);
W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; ae. byd-el, st. M. (a), Büttel, Herold, Vorläufer
слуга закона, глашатай, предтеча); ( W.: vgl. germ. *büsni-, *büsniz, st. F. (i), Gebot (заповедь); got. *büs-n-s, st. F. (i), Gebot; W.: vgl.
germ. *büsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot; an. býsn, st. F. (i), Wunder (чудо); W.: vgl. germ. *būsni-, *būsniz, st. F. (i), Gebot (заповедь); ae. bys-en, st. F. (ō)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar (Buch) (пример, образец, образец (книги)).
И как видим, слово «Клаус» явно, связаное со словом «ангел», ныне имеющего иной смысл, но по, так именуемому, древне-греческому:
Ангел (др.-греч. аἄγγελος, ангелос »посланник, вестник», др.-евр. מלאך - »посланник»), в авраамических религиях духовное, бесплотное существо, сообщающее волю Бога и обладающее сверхъестественными возможностями. ВИКИПЕДИЯ.
Ангел- происходит от др.-греч. ἄγγελος «вестник» (ср.-франц. ange, нем. Engel), возможно родственного с др.-греч. ἄγγαρος «всадник-курьер», оба из неустановленной формы, предположительно из неизв. восточного языка (не исключено родство с санскр. अजिर «быстро»). | Русское ангел из ст.-слав., др.-русск. аньгель (Супр., Остром.); при заимствовании слова агтел из греческого был сохранён диграф үү (гамма-гамма). Использованы данные словаря М. Фасмера.
И как видим, праиндоевропейское «ангел» точно отражено корнем «*breud» в форме «Буда». А вот, связанное со словом «Клаус» слово «ангел» нам точно задаёт «замыкающий (зацеп, замычка, запорное устройство), завершающий» этап полного цикла, или «закрывающий этап полного цикла», который предвещает начало нового цикла.
И по факту, именно со словом «Клаус» («замыкающий»: «замыкать, запирать; зацеплять, сводя в целое (круг, цикл)») связан завершающий этап цикла в «объективной реальности цикла оборота Земли вокруг центрального объекта, именуемого оф. наукой, как «Солнце»».
Период, завершающийся моментом, когда Земля «зависает» на «три дня», что даёт наблюдателю, с поверхности Земли, образ «зависания» видимого «Солнца» в области «Южного креста», с началом нового цикла в ночь с 25.10. (10 «Дека» от него и наименование месяца «Декабрь») по исчислению квиритов/римлян, а ныне это: 25.12. что и обозначается словом: «Рождество».
Но, по факту, не это «рождение Солнца», а «рождение, через перерождение» именно: «солнечного света» (что и именуется «Бог Солнца», дословно: «помощник Солнца», или просто «Бог», потому он и «Годъ»), от которого зависит жизнь человека, во всех уровнях.
И как видим, вся традиция, по смыслам слов тесно связанная именно с «франко-германцами», как и слово «Клаус», что возникает как «определяющая фигура» и именно в «замыкающий/ завершающий» период, перед «Рождеством» нам указывает именно на то, что смысл слова «Клаус» взят от корня «Клау» (крюк, зацеп) а не как указывают лингвисты от слова «Николаос».
А в праиндоевропейском существующее слово аналогичное слову «ангел» обозначает:
*angelo-, idg., Sb.: nhd. Kohle; ne. coal (N.) – уголь, уголёк; RB.: Pokorny 779; Hw.: s. *ong-; E.: s. *ong-.
Но и тут есть прямая ассоциация с «рождественской традицией» связанная с «подарками и угольком». Что напрямую указывает на связь между словом «Клаус» и словом «Ангел», но именно по смыслу: «крюк, крючок, зацеп» - где «уголёк» точно отражает праиндоевропейский корень «ангело»,
Но, по смыслу, «уголёк» есть ещё одна связь, но уже в русском языке, так как возникает составное слово от двух корней:
*geulo-, *gulo-, idg., Sb.: nhd. glühende Kohle; ne. glowing coal (N.) – светящийся уголь, светящийся уголёк; RB.: Pokorny 399 (564/48), arm., kelt., germ.; W.: germ. *kula-, *kulam, st. N. (a), Kohle (уголь); germ. *kulō-, *kulōn, *kula-, *kulan, sw. M. (n), Kohle; an. kol (1), st. N. (a), Holzkohle (древесный уголь); W.: germ. *kula-, *kulam, st. N. (a), Kohle; ae. col, st. N. (a), Kohle, glühende Kohle (уголь, сияющий уголь); W.: germ. *kula-, "kulam, st. N. (a), Kohle; germ. *kulö-, *kulön, *kula-, *kulan, sw. M. (n), Kohle; as. *kol?, Sb., Holzkohle, Kohle (yуголь, древесный уголь); vgl. mnd. kol, N., Kohle; W.: germ. *kula-, *kulam, st. N. (a), Kohle; ahd. kol 5, st. N. (a), Kohle; mhd. kol, sw. M., st. M., st. N., Kohle, Kohlenhaufen; s. nhd. Kohle, F., Kohle, DW 11, 1582; W.: germ. *kulō- *kulon, *kula-, *kulan, sw. M. (n), Kohle; s. afries. kol-e 1, F., Kohle (уголь).
И этот корень образует форму «Кол».
*aid-, *id-, idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne, burn (V.) - гореть; RB.: Pokorny 11 (26/26), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ai- (4) (?), *aisk- (?), *ind"-, *aid"es, *aido: E.: s. *ai- (4);
W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand (пожар, горение, пыл, зной, жар); got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand (огонь, пламя, костер, пожар, жар, пыл, задор, блеск); W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. ä-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme (костёр, огонь, пламя);
Или, совмещая два слова «Кол» и «Аид» получаем: горящий светящийся уголёк яркая точка света, яркая искра, искра (свет, фотон света) или: «КолАида», далее, при перестановки гласных (удобство произношения) получаем слово: «Колиада» = «Коляда».
И надо сказать, что это слово, смысл которого был утрачен давно, по крайней мере, даже в Словаре Владимира Даля (1819 по 1863 годы н.э.) мы получаем смыслом, что: «Коляда» - это: «свинья, закалываемая на Рождество», не более того. И остаётся вопрос: А при чём же здесь «свинья»?
*sūs-?, idg., M.: nhd. Erzeuger; ne. creator, producer- творец, производитель RB.: Pokorny 1039 (1789/261), ind., alb.; Hw.: s. *sūsā?, *seu- (2); E.: s. *seu- (2). *sūsā?, idg., F.: nhd. Gebärende; ne. bearing (F.)-носитель, несущий, несущая; RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *sūs-?, *seu- (2); E.: s. *sūs-?.
И базовый корень:
*seu- (2), (*seua-), *su-, idg., V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), give (V.) birth to носить, нести, давать рождение, рожать, рождать; RB.: Pokorny 913 (1592/64), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sūtus-, *sūnús, *sūs, *süs-?, *sūsā?, *suuino-; W.: gr. viós (hviós), υiúς (hyiýs), M., Sohn, Spross (сын, побег, росток, отросток, потомок, наследник)
W.: gr. σὺς (sys), M., F., Schwein, Sau, Eber (свинья, свиноматка, кабан); W.: s. gr. συφειός (sypheiós), συφεός (sypheós), M., Schweinestall (свинарник); W.: s. lat. sūs, Sb., Schwein, Sau (свинья, свиноматка); W.: s. germ. *sü-, F., Sau; got. *sü-s?, F. (kons.), Sau (свиноматка);
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn (сын); got. su-n-u-s 298, st. M. (u), Sohn (, Lehmann $166); W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; an. so-n-r, su-n-r, st. M. (u), Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn (сын); ae. su-n-u, st. M. (u), Sohn, Gottessohn, Christus, Nachkomme (сын, сын Божий, Христос, потомок);
W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; afries. su-n-u 45, su-n-e, so-n-e, so-n, st. M. (u), Sohn
W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein (свинья); got. sw-ein 12, st. N. (a), Schwein (, Lehmann $180); W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; an. svīn, st. N. (a), Schwein; W.: vgl. germ. *swīna-, *swīnam, st. N. (a), Schwein; ae. swī-n, st. N. (a), Schwein, Ferkel, Eber (свинья, поросёнок, кабан);
Кабан - священное животное кельтов, воплощающее в легендах силу, крепость, ярость, мужество и другие позитивные качества; наряду с кабаном почиталась также и кабаниха например, Хенвен (Белая Старуха), легендарное волшебное животное Уэльса.
https://ogham-oracle.livejournal.com/5461.html#:~:text=
Турх Труйт (валл. Twrch Trwyth, МФА: tu:rx trai(0), Tyрх Труйд (Twrch Trwyd); Торк Триат (ирл. Torc Triath) - персонаж кельтской мифологии, сверхъестественный вепрь. ВИКИПЕДИЯ.
Мотив охоты на кабана очень распространен в кельтском мифе, и нередко кабан выступает как животное-проводник, приводящее охоту в иной мир. https://ogham-oracle.livejournal.com/5461.html
С образом вепря, или кабана, в кельтской религиозно-мифологической традиции тесно связан образ медведя. В галло-римских надписях Меркурий имеет эпитеты Моккус (поросенок, кабан) и Артайос (медвежий). На галльском языке медведь назывался Артос, на древнеирландском Арт.
https://history.wikireading.ru/165619
У континентальных кельтов кабан был посвящен богине Ардуинне, покровительнице охоты, связанной с Арденским лесом (она изображалась едущей верхом на кабане). То, что дикого кабана кельты изображали гораздо чаще других животных (он уступает в этом отношении разве что хищным птицам), свидетельствует об особом значении, которое он занимал в жизни кельтского
общества. https://vk.com/@wb_ryaz20-svyaschennoe-zhivotnoe-keltov
И вспоминаем «галло-кельсткую» тройку богов: «Таранис Эзус/Есус Тевтат».
*gal-(3), *ghal-?, idg., V.: nhd. können; ne. be able быть способным RB.: Рокomy 351 (521/5), kelt., balt., slaw.; W.: vgl. lat. Gallī, M. PI., PN, Gallier (М. РІ.) (Галл); ае. Galleas, gallie, M. PI., PN, Gallier (M. Pl.), Franken (Галл, Франк).
*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able - хорошо, способность, умение; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-1 E.: s. *es- (?);
*teutā, idg., F.: nhd. Volk, Land; ne. people (N.), country)- народ, страна; RB.: Pokorny 1084; Hw.: s. *teu-, *teutonos, E.: s. *têu-; W.: germ. *þeudo, st. F. (ō), Volk, Stamm (народ, род, клан, племя, семья); got. piu-d-a 54, st. F. (ō), Volk, Heiden (, Lehmann Th40) (народ. язычники); W.: germ. *þeudo, st. F. (0), Volk, Stamm (народ, род, клан, племя, семья); ап. þjöð, st. F. (ō), Volk (народ);
Собственно, как видите, мы снова вернулись к корню «*teu-» (набухать, разбухать, бухнуть), или смотри ранее по тексту, но рассуждения относительно слова «Санта».
И ещё один связанный корень с корнем «*seu- (2)»:
*sūnús, *sujús, idg., M.: nhd. Geburt, Sohn; ne. birth, son - рождение, сын; RB.: Pokorny 913; Hw.: s. *seu- (2); E.: s. *seu- (2); W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; got. su-n-u-s 298, st. M. (u), Sohn (сын);
W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn (сын); an. so-n-r, su-n-r, st. M. (u), Sohn; W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ae. su-n-u, st. M. (u), Sohn, Gottessohn, Christus, Nachkomme (сын, сын Божий, Христос, потомок);
W.: germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn (сын); afries. su-n-u 45, su-n-e, so-n-e, so-n, st. M. (u), Sohn;
Или, круг замкнулся и смысл словосочетания « Санта Клаус» (как мы увидели не такого уж чужой для русского человека) стал полностью понятен, и понятно его полная и точная связь именно с периодом перед «Рождеством», вплоть до наступления самого «Рождества».
Но, как стало понятно это не «выдуманная традиция», а опирающаяся на объективную реальность и законы Природы, явно отражённая в реальности человеческой жизни и объекта с ней связанной, и имеющая очень древние корни, опираясь на устойчивое следование ей гаплогрупп: и «1Ra», и «1Rb» она, как минимум, со времён формирования «материнской» гаплогруппы «R». Хотя, опираясь на данные от Клёсова, по гаплогруппе «1 Ra» - ей не меньше 36 000 лет, с местом зарождения Саяно-Алтайские горы.
И это объясняет наличия сюжета «Снежной королевы» в сказаниях и сказках у японцев, с древних времён.
Однако, было упомянуто слово «Николаос», а потому рассмотрим и его:
Германский: Nikolaus m (proper noun, strong, genitive Nikolaus or Nikolaus'): St. Nicholas, a figure, originally identical with the former and similar to the Anglo-Saxon Santa Claus, bringing children (small) presents during the night before the 6th of December, a male given name, equivalent to English Nicholas - Borrowed from Latin Nicolaus. Compare English Nicholas.
Святой Николай, фигура, изначально идентичная первой и похожая на англосаксонского Санта-
Клауса, приносящего детям (маленькие) подарки в ночь на 6 декабря, мужское имя, эквивалентное
английскому Николасу заимствовано из латыни. Николаус. Сравните английского Николаса. Latin: Nicolaus m sg (genitive Nīcolat); second declension: a male given name Borrowed from Ancient Greek (мужское имя, заимствованное из древнегреческого) Νικόλαος (Nikólaos) Ancient Greek: Νικόλαος • (Nikólaos) m (genitive Νικολάου); second declension: a male given name, equivalent to English Nicholas; One of the seven chosen in Acts 6 and of St. Nicholas. (мужское имя, эквивалентное английскому Николасу; Один из семи избранных в Деяниях 6 и святителя Николая.) - νίκη (nikē, "victory (победа)") + λαός (lãós, “people (народ)").
Английский: Nicholas (countable and uncountable, plural Nicholases): A male given name from Ancient Greek. Best known for St. Nicholas of Myre, on whom Father Christmas is based; A surname originating as a patronymic; An unincorporated community in Fluvanna County, Virginia, United States; A settlement on Saint Croix, United States Virgin Islands (Мужское имя древнегреческого происхождения. Наиболее известен благодаря Святому Николаю Мирскому, на котором основан Дед Мороз; Фамилия, происходящая от отчества; Некорпоративное сообщество в округе Флуванна, Вирджиния, США; Поселение на острове Санта-Крус, Виргинские острова США) - From Middle English Nicholas, from Old French Nicholas, from Latin Nicolaus, from Ancient Greek Νικόλαος (Nikólaos), from viκη (nikē, "victory (победа)") + λαός (laós, "people (народ)").
И тут вроде и сказать в дополение на «беглый взгляд» нечего, впрочем, как и с кем ассоциируют «Санта Клауса» (где слово «Клаус» явно не связано со словом «Nikólaos», если только по персональному желанию кого-то «видеть такую связь», или «дело добровольное»). Но при более углублённом рассмотрении, тем более, когда «вторящие за вторящими» уже «внушают» смыслом составного слова «Nikólaos» как: «побеждающий народы» возникает желание более детально рассмотреть данное слово.
Рассмотрим слово «Ника»:
*nëik-, *nīk-, *nik-, idg., V.: nhd. anfallen, streiten, beginnen; ne, assail, assault (V.), start (V.) - атаковать, наступать, нападать, набрасываться с жаром, штурм, атака, нападение, начало, толчок, старт, начало движения; RB.: Pokorny 761 (1296/23), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr. νεικεῖν (neikein), V., streiten, zanken, schelten (спорить, ссориться, ругаться;)] W.: s. gr. νεῖκος (neikos), N., Streit, Hader, Zank, Schelten (спор, раздор, ссора, ругань)
W.: ? gr. νικᾶν (nikan), V., siegen (побеждать); W.: ? gr. viκη (níkë), νίκα (níka), F., Sieg (победа).
Я думаю, что прямое слово «Победа» видно? И рассмотрим слово «Лаос»:
*leudh- (1), idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), hochkommen; ne. grow up подрасти, вырастать, возмужать; RB.: Pokorny 684 (1122/78), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *leudo-, *leudero-; W.; s. gr. λᾶός (lãós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk (народ, народная толпа, войско, пехота); vgl. gr. λαϊκος (laīkos), Adj. zum Volk gehörig (принадлежащий народу); lat. laicus, Adj., zum Volke gehörig (принадлежащий народу); ae. læw-ed-e, Adj., laienhaft, ungelehrt (любитель, необученный);
W.: s. gr. λαός (lāós), M., Volk, Volksmenge, Heervolk, Fußvolk (народ, народная толпа, войско, πεχοτα); vgl. gr. λαϊκος (laīkos), Adj., zum Volk gehörig (принадлежащий народу); lat. laicus, Adj., zum Volke gehörig (принадлежащий народу); ahd. leigo* 1, sw. M. (n), Laie (мирянин); mhd. leie, leige, sw. M., Nichtgeistlicher, Laie (несвященнослужитель, мирянин); nhd. Laie, M., Laie, DW 12, 77;
И начнём с простого, что базовым корнем является корень «леуд» дающее известное слово «люд» («люди»), присутствующее в русском языке и германском языке. А вот само слово «λᾶός (laos)» (явно не «демос») означает: «народ».
И в точности по смыслам это даёт составное слово «піка» (победа) + «lāós» (народ) но это не даёт смыслом, того смысла слова «победа» «побеждающий народы», а точно, при соблюдении от слова «победа» кого: «народа» даёт нам смыслом точно: «победа народа».
Собственно, тут уместно вспомнить и восстание «Ника», как восстание «народа» и наименованное «народом». А проигрышь народа именовался как: «подавление восстания «Ника»».
И надо сказать, что довольно сложно представить слово «Николаос» - как имя человека, во времена, когда ещё понимали смысл этих слов.
К чему родителям давать такое имя своему ребёнку? К чему оно может призывать? Пу, если по «прямому значению», оно уже является «вызовом власти», тем более «имперской». Это как дать имя в «царской России» ребёнку: «сокрушитель царизма», или «царизмаборец», или «освободитель народа», «установитель народной власти».
Да и это и не вписывается в традицию наименования, нигде в тот момент в мире, тем более индоевропейской традиции, на тот момент (рекомендую изучить вопрос самостоятельно). Тем более, при «Юстиниане» (Флавий Пётр Саббатий, который) государственным языком. была «латынь», что не сложно узнать из оф, источников и общедоступных источников, и сам «Юстиниан», по оф. данным от исторической науки признавал своим «родным языком» именно: «латынь».
И «латынь» была официальным «государственным языком» как минимум до 7 века н.э., на территории «Восточно-Ромейской Державы/Империи», что со «средних веков Средневековья» именуется: «Византия» (дата введения термина и автор термина известны, шли см. предыдущие тексты).
И тем, более, в то время, а «знание и понимание» этого смысла были сильны: само слово «Ника» отображает наименование, так именуемой «церковниками» (замечу ещё раз: именуемой именно «церковниками»): «языческой» Богини а не просто слово «Победа»:
Ника (Нике; др.-греч. Пік) в древнегреческой мифологии богиня победы, изображается крылатой, с венком и пальмой. В римской мифологии ей соответствует богиня Виктория. Ника- дочь титана Палланта и Стикс. Сестра Зела, Кратоса и Бии. По аркадскому преданию, дочь Палланта (сына Ликаона), воспитывалась вместе с Афиной. Союзница Зевса в его борьбе с тиганами и гигантами; поэтому боги клянутся водой её матери Стикс.
Ника взяла на себя роль божественного колесничего в этом образе она часто изображается в классическом греческом искусстве. Ника облетала поля битвы, награждая победителей почетом и славой в образе венка из лавровых листьев. ВИКИПЕДИЯ.
Виктория (лат. Victoria) — в римской мифологии богиня победы. Викторию соотносят с греческой богиней победы Никой, а также ассоциируют с богинями Вакуна, Вика Пота (предполагается, что эта богиня предшествовала Виктории) и Беллона. Во многих источниках её как и Нику часто описывают дочерью Палланта и Стикс, а также сестрой Зела, Кратоса и Бии.
Однако стоит отметить, что это очень давнее, чисто римское божество, культ которого существовал задолго до появления романо-греческого пантеона и идентификации Виктории с Никой. Святилище Виктории располагалось на холме Палатин.
Виктория была символом победы над смертью и определяла, кто будет успешен во время войны.
ВИКИПЕДИЯ.
И как-то трудно представить, чтобы «представитель церкви» носил имя, тем обозначая себя,
как связанного с, именуемой «церковниками», «языческой» Богиней, а не просто обыденное слово обозначающее: «Победа». Но нас почему-то пытаются в этом убедить. При этом ещё давая форму «побеждающий народы», когда есть прямое слово, с прямым смыслом: «Победа». При этом, как мы увидели по тексту, «связь» между «Клаусом» и «Николаосом» возникает только через «славянское слово» «Коляда», и то, в образе русского упрощённого наименования «Николай» - как: «Коля». И пусть «связь» достаточно «призрачная», но, по крайней мере, она хоть может быть как «версия». В ином случае никакой «связи» не наблюдается.
П.С. дополнительно:
Язычник- происходит от др.-русск. юзычьникъ, ст.-слав. азычьникъ, калька с греч. ἐθνικός «языческий, народный» (от ст.-слав, языкъ, ἔθνος «народ»).
Использованы данные словаря М. Фасмера.
В английском «набор» слов, обозначающих смысл «Язычник» (дословно: «народный») намного больше: радап, heathen, gentile, infidel, ethnic заглянем в ВИКИсловарь, на английском языке.
Pagan - от среднеанглийского раgan (прилагательное и существительное), от латинского pāgānus ("сельский, деревенский", позже "гражданский"), заменил среднеанглийский рауеп того же корня. Значение "не (иудео-) христианин" возникло в вульгарной латыни, вероятно, с 4 века н.э. Неясно, происходит ли это употребление в основном от "деревенского" или от "гражданского" значения, которое на жаргоне римской армии означало "неуклюжий". Как самоназвание неоязычников, засвидетельствованное с 1990 года. Частично вытеснен родной языческий из староанглийского hæben.
Вот это явно веселит это желание «унизить» (при этом, унижая самих себя показывая свою необразованность и нежелание образовываться, что выявляет просто желание с попыткой: оскорбить, унизить), как можно быть «неоязычником» если: в русском слово «язычник» означает: «народный» (это что есть какой-то «нео(ново)- народный» народ?), а в английском слово «паган» от латыни означает:
paganus, paganus paganus, і т крестьянин. Латинско-русский словарь > paganus.
Paganus, I pāgānus, a, um [pagus ): 1) сельский, деревенский (foci 0); 2) крестьянский, простой, неучёный (cultus PJ); 3) языческий (superstitio CTh); II pāgānus, I m. 1) сельский житель, крестьянин, поселянин (pagani et oppidani bAl; pagani aut montani C); 2) невоенный, штатский РЈ, Dig; обыватель Т, Su; 3) язычник СЈ, Ессі. Латинско-русский словарь > paganus. Heathen из среднеанглийского hethen, из староанглийского һаӕреп, из протозападногерманского *haibin, из протогерманского *haipinaz ("язычный, языческий", прил), эквивалентно heath ("пустошь") + еп. Родственно с западно-фризским heiden, голландским heiden, средненемецким heiden, немецким Heiden, немецким Heide, шведским heden, исландским heiðinn. Смотрите также протогерманское *haiduz, древнескандинавское heiðr (честь, светлый, мавр),
исландское heiðuг (честь). Вереск, сущ.: һeather, heath (хизер, пустошь).
«Вересковый мёд» (англ. Heather Ale, дословно «Вересковый эль») стихотворение (баллада) Роберта Льюиса Стивенсона (1880). В оригинале имеет также подзаголовок «Галлоуэйская легенда» (англ. A Galloway Legend), по названию местности Галлоуэй на юго-западе Шотландии. ВИКИПЕДИЯ. Вересковый мед. Перевод баллады Роберта Льюиса Стивенсона.
https://www.culture.ru/poems/42985/vereskovyi-med
Gentile - нееврейский (не сопоставимый): Не-Еврейский (нееврейские синонимы:, гойский), язычник, языческий; (Мормонизм) Не-Мормон; то, кто относится к клану, племени, или нации; клановый, племенной, национальный; о язычнике или относящийся к нему gens или несколько gentes; (грамматика) части речи, такой как прилагательное, существительное или глагол: относящийся к определенному городу, нации или стране Заимствовано из французского gentil ("язычник"), из латинского gentilis ("принадлежащий к одному и тому же народу или нации"), семантическое заимствование из иврита 13, морфологически от gens ("клан; племя; народ, семья") + прилагательное суффикс -ilis ("-ile"). Дублет от нежного, благородного щеголеватого. См. Также род, рождать, родить поколения.
Infidel - неверный, безбожники (множественное число неверных): (теперь обычно уничижительно) тот, кто не верит в определенную религию; (теперь обычно уничижительно) тот, кто не верит в определенный принцип; (теперь обычно уничижительное) тот, у кого нет религиозных убеждений - Впервые засвидетельствовано в 1460 году, от среднефранцузского infidèle, от латинского, от ( ")fidelis( "верный") См. верность.
Вот у людей «каша» в голове. Ну, насколько я знаю тех, кого именуют «язычники», и тех, кто себя так именует, ныне у них с Богами всё в порядке и культом Богов, так что их трудно наименовать безбожниками.
А кто «верный», а кто «неверный» это вопрос иного свойства, и дюже «кровавый», когда «верностью и неверностью» начинают мериться. Но, к тем, кого именуют «язычниками» - это не относится, они как-то в эту «забавную» и исключительно «религиозную игру» не играют, им дело нет до «религий» и «верных и неверных» (если только к ним начинают «приставать» («навязывая» себя и свое) с вопросами и «лезть» в их мировоззрение).
И уж «атеист» это вообще «забавное» слово.
Ну, так как, оно основанного на корне «Ос» как «ТxeOc/TheOs («это Бог», дословно)», а вот «Ос» - это форма по корню «Ансу» (дух, демон) от «Ас» (Бог, боги) то, так именуемых, «церковниками» «язычников», и из Праиндоевропейского языка.
Но более, забавна форма «отрицания» -
«а»: Происходит от франц. athéiste «атеист, безбожник», из athée «безбожный, неверующий», далее от др.-греч. ἄθεος «безбожный», из аѵ- (ά-) «без-» + θεός «божество, бог», из праиндоевр. *dhës-. Русск. атеист начиная с Ф. Прокоповича; вероятно, заимств. через нем. Atheist. Отсюда прил. атейской «безбожный» (ХVI в.). Использованы данные словаря М. Фасмера.
Древнегреческий: Словообразовательная единица (префикс). Перед гласными ѵ-. Значение: при добавлении к разным частям речи образует слова со значением отсутствия (а privativum), соотв. русск. не- ἀμαθής, δε3- ἀθάνατος; при добавлении к разным частям речи образует слова со значением совместности, объединения (& copulativum), соотв. русск. равно, одно- ἀτάλαντος, совместно, соo- ἀχόλουθος; при добавлении к разным частям речи образует слова со значением усиления (& intensivum), соотв. русск. сильно, весьма ἄξυλος ἄβρομος; чисто фонетическая приставка, не влияющая на смысл слова (à protheticum, тж. paremphaticum, euphonicum) άβληχρός вместо βληχρός.
Добавлю ещё один смысл: «вне». Например, если вы «не играете» на поле, вы «вне игры». Или вас «игра» не интересует вы опять: «вне игры». И почему же тогда, нам «навязывают» точное: «без-Бога» (пытаясь навесить всем «ярлыков»). Ведь смыслов куда больше: Небога, Вне Бога (хотя «Теос» означает как: «Бог», так и «Боги» а навязанное всем: считать как «Бог» - это из рубрики «так решил, значит, так и есть» (этакое знание истины в последней инстанции) этакое стремление «стать выше Бога»).
И тогда кто «атеист» из двух вариантов? Кто, не пытается быть «выше Бога», и вообще его вопросы «божественные» не интересуют, его интересует жизнь, реальность, а не «думание о Боге», или тот, кто мнит себя «Богом на Земле» и ставит себя «выше Бога», с самовольным присвоением себе «права решать за Бога»?
НЕБОГА м. об, южн. зап. бедняк, убогий, нищий, калека, увечный; несчастный, бедующий. Небога, в этих знач. и еще в знач. племянника, дальнего родного, осталось доселе в малорос. и белорус. наречья, но уптребл. в вор. кур. и др.; встарь говорили небогий вм. убогий. Пословица: Вот тебе, Боже, что нам негоже (что нам не мило, то попу в кадило) искажена из малорусской: от тоби, небоже, що нам негоже. От небогий, небожак или неборак, то же, небога. Словарь Владимира Даля.
А если рассматривать «атеиста» по принадлежности к определённому «религиозному направлению» то тут «атеистов» возникает «огромное количество», что не сложно понять.
А вот «простые люди», они же по терминологии «радапия» (простой синонимы: лёгкий в общении и взаимоотношениях, открытый, бесхитростный, не злопамятный, честный, прямолинейный, обыкновенный, не из привилегированного слоя общества, не богатый, не имеющий власти) куда важнее в жизни и жизни сообщества, что не сложно понять. А вот предложенный, как основание «византийского» образца слова вебс «божество, бог» корень из праиндоевропейского как «*dhes-» не является словообразующим для слова «theos», a является связанным по смыслу с данным корнем (и таких коней, связанных достаточно много, например, ранее показанный со смыслом: «летать как пыль/прах, пар»).
Но и он, также, связан со словом «Пантеон», и имеет ещё не менее занимательную «Связь» С корнем «disi->»:
*dhës-, *dhas-, *dheh,s-, idg., Sb.: nhd. Heiliges, Göttliches; ne. holy (N.), divine (N.), (in religious concepts) - святой, божественный (в смысле религиозной концепции правда до религий никаких религий не было, были культы, а не религии, а до Цицерона и слова такого не было); RB.: Pokorny 259 (392/40), ind., arm., gr.?, ital.; W.: ? s. gr. θεός (théos), M., Gott (Бor); vgl. s. gr. πάνθειον (pántheion), N., Tempel der allen Göttern geweiht ist (храм, посвященный всем богам); as. panth-eon 1, gr.-lat.-as.?, Sb., Pantheon (Пантеон); W.: s. lat. festus, Adj., festlich, feierlich (праздничный, торжественный); W.: s. lat. feriae, F. Pl., Feiertage (праздник); germ. *fira, Sb., Feier, Feiertag (торжество, праздник); afries. fir-e 9, F., Feiertag; W.: s. lat. fëriae, F. Pl., Feiertage;
W.: s. lat. fëriae, F. Pl., Feiertage (праздник); germ. *fīra, Sb., Feier, Feiertag (торжество, праздник); as, fira 1, st.? F. (o?, jo?), Feier (торжество); mnd. vīr, vīre, F.; W.: s. lat. fēriae, F. Pl., Feiertage; germ. *fira, Sb., Feier, Feiertag; ahd. fira 29, firra, fiera, st. F. (0?, jo?), Feier, Fest, Ruhe (праздник, фестиваль, отдых); mhd. vīre, viere, vier, st. F., Festtag, Feier; nhd. Feier, F., Feier, Fest, Ruhe, DW 3, 1433; W.: s. lat. fëriae, F. Pl., Feiertage; vgl. lat. fēriārī, V., Feiertag haben, feiern, müßig sein (V.) (иметь праздник, праздновать, быть на празднике); anfrk. *fir-on? sw. V. (2), feiern (праздновать); W.: vgl. lat. fänum, N., heiliger Ort, Tempel, Heiligtum, Heidentempе! (святое место, храм,
святилище, языческий храм); W.: s. germ. *dīsi-, *dīsiz, sw. F. (i), Göttin (Богиня); s. ae. ides, st. F. (ō), Jungfrau, Weib, Frau,
Königin (девственница, женщина, жена, королева).
И стоит добавить, для усиления понимания смысла:
*ner-(1), *nert-, *aner-, *h₁nér-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Mann; ne. life-force, man (М.) - жизненная сила, человек; RB.: Pokorny 765 (1302/29), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *nerio-, *noro-; W.: s. gr. ἠνορέη (enorée), F., Mannhaftigkeit, Tapferkeit (мужественность,
храбрость); W.: s. lat. Nero, M.-PN, Nero (sabinischer Name - сабинское наименование, сабинское имя); W.: s. lat. Nerio, F.-PN, Starke - сильный (Beinahme einer Göttin - поклонение Богине); W.: vgl. lat. neriōsus, Adj., stark, kräftig (сильный, мощный).
И последнее слово, обозначающее в английском «язычник» - это:
Ethnic ['εθπικ], прил.: этнический, национальный (ethnical, national) от среднеанглийского ethnik, от латыни ethnicus ("язычник", "язычница"), от древнегреческогο έθνικός (ethnikos, "от нации, язычник"), от ἔθνος (éthnos, "компания", позже "народ или нация, язычники"). ВИКИСловарь.
И в завершение данного текста, рассмотрим ещё несколько корней:
*al- (6), *alou-, *alau-, idg., Adj.: nhd. weiß, glänzend; ne. white (Adj.), shining (Adj.) - белый, сияющий; RB.: Pokorny 29; Hw.: s. *albhos, *albud-?, *el-(1); W.: s. lat. Alpēs, F., Alpen (Альпы); W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. М. (a), Alb, Elfe (Альб, Эльф); got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon (Альб, демон); W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ae. iel-f (1), æl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp, Dämon (Альб, Альп, демон); W.: s. germ. *albjō, st. F. (ō), Berg, Bergweide (гора, горное пастбище); germ. *albjō-, *albjön, sw. F. (n), Berg, Bergweide; s. ahd. Alpūn* 9, F.Pl. ON, Alpen (Альпы);
W.: s. germ. *Albī, FIN, Elbe; anfrk. Elba* 1, F.=FIN, Elbe (Эльба);
W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. alpt, st. F. (ō)?, Schwan (лебедь); W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. olpt, F. nhd. Schwan (лебедь);
И ещё:
*mē- (5), *mō-, *mə-, idg., V., Sb.: nhd. streben, wollen (V.), sich mühen, Mut; ne. be under the influence of a violent and forceful will, want (V.) – находиться под сильным влиянием и воздействием воли, хотеть; RB.: Pokorny 704 (1168/33), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mō-; W.: ? s. gr. Μοῦσα (Musa), F., Muse, Bergfrau, Gesang, Musik, Poesie (муза, горная женщина, пение, музыка, поэзия); vgl. gr. μουσική τέχνη (musiké téchnē), F., Musenkunst (музыкант); lat. mūsica, F., Musenkunst, Musik (музыкант, музыка); lat. musika* 1, musica*, st. F. (ō), Musik; mhd. müsic, st. F., Musik; nhd. Musik, F., Musik, DW 12, 2740;
W.: s. lat. mōs, M., Wille, Eigenwille, Eigensinn, Sitte, Gewohnheit (воля, своеволие, упрямство, обычай, привычка);
И далее:
*pā-, *pa-, *peh,-, *pah,-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.) - кормить; RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *pāt-, *pātro-, *pen- (1), *spend- (?);
W.: vgl. lat. Diēspiter, M.-PN, Juppiter (Юпитер); W.: vgl. lat. pastor, M., Hirte (пастух); afries. pa-s-t- or*, st. M. (a), Pastor, Priester (пастух, пастор, Жрец);
*dei- (1), *deja-, *dī-, *diā-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern, scheinen; ne. glitter (V.) brightly, shine (V.)- блестеть ярко, сиять; RB.: Pokorny 183 (305/10), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *dejeu-, *diēus, *deikos, *diēuspətër, *déiuos, *diuios, *dikā, *dikti-, *deien-, *dēiro-, *diues-, *doilo-, *deiǝ- (2) (?), *deik- (?);
W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Юпитер); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; got. iowi, st. M. (?), ein Gott? (единый Бог, единственный Бог); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter (Юпитер); vgl. ae. munt-iō-f, Sb., Alpen (Альпы, Альпен); W.: vgl. lat. Iuppiter, Iūpiter, M.-PN, Juppiter, Himmel, Luft (Юпитер, небо, небеса, небесный свод, воздух, зазор, люфт, пространство свободного хода); W.: s. air. dĩa, M., Gott (Бor); an. dĩa-r, M. Pl., Götter (божество);
Плюс:
*bheidh- (1), idg., V.: nhd. zureden, zwingen; ne. encourage, force (V.) - поощрять, стимулировать, поддерживать, влиять, побуждать, принуждать RB.: Pokorny 117 (194/27), gr., alb., ital., germ., slaw.; W.: gr. πείθεσθαι (peithesthai), V., überreden lassen, folgen (убеждаться, следовать, идти за); W.: s. gr. πείθω (peíthōs), F., Überredung, Überzeugung (убеждение, уверенность); W.: s. gr. πεῖσα (peisa), F., Gehorsam, Folgsamkeit (послушание, подчинённость, послушный характер)
Источник праиндоевропейских корней Праиндоевропейский словарь на базе Словаря: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.
Комментариев нет:
Отправить комментарий