Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

пятница, 22 ноября 2024 г.

НОВЫЙ ГОД.

 


Нет, вот, всё таки, забавляют некоторые люди, они даже собственное детство не помнят, и много «приятных новогодних детских впечатлений» (как раз «Рождественско-Новогодний» период, «Новогодний» не о чём не говорит?).

Хотя, с другой стороны это их право.

Но мы, всё таки постараемся вникнуть в суть происходящего в «Новый год» (это же «Пётр 1 (но многие ныне задаются вопросом: А это кто?) придумал и ввёл от «католиков» на территории России празднование «Нового года», не так ли?) что воспринималось как данность, без осмысления, да и какое осмысление в праздник, да ещё в детстве, когда ожидаешь чуда и подарка.

Хотя, опять же вспомним Н.И. Гиббенета (Николай Александрович Гиббенет (1827-27 января 1897) - русский историк, архивист, писатель, источниковед): Историческое исследование дела патриарха Никона. Часть 1 https://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/istoricheskoe-issledovanie-dela- patriarha-nikonaа/ А кто-нибудь знает источники: Откуда Николай Александрович «черпал» свои данные о: «реальности существования патриарха Никона» и о «его жизни и делах его»? Но вот Владимир Иванович, что по фамилии Даль, обрусевший датчанин, как помним (Владимир Иванович Даль (10 ноября 1801-22 сентября [4 октября) 1872) — русский писатель, этнограф и лексикограф, собиратель фольклора, военный врач) в своём словаре написал, он сам и в его время

жизни и собирания слов в народе и их смыслов (с 1919 года, по оф. данным):

ЯРЫЙ, огненный, пылкий; | сердитый, злой, лютый; горячий, запальчивый; | крепкий, сильный, жестокий, резкий; | скорый, бойкий, неудержный, быстрый; крайне ретивый, рьяный; | расплавленный и плавкий; весьма горючий; | белый, блестящий, яркий; | горячий, похотливый. ... кипятиться Ярило, ярила м. древний славянский бог плодородия, от которого ярится земля и все живое; в Белоруссии он молодой, на белом коне, в белой одеже и босой: в правой, человечья голова, в левой, горсть ржаных колосьев; там празднуют ему, встречая весну первою сошкой, 27 апреля; девки идут хороводом, нарядив одну Ярилою, и поют; Ярила ходит по нивам, растит рожь, приносит новорожденных и пр. В др. местах ярилой рядят парня, в третьих старика, инде хоронят с плачем и смехом соломенное чучело; это бывает 30 июня (ряз. тамб.), во всесвятский день или 24- го (ниж.), в Троицу (влад.), на всесвятской в разные дни (ниж. тамб. ряз. твер.), или в первый базарный день на первой неделе Петровок и едят на базаре пироги, рыбу, пьют сладкие квасы и пр. Яриловый костр. всесвятский. Ярилово заговенье, гулянье. Словарь Владимира Даля.

Или, как там написал, по данным исторической науки, Иван Васильевич (Тит Смарагд) в письме

«Папе Римскому» (как вы уже знаете «Папа» это: «не просто Отец, а кормилец», относится в духовном планек Юпитеру данное наименование) в ответ на его письмо: «И мы носим веру истинно христианскую, но не греческую. Греки нам не евангелие. У нас не

греческая, а Русская Вера!». Но в данном письме диссонансом стоит слово «христианская», а что-то мне говорит, что там точно написано было слово «крестьянская/крестиянская» (она же и есть «православная»). И вот слово «Годъ», что явно прописано на иконах, не заметить невозможно, вместе со словом «Саваов/оф» (он же: «Сабатий/Саббатий» латинское: «Sabbatius»).

И ведь написано на иконах именно «Годъ», да ещё с нимбом «восьмиконечной звезды» («звезда Венеры», как известно). И ведь написано не «Лета» («многие лета» = «долгих лет жизни»). А именно «Годъ» там прописано, именно «Годъ».

Хотя, понятно из рубрики: опять умнее предков, а предки то «дремучие», и не знали, что писали и зачем так писал, вот такая вот: «осинка-апельсинка» в голове «болтается», но уже на уровне внушения в бессознательное.

Нет, конечно, понимаю: «шоры на глазах», как у лошади от внедрённой в сознание единственной версии, от внедренных и устоявшихся «лекалами-клеше», со скользящим мышлением на базе этих «лекал-клеше», без стремления вникнуть с их смысл и суть, а только скольжение, но именно на базе кем-то заранее вложенному смыслу в эти «лекала-клеше».

Или «собирать здание познания», из уже кем-то «сделанных кубиков», не задаваясь вопросом: А почему кубики именно такие? И тем, уже ограничивая себя в «выборке возможных вариантов», и ставя себя в зависимость от того, кто сделал эти кубики или: рассуждать в нужных ему пределах.

 И ведь даже нет стремления исследовать и понять, чтобы идти «от печки», а «не задом-наперёд», в суть и смысл «мировоззрения предков», а ведь многие профессиональные историки посвятили этому жизнь (и не только в наше время, но и в 19-20 веках).

Изучить их наработки и мысли, доказательную базу (естественно критически, ибо всё упирается в объективные законы Природы, в тч природы человека, на всех уровнях, а человек не меняется, изменяется лишь его мировоззрение, зависящее от сознания его, со знаниями из внешнего мира приходящими но не его потенции данные от Природы) именно видения ими сути: мировоззрения предков древних.

Хотя бы, например, Пеласгов, что даже для Геродота (даже пусть Средневекового) были «мифологическим и легендарными» (проще говоря, он знал о них: «понаслышке», питая свой мозг «мифами и легендами» о них, домыслами и додумками).

И выяснить их видение мира и мироустройства (Р. Грейвс, МИФЫ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ. 1.

ПЕЛАСГИЧЕСКИЙ МИФ ТВОРЕНИЯ https://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1356780001).

И тут выясняется, что у Пеласгов была всего-то «божественная тройка»: «Зевс Артемида - Дионис», где именно «Дионис» может именоваться современным словом «Бог».

При этом, «культ Артемиды», как описывают эти историки был всеобщим и повсеместным во всей Евро-Азии, и даже более того до, так ныне именуемого, Египта.

И как нам пишут лингвисты первым языком они обозначают на территории, так именуемой ныне «Древней Греции» «греко-арийский», соотнося его с 2000-2500 лет до н.э. по возрасту. Хотя, ДНК-генеалогия нам даёт иной результат ок. 9000-8000 лет до н.э., для тех же «древних ариев», или понимаем: «Пеласгов» (относительно Балкан, современной Греции, и Малой Азии, Древнего Востока, вплоть до, именуемого ныне, Египта).

Но не суть, в данном вопросе, в силу фактора значимости: даже не в 1000 лет, а всего-то в 300 лет, для преобразования жизни и быта человека и изменения его сознания (так, например, США от 13 штатов, слово французское, до современного момента, да и что было в Евро-Азии 300 лет назад в 1723 году).

А вот факт, что к арийскому языку относится санскрит, что по исследованиям многих лингвистов и историков, родственен, или происходит, от русского языка (о чём говорили многие санскритологи, и именно русского, а никакого иного из общей группы, как их ныне именуют, «славянских» языков) что даёт нам основание и точно указывает на факт, что русский это прямая и сохранившееся форма «арийского языка» (что является самой «древней формой языка» на территории, так именуемой ныне, «Древней Греции»). Но именно арийский стал основой

формирования Праиндоевропейского языка, где-то ок. минимум 8000 лет назад. И чтобы не усложнять «бурление желаний» в потоке протестов и хотелок, мы берём именно Праиндоевропейский словарь за основу, да ещё от Герхарда Кёблера, кто вообще занимался Индогерманским языком, или на базе его Индогерманского словаря. Так как: от нас не убудет, а к ним не пристанет, ибо, неоднородное не сочетается.

И углубляясь в легенду, что нам слово «год», вместо «лета» привил «Пётр Алексеевич», «евро- оконец, бодрый такой» рассмотрим этимологию слова «год»:

Происходит от праслав. добь, от кот, в числе прочего произошли: др.-русск. годь «время, срок», ст.-слав. годъ (др.-греч. ὥρα, καιρός, χρόνος), русск. год, укр. годі «хватит, кончено», болг. годе, в кой-годе «кто бы ни», сербохорв. год (род. п. года) «праздник», словенск. god «пора, спелость, праздник, годовщина», чешск. hod «время, праздник», польск. gody мн. ч. «празднество», в.-луж. hody мн. ч. «рождество», н.-луж. gódy то же. Сюда же русск. погода, выгода, угода, годный, годиться. Из слав. заимствовано латышск. gads «год». Родственно латышск. gadīgs «способный, почтенный, трезвый», gadit «попадать, приобретать, находить», gadīties «находиться, появляться», др.-в.-нем. gigat «подходящий», ср.-в.-нем. gate, gegate «товарищ, супруг», нов.-в.-н. gätlich «подходящий», готск. gadiliggs, др.-в.-нем. gatuling «свояк, родственник», др.-фризск. gada «объединять», ср.-н.-нем. gaden «подходить, нравиться», алб, ngeh, шкодер. пдае «случай, свободное время». Другая ступень чередования: лит. guodas «честь, слава, угощение», латышск. guods «честь, слава», готск. gops «хороший», др.-в.-нем. guot.

Использованы данные словаря М. Фасмера.

И вспомним русские слова: «погоди» (стой, прекрати действие; подожди, придёт время), «годный» (соответствующий целям и задачам, впору (подходящий), впору (в самое время)), «гожий» сочетается со словом «готовый» (созревший (к/до), подошедший к стадии, ставший в соответствие с..., полностью собранный, пришедший с состоянию применения/употребления (пища)). Собственно, как помним, данное слово в русском происходит от корня:

*ghed-, *ghodh-, idg., V.: nhd. umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen; ne. unite - объединять, объединение; RB.: Pokorny 423 (608/24), ind., germ., balt.?, slaw., toch.; W.: s. germ. *gad-, Adj., zugehörig, passend (принадлежащий, подходящий); vgl. ae. gead-or, gad-er, gad-or, Adv., zusammen, vereint (вместе, объединенные); W.: s. germ. *gad-, Adj., zugehörig, passend; s. afries. gad- er 16, gad-ur, Adv., zusammen (вместе);

W.: s. germ. *gōda-, *gōdaz, Adj., gut, passend (xopоший, подходящий); got. gop-s 89, Adj. (a), gut, schön, tüchtig (xороший, красивый, способный); W.: s. germ. *gōda-, *gōdaz, Adj., gut, passend; got. göd-a-kun-d-s 1, Adj. (a), von guter Abkunft, edlen Geschlechts (хорошего происхождения, благородного происхождения);

W.: s. germ. *goda-, *gödaz, Adj., gut, passend (хороший, подходящий); an. göð-r, Adj., gut; W.: s. germ. *gōda-, *gōdaz, daz, Adj., gut, passend; ae. god (2), Adj., gut, tüchtig, fähig, beträchtlich (хороший, способный, даровитый, значительный, порядочный); W.: s. germ. *gōda-, *gōdaz, Adj., gut, passend; afries. göd (2) 41, Adj., gut, zuverlässig, frei, wertvoll] (хороший, надежный, свободный, ценный); W.: s. germ. *goda-, *gödam, st. N. (a), Gut, Eigentum, Habe (товар, имущество, добро); an. göz, göð- s, gōt-s, st. N. (a), Gut, Reichtum (добро, богатство); W.: s. germ. *göda-, *gōdam, st. N. (a), Gut, Eigentum, Habe; ae. göd (1), st. N. (a), Gutes, Nutzen, Wohltat, Gabe (добро, польза, благодеяние, дар); W.: s. germ. *gōda-, *gōdam, st. N. (a), Gut, Eigentum, Habe; afries. göd (1) 100 und häufiger?, st. N. (a), Gut, Habe, Vermögen, Nutzen (благо, имущество, удача, выгода);

W.: vgl. germ. *gadō-, *gadōn, *gada-, *gadan, sw. M. (n), Genosse, Gatte (товарищ, муж, мужчина); ae. gad-a, sw. M. (n), Genosse, Gefährte (товарищ, спутник, соратник); W.: vgl. germ. *gado-, *gadon, *gada-, *gadan sw. M. (n), Genosse, Gatte; afries. gad-a 1, sw. M. (n), Gatte; W.: vgl. germ. *gagadō-, *gagadōn, #gagada-, *gagadan, sw. M. (n), Genosse, Gatte; as. gi-gad-o* 1, sw. M. (n), Genosse; mnd. gegade, M., Genosse (товарищ);

И как вы заметили слово «Годъ» (на иконах) явно соответствует, по переносу по смыслу от: «локоть к локтю», «плечом к плечу» существующему слову «Бог» и именно со смыслом: «помощник (товарищ, соратник)». Что точно дополнительно указывает на факт смысла слова «Бог» как: «Помощник». А если, «не помогает значит: не Бог» или: «Небога») см. Словарь Владимира Даля:

НЕБОГА м. об, южн. зап. бедняк, убогий, нищий, калека, увечный; несчастный, бедующий. Небога, в этих знач. и еще в знач. племянника, дальнего родного, осталось доселе в малорос. и белорус. наречья, но уптребл. в вор. кур. и др.;

встарь говорили небогий вм. убогий.

Пословица: Вот тебе, Боже, что нам негоже (что нам не мило, то попу в кадило) искажена из малорусской: от тоби, небоже, що нам негоже. От небогий, небожак или неборак, то же, небога. Словарь Владимира Даля.

И этот корень «*q*ed", *q*od-,» по смыслу «соответствует/подходит» приводит нас к корню: *ar- (1), *h,er-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.), suit (V.) - подходить, соответствовать; RB.:

Pokorny 55 (96/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *rnt-, *arm-, *aremo-, *are-, *arǝ-, *arǝ- (?), *ari-, *rei- (1), *rë- (1), *rei- (4) (?), *red"-, *röd", *rəd"-, reidb-; W.: vgl. gr. ἁρμονία (harmonía), F., Verbindung, Fügung (связь, совпадение, сочетание, соитие); lat. harmonia, F., Harmonie, Übereinstimmung, Einklang (гармония, соответствие, согласованность, согласие, унисон); nhd. Harmonie, F., Harmonie, Übereinstimmung (гармония, согласие); *ar- (1), idg.,

V.: nhd. fügen, passen, Pokorny 55 (подходить, соответствовать); W.: gr. ἀρτεμής (artemés), Adj., frisch, gesund, unversehrt (свежий, неиспорченный, недавний, новый, чистый, здоровый, бодрый, живой, живительный, здравый, благотворный, полезный, целый, невредимый);

W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl (исчисление, подсчёт, номер, число, величина); an. r-i-m (1), st. N. (a), Berechnung, Kalender (расчёт, календарь); W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ae. r-i-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl, Rechnung, Zählung;

Но не станем, повторять уже ранее сказанное, во многих предыдущих текстах, стоило только напомнить.

И понятно, с детства, что «Новый год», предзнаменуется завершением «Старого года» или: Как там, на празднование «Нового года», что нас призывает кричать «дедушка Мороз», со «Снегурочкой» (наименование которой происходит от корня «ѕпед» откуда русское: «снег» - и английское слово: «снейк (snake) змея» по смыслу: «стелиться, ползти, покрывать покров»): «Позвать своего внука» он же: «Новый год».

И заметим, что «Дед Мороз», как выражение «Старого года» (он же следит за людьми определяя весь год «кому подарки, а кому угольки», в западно-европейской традиции), призывает своего «внука» (единокровного по прямому родству, продолжение своего рода, своё продолжение): «Новый год».

Естественно, «Старый год» тут же «уходит» в: «небытие, в мир воспоминаний, в мир за пределами явного мира, бестелесный мир, мир духов». Но, как помним, что всего «год назад» этот ныне «Старый год» был именно тем «внуком», кого и вызывал его «дедушка» вместе с нами, или: его «Старый год» он же всегда: «Дед Мороз». А ранее, в предыдущих текстах, мы уже рассматривали вопрос о сочетании: «Тот Озирис», «БаАл (Bha-Al) с ребёнком в руках». Неужели, память ушла вместе с детством? Или, праздник был не праздник и такой плохой, или подарки не подарки, не желанные (ну это, как у «отчима мальчика», в фильме: «Санта-Клаус» (англ. The Santa Clause), 1994 год, США).

И вот тут мы приближаемся к сути, так как «Старый», ныне понимается, а по сути: Происходит от праслав. [*stars, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. старъ (др.- τροφ. γέρων, πρεσβύτερος), русск. старый, укр. старий, белор, стары, болг, стар, сербохорв. стар, стара, старо; стари, стара, словенск, star, stara, чешск., словацк. starý, польск., в.-луж., н.-луж. stary. Родственно лит. stóras «толстый, объёмистый», др.-исл. stór «большой, сильный, важный, мужественный», с др. ступенью вокализма: др.-инд. sthiras «крепкий, сильный». ВИКИсловарь.

А именно «Ветхий» (от чего слово «Ветошь» сохранилась в русском языке), в русском означает:

• вехт (veht) изношенный, увядший, исчезнувший, потрепанный, ветхий; (древний) старый - Метатезированный от Праславянский *ѵетъхъ, из Протобалго-славянский *wétušas, из Протоиндоевропейский* wet-. ВИКИсловарь.

Ветхий старый, близкий к разрушению; изношенный, пришедший в негодность от времени; утративший былое значение, устарелый; устар, существующий с давних времен; древний vеtъхъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ветьхыи, ст.-слав. ветьхъ, укр. ветхий, болг. ветъх, сербск. ветах, словацк. vetchy, чешск. vetchy, польск. wiotchy; восходит к праиндоевр. *цет «год», откуда лит. vętušas «старый», латышск. ѵęcs «старый, ветхий», санскр. वत्सः (vatsah) «год», др.-греч. έτος «год», лат. vetus «старый». ВИКИсловарь.

Ветошь ветхая одежда, ветхие вещи; отходы текстильного производства; перен. всё старое, отжившее; перен, то, что ничего не стоит; спец. тряпьё, которым вытирают, обтирают что-либо; рег. прошлогодняя трава, опавшие листья и т. п. ѵегъхъ, от кот, в числе прочего произошли: др.- русск. ветьхыи, ст.-слав, ветъхъ, укр. ветхий, болг. ветъх, сербск, ветах, словацк. vetchy, чешск. vetchy, польск. wiotchy; восходит к праиндоевр. *uet- «год», откуда лит. vętušas «старый», латышск. vecs «старый, ветхий», санскр. वत्सः (vatsah) «год», др.-греч. έτος «год», лат. vetus «старый». ВИКИсловарь.

И, как видим, «ветхий» это не тот, кто «старый» (в современном понимании), а кто всего «год назад».

Или, по факту это «игра слов», присутствующая в языке, когда: «старый» может быть «ветхим» - «год назад» («старый год»), и когда «старый» может быть «ветхим» как: «канувший в вечность» «древний», или: «ушедший из яви-реальности в мир духов, духовный мир, внетелесный мир».

 А вот иконы нам говорят, что их создающие понимали смыслом слово «ветхий» - это: «днями», или: «год назад». Он же «Дед Мороз». А относительно «внука» от уже: «ветхий» («старый») но не долго, а только «днями».

*dbed-, idg., Sb.: Vw.: s. *dhedbe-.

*ded"e-, *ded, idg., Sb.: nhd. Verwandter; ne. relative (M. bzw. F.) родственник; RB.: Pokorny 235; Hw.: s. *dhë- (1), *dhēi-; E.: s. *dhë- (1).

*de-(1), idg., Sb.: nhd. Verwandter; ne. relative (M. bzw. F.), older member of family (child's language) - старый член семьи (детский язык); RB.: Pokorny 235 (358/6), gr., ill., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *dhedhe-, *dhei-;

*dhe-(2), *dheh,-, idg., V.: nhd. setzen, stellen, legen; ne. set (V.) - набор, комплект, разметить, положить; RB.: Pokorny 235 (359/7), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *dhë-, *dēkā-, *dēli-, *dhēmen-, *dēmi-, *domo-, *dhed"mo-, *dēno-, *dhaskā, *dhëtër-, *ueid"- (?);

[ W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dædi-, *dædiz, st. F. (i), Tat; got. *de-b-s, st. F. (i). Tat (дело, действие, поступок);

W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dædi-, *dædiz, st. F. (i), Tat; afries. dë-d 40 und häufiger?, dë-d-e, st. F. (i), Tat, Handlung, Tatsache, Verwundung, Strafe (поступок, действие, факт, ранение, наказание); W.: 5. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dædi-, *dædiz, st. F. (i), Tat; anfrk. da-d* 2, st. F. (i). Tat (дело, действие,поступок);

*mē- (4), *mö-, idg., Adj.: nhd. groß, ansehnlich; ne. big (Adj.), considerable - большой, значительный; RB.: Pokorny 704 (1167/32), gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mēros, *mēies; W.: gr. μωρος (mõros), Adj., Präf., groß, groß im (большой, великий, возвышенный, большой в,великий в, возвышенный в);

Но, собственно «ветхий» значение это именно:

*uet-, idg., N.: nhd. Jahr; ne. year - год: RB.: Pokorny 1175 (2022/98), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *uetes-, *uetelo-; W.: gr. ἔτος (étos), N., Jahr (год); W.: s. gr. ἔτελον (ételon), ἔταλον (étalon). N., Jährling von Haustieren (годовалый сеголеток домашних животных);

W.: s. gr. ἑτήσιος (etésios), Adj., ein Jahr dauernd, jährlich (длящийся год, ежегодно); W.: vgl. gr. πέρυσι (pérysi), πέρυτι (péryti), Adv., im vorigen Jahr (прошлый год);

W.: s. lat. vetus, Adj., alt, vorig, ehemalig (старый, предыдущий, бывший); W.: vgl. lat. vetulus (1), Adj., ältlich, etwas alt, ziemlich alt (пожилой, несколько старый, довольно старый); W.: vgl. lat. vetustus, Adj., alt, altertümlich (старый, древний); W.: vgl. lat. veterīnus, Adj., zum Lastziehen gehörig, Zugvieh (subst.) (относящийся к тяге грузов, тягловому скоту ( заместитель));

W.: vgl. lat. vitulus, vigitulus, M., Kalb (телёнок);

W.: vgl. lat. Itālia, ON, Italien; ae. Eat-ul, F., Italien (Италия);

W.: s. germ. *webru-, *webruz, st. М. (u), Widder (Овен); got. wip-ru-s 1, st. M. (u), Widder, Lamm (; Lehmann W83) (Овен, агнец, ягнёнок, овца); W.: s. germ. *wepru-, *wepruz, st. M. (u), Widder; an. veð-r (1), st. M. (u), Widder (Овен, таран, баран);

W.: s. germ. *webru-, *weþruz, st. M. (u), Widder; ae. web-er, st. M. (u?), Widder; W.: s. germ. *webru-, *wepruz, st. M. (u), Widder; anfrk. with-er* (1) 2, st. M. (u), Widder, Schafbock (Овен, таран, баран); *uetelo-, idg., Adj.: nhd. jährig; ne. one year old - один год назад; RB.: Pokorny 1175; Hw.: s. *uet-; E.: s. *uet-.

*uetes-, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year год; RB.: Pokorny 1175; Hw.: s. *uet-; E.: s. "uet-.

И это «wepru-»: Овен, агнец, ягнёнок, таран, баран. Что там у Галло-Кельто-Франков с «тройкой богов»? Таранис, Езус/Есус, Тевтат?

А как слово похоже на русское слово: Вепрь (Wepr').

*epero-, idg., M.: nhd. Ebert ne, boar, wild boar - кабан, дикий кабан) RB.: Pokorny 323 (472/53), phryg./dak.?, ital., germ., balt., slaw.; W.: germ. *ebura-, *eburaz, st. М. (a), Eber (кабан); got. *ebru-s, st. M. (a?, u?); W.: germ. *ebura-, *eburaz, st. M. (a), Eber; got. *ibr-s, *ebrus, st. M. (a), Eber (кабан); W.: germ. *ebura, *eburaz, st. M. (a), Eber; an. jof-ur-r, st. M. (a), Fürst, Häuptling, Eber (князь, вождь, кабан - вепрь);

КОЛЕДА, коляда ж. южн. и зап. (лат. calendae) святки и праздник Рождества Христова и все дни до Крещенья. | Новг. сочельник рождественский; | колядованье, обряд хожденья по домам в Рождество и Новый год, с поздравленьем, песнями, со звездою или с житом, для сбора денег и пищи.

Подарки, собранные при этом. | Свинья убиваемая на Рождество. Коляда или кутья, рождественский или первый сочельник, свят вечер; не едят до звезды (24 декабря).

Коле(я)довать, славить Христа, ходить о святках по домам, с песнями, собирая подачки; | в твер. пск. накануне Рождества девушки ходят с овсяными блинами, ходят на перекрестки петь колядка. | Смол. просить хлеба, собирать по домам зерновой хлеб;

Колядованье ср. коледовка пск. коледуха твер, колядня ж. колядка, действ. по знач. глаг. | Коледовка также колядная песня. Коледуха, белом, скользкий лед (Шейн). Колядый, колядовый, к коляде относящ. Колядчик,чица, колядовщик, щица, кто колядует. На юге колядуют только мужчины, на сев. (пск. твер.) также девушки, овщик, щица, кто колядует. На юге колядуют только мужчины, на сев. (пск. твер.) также девушки. Словарь Владимира Даля.

Ветхий денми, Ветхий деньми (церк.-слав. ветхій денми, рус. Ветхий днями, иуд.-арам. עתיק יומין греч. ὁ Παλαιός τῶν ἡμερῶν, πατ. Antiquus dierum) образ из Книги пророка Даниила.

ВИКИПЕДИЯ.

День часть суток от восхода до заката солнца или между утром и вечером (примерно от 12 до 18 часов); перен., разг. то же, что сутки; в т. ч. с заглавной буквы: праздник (обычно ежегодный); юбилей; годовщина; перен. момент времени, соответствующий некоему событию происходит от праслав. *дыпь, от кот, в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. дьнь (основа на согласный, род. ед. дьне, род. мн. ч. дьнъ; др.-греч. ἡμέρα), русск., укр. день, белор. дзень, болг. денят, сербохорв. дан (род. п. дне), словенск. dan (род. п. dnê), чешск. den (род. п. dne), польск. dzień, в.- луж. džeń, н.-луж. ѓеń; из восходит к праиндоевр. *dei-n-. Родственно др.-инд. dinam ср. р. «день», лат. nundinae ж. мн. «базарный день, устраиваемый каждые девять дней», лит. diena, латышск. diena «день», др.-прусск. deinan вин., готск. sinteins «ежедневный», ирл. denus «spatium temporis -

промежуток времени», далее лат. dies. Использованы данные словаря М. Фасмера. Латынь: dierum т или в родительный падеж множественное число из dies Образовано от винительного падежа diem (в то время гласная была еще долгой), от протоитальянского *djem, винительного падежа *djous, от протоиндоевропейского *dyews ("небеса, sky").[1]

Первоначальный именительный падеж сохранился как "diüs в двух ископаемых фразах: më diūs fidius (междометие) и пü diüs tertius ("позавчера", буквально "сейчас (идет) третий день"). d в diēs представляет собой головоломку, некоторые из которых предполагают заимствование из диалекта, а другие ссылаются на этимон *diyew- через закон Линдемана. Но обратите внимание на возможную аллофонию курсива между *-CjV-и *-CiѴ-, которая может быть причиной этого расхождения (см. WT: AITC). Родственно древнегреческому ZἠN (Zen), староармянскому ипht (tiw,

"дневное), día, dydd, dzień, но не day, которое является ложным родственным. Основа курсива также была источником lovis, родительного падежа Iuppiter и, как правило, была взаимозаменяема с ним в более ранние времена, что все еще подтверждается аналогичным образованием Diespiter.

*diues-, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day день; RB.: Pokorny 185; Hw.: s. *dei- (1); E.: s. *dei- (1). *dei- (1), *deja-, *dī-, *djā-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern, scheinen; ne. glitter (V.) brightly, shine (V.) - блестеть ярко, сиять; RB.: Pokorny 183 (305/10), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. "dejeu-, *dieus, *deikos, *diēuspater, *déiyos, *diuios, *dikā, *dikti-, *deien-, *deiro-, *diues-, *doilo-, *deia- (2) (?), *deik- (?);

W.: s. gr. Ζεύς (Zeus), Μ.=ΡΝ., Zeus (Зевс);

W.: s. lat. deus, M., Gott, Gottheit (Бог, божество); W.: s. lat. dius, Adj., göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel (божественный, благородный, божественно великий, божественно благородный); W.: s.lat. dīves (1), Adj., reich (богатый),

W.: s. lat. dies, M., Tag (день),

W.: vgl. lat. Diāna, F.-PN, Diana (Диана);

W.: vgl. lat. Diēspiter, M.-PN, Juppiter (Юпитер); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; got. iowi, st. M. (?), ein Gott? (единый Бог); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; vgl. ae. munt-iō-f, Sb., Alpen (Альпы); W.: vgl. lat. Iuppiter, Iūpiter, M.-PN, Juppiter, Himmel, Luft (Юпитер, небо, небеса, небесный свод, воздух, зазор, люфт, пространство свободного хода)

W.: s. air. dĩa, M., Gott (Бor); an. dīa-r, M. Pl., Götter (божество);

*dieus, idg., Sb.: nhd. Himmel; ne. heaven, sky (N.) — небеса, небо; RB.: Pokorny 184; Hw.: s. *dei- (1); E.: s. *dei- (1).

*diēuspətër, idg., Sb.: nhd. Himmelsvater; ne. father of heaven - Отец небесный; RB.: Pokorny 184; Hw.: s. *dei- (1), *deieu-, *pəter; E.: s. *dei-(1).

Ветхий денми (греч. ὁ παλαιός τῶν ἡμερῶν — Ветхий (то есть Древний) днями) символическое

иконографическое изображение Иисуса Христа в образе седовласого старца.

https://diomedes2.livejournal.com/2960.html

Русский: Исус??? ВИКИсловарь.

Иисус или Исус: буква раскола https://foma.ru/iisus-ili-isus-bukva-raskola.html

Все изменилось после того, как в 1650-х годах в Москве патриарх Никон начинает свою печально известную церковную реформу, расколовшую верующих на никониан и старообрядцев. Изменению подверглось и имя Спасителя, в котором, аналогично греческому варианту, была введена вторая буква «и»: «Іисус» (под титлом «Іис» вместо прежнего «Іс»).

https://dzen.ru/a/YRN0nsalrlJos7Q2

Ферраро-флорентийский собор (1438-45), Вселенский собор католической церкви, созванный папой Евгением IV в противовес Базельскому собору (иногда в литературе рассматривается как продолжение Базельского собора). Открылся в Ферраре (1438-39), перенесен во Флоренцию (1439- 42), закончился в Риме (1443-45). Большинство участников Базельского собора отказалось принять участие в Ф. с., не приехали и приглашенные на него зап.-европ. государи.

Приняла участие многочисленная делегация вост. (православной) христ. церкви визант. имп. Иоанн VIII Палеолог, константинопольский патриарх Иосиф ІІ и др. представители высш. православного духовенства.

Важнейшей задачей Ф. с. было преодоление гл. догматич. разногласий и заключение унии между зап. (католич.) и вост. христ. церквами. Советская историческая энциклопедия.

Иоанн Васильевич (Тит Смарагд), который во время диспута с папским легатом Антонио Поссевино сказал иезуиту: «Ты говоришь, Антоний, что ваша вера римская одна с греческою вера? И мы носим веру истинно христианскую, но не греческую. Греки нам не Евангелие. У нас не греческая, а русская вера», (цитата из общедоступных источников).

Деисус (греч. δέησις — прощение, моление), или Деисис икона или группа икон, имеющая в центре изображение Христа (чаще всего в иконографии Пантократора), а справа и слева от Него соответственно Богоматери и Иоанна Крестителя, представленных в традиционном жесте молитвенного заступничества (трёхфигурный деисус).

Одним из ранних сохранившихся примеров деисуса является фреска в римской церкви Санта- Мария-Антиква в Риме (VII век) — на ней Иисус Христос изображён в полный рост, а Иоанн Креститель имеет не молитвенный, а указующий жест.

Δεησις, δέησις - εως ἤ: 1) просьба Lys., Isocr. λέγοις ἂν τέν δέησιν Plat. — может быть ты скажешь, в чем твоя просьба; δέησιν δεῖσθαι Dem., Plut. или ποιεῖσθαι ΝΤ. — обращаться с просьбой; 2) преимущ. pl. потребность, надобность, нужда (ἐπιθυμίαι καή δεήσεις Plat.; δεήσεις εἰσὴν αἱ ὀρέξεις Arst.). Древнегреческо-русский словарь > δέησις

δέησις ή δέησις, εως просьба, моление; заступничество (> церк. деисус иконописный чин, изображающий. Богородицу и Иоанна Предтечу заступающихся перед Христом за человечество). Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > δέησις

*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able - хорошо, способность, умение; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es-(?), *su-; E.: s. *es- (?);

W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; s. gr. εὐάγγελον (euangelon), N., gute Kunde, Frohbotschaft (хорошая весть, благая весть); got. aíwaggēli 7, st. N. (ja), Evangelium;

W.: gr. εὐ (eu), Adv., gut, wohl (xoрошо, правда); s. gr. εὐάγγελος (euángelos), Adj., gute Kunde bringend (приносящий хорошие новости); vgl. gr. εὐαγγέλιον (euangélion), N., Lohn, gute Botschaft (награда, благая весть); lat. evangelium, N., Evangelium; as. evangeli-um* 1, st. M. (a?), Evangelium; *gher- (2), idg., V.: nhd. reiben, streichen; ne. stroke (V.) hard, rub (V.); RB.: Pokorny 439 (633/49),

ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *ghrei-, *ghreu- (2), *ghrem- (1), *ghren-, *grod-, *ghrend-, *ghrend-,

*ghreud-, *ghreugh-?; W.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung,

W.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung (мазь, помазание, промасливание); afries. ker-som-a 5, kre-sm-a, kri-sm-a, sw. M. (n), Chrisma, Salböl (миро, масло помазания);

W.: s. lat.-gr. Christus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae.

Crī-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Christus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Christus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.-PN, Christus; W.: s. lat.-gr. Christus, M., PN, Christus, germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus;

Ну, положим, там написано точно «старый днями», а далее, уже «не старый», так как он уже «юный» - становиться «внуком», или «возрождается», где именно «старость» («ветхость»), а не сам «Годъ» уходит: «в вечность, в мир духовный мир духов, загробный мир» (он же «Ветхий мир», «Старый мир», «Древний мир»).

Собственно, «форма и смысл культа», отражённый во многих фресках, барельефах, мозаиках, и иконах - не меняется в сути и смысле, что с: «Тот-Озирис», что с «Баал (БаАл: Bha-Al) с ребёнком на руках», что с «Саваов/Саваоф» (кто «Ветхий днями») а далее, через «Южный крест», в «три дня» в области его «висения», «перерождается/возрождается» в «Новый свет>>> («Новый Годъ»), начиная движение к Северному кресту» («Созвездию Лебедя»).

И это более чем очевидно, но у кого-то «шоры на глаза» настолько сильно «влипли» в сознание, что: очевидное продолжает быть: невероятным.

Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.

Комментариев нет:

Отправить комментарий