Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

вторник, 15 октября 2024 г.

Рассуждение о Яйце.


И тема этого текста: Рассуждение о Яйце. 

Вот пятерня, свёрнутая в кулак - кука, а открытая ладонь (или: ладон, ладан, ладен) – это: пятерик, а 5х5 – это 25, начинаем всё опять, 1, 2, 3, 4, 5, вышел зайчик погулять,…, принесли его домой, прямо в печку с головой, оказался он – живой, заяц символ: Венеры и Меркурия/Гермеса, 5+5 = 10 – Дека, Декабрь – или: 25.10 (ныне 12).  

Но, как известно, говорят в народе: 

Яйца курицу не учат, о детях и родителях, Ср. Ingenium non ante pilos venit. Ум не прежде бороды приходит. Pers. 4, 4. Ср. Προ της γενειάδος διδάσκεις τους γέροντας. Прежде бороды учишь старших. Apost. 14, 94. См. время всему научит. См. хавронья. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.

Проблема курицы и яйца (иногда дилемма курицы и яйца) — логический парадокс использования понятий с нечётким объёмом. Парадокс звучит следующим образом: «Что было раньше — курица или яйцо?» С одной стороны, для появления курицы необходимо яйцо, с другой — для появления яйца нужна курица. Необходимо установить причинно-следственную связь. ВИКИПЕДИЯ.

И здесь вопрос у нас с вами не об абстрактном яйце (как это пытаются представить некоторые), а именно о курином яйце. 

Или скажем обобщённо: о яйцах того живого существа из которого появилось это же живое существо (по роду, виду, типу, и тд – как например: Домен: Эукариоты, Царство: Животные, Тип: Хордовые, Класс: Птицы, Отряд: Воробьинообразные, Семейство: Скворцовые, Род: Скворцы, Вид: Обыкновенный скворец).

Вопрос куда более интересный, чем может видится в начале, ибо, яйцо – это один из фундаментальных символов издревле в вопросе «Теории Сотворения Мироздания».

И не удивительно, что он затрагивает «Теорию Дарвина», на которой последнее время «сконцентрировали» преднамеренно внимание. 

И здесь, не вдаваясь в рассуждения по данной теме, тем более рассуждающих предостаточно со своими аргументами, мы подойдём к вопросу сугубо научно, так как никакой «Теории Дарвина» до начала 20 века н.э. – не существовало, а существовала «Гипотеза Дарвина».

Но её, исключительно политическими манипуляциями, в выгодных каждой из сторон целях, и довольно бездумно, на перспективу, превратили в «Теорию». А превратили её в «Теорию»: на «абсолютно бездоказательной основе» («научные баталии» по этому поводу в конце 19 века н.э. и начале 20 века н.э. – вы сами можете найти в общедоступном режиме).

Мы не будем вдаваться в вопросы «эволюции», а вспомним, что, в ныне существующем режиме, новая наука ДНК-генеалогия, уже «попавшая под давление заинтересованных лиц», установила, что:

По данным ДНК-генеалогии, человек и человекообразные обезьяны (например, шимпанзе) имеют высокое сходство. В среднем оно достигает 95–99%. Для сравнения: у человека и гиббона — 76%, у человека и макаки-резус — 66%. 1 Используя метод «молекулярных часов», учёные доказали, что от гоминид, то есть представителей родословной линии человека, человек и шимпанзе разошлись чуть более чем 5 миллионов лет назад. В то же время горилла отошла от общей ветви более 7 млн лет назад. 1 Наибольшее отличие между геномами человека и шимпанзе заключается в разном числе хромосом в диплоидном наборе: у человека 23 пары, а у шимпанзе — 24 пары. Нейро-сеть.  

Что было 5 миллионов лет назад мы гадать не будем, да и к сути нашего вопроса это не относиться. 

Однако, согласно нашей версии, высказанной ранее в книге «Шаг от Бездны. Сказ.» и в предыдущих текстах, по данной теме, и в нашем понимании «энергоструктурной основы всего и вся от основ Творения» (где первична волна, а материя есть следствие от волны), речь идёт (как с яйцом и курицей) не абстрактно о человеке, а о том, что в воплощённом состоянии человек, будучи не воплощённым, по необходимости Природы и на её законах и её материале, начал формировать «биологическую оболочку, для своего воплощения под своё предназначение от Природы, в явленном мире» – скажем (по данным ДНК-генеалогии): 5 миллионов лет назад. 

Хотя, по данным от предков, Земля – это: «форпост жизни», созданная преднамеренно и осознанно, в том числе, и вся Солнечная система с внутренней «Системой Венеры» (где именно есть жизнь, а не в Солнечной системе), для исполнения человеком его предназначения как человека-разумного, с гармонизацией энергопотоков во Вселенной, и распространения в «изначальное небытие» - «разумной жизни во Вселенной», где «земная Цивилизация» (разумная её часть) – это: потомки тех, кто прибыл с «Полярной звезды (тройственная звезда), Созвездие Малой Медведицы».

Или, собственно человек – это: как он был изначально, так и остаётся «энергоструктурным полевым образованием» (что доказывается, в том числе, и биополями), коим он и остаётся и в воплощённом состоянии, лишь создавая себе «телесную оболочку» для контакта и взаимодействия с внешним, в его представлении, миром и оказания формирующего воздействия на него, относительно своего видения этого мира и своих желаний, стремлений видения его – как: наиболее комфортного себе и гармонично связанного с собой. 

При этом, внедряясь в биологическую оболочку: лишь с целью исполнения своего предназначения, в том числе и прежде всего, как: «элемент завершения каждого цикла Природы, и элемент формирования «нового цикла развития Природы», прежде всего и важнее, на Земле и, далее, распространение этого образа на Солнечную систему, сведённого от всех других образа на Галактику и, далее, от всех сведённых образов на Вселенную. 

При этом, выборка образов самой Вселенной не является заданной человеком и человечеством, а задана изначально, в силу объективных причин, самой Вселенной (яйца курицу не учат) – или, воплощённые люди, это дети матери своей, помогающие матери стать: или красивее, или уродливее, но что оригинально только в их видении и для себя, или всего лишь сонастраивая (или дисгармонизируя) образ ими творимый (в своей голове) с реальным образом самой Вселенной. 

Мир таков таким мы хотим его видеть, но он формируется по нашим желаниям, но не на основе наших представлений о нём и его строении, а на основе законов Природы в их выявлении и во взаимосвязи причинно-следственных отношений. И мир настолько живой, насколько живыми вы осознаём себя сами. 

Что, по факту, не отрицает «эволюции», но определяет, через изучение самих себя, фактом надсистемность «энергетического (духовного) – волнового мира» над «миром материальным» (или: «дух выше тела»).

Где, мы рассматриваем не абстрактную «эволюцию чего-то», а «эволюцию вида «приматов» наиболее подходящего по характеристикам и параметрам (данному от Природы) под исполнение человеком своего предназначения (данного от Природы) в воплощённом состоянии итогового, в процессе этой эволюции, вида». 

Где предусматривается, от параметра сверхразумность, обретение посредством стадий эволюционных переходов, итогового образа «телесной оболочки» – максимально согласованного с «собственно человеком» (по необходимым и достаточным характеристикам, в том числе, к обретению разумности) соответствующей «внедрению собственно человека» в «небытие тёмной материальной среды» («зеркальный взгляд на реальность» - «от духа к материи») с целью исполнения своего предназначения и вовлечения всё более глубоких слоёв высокочастотной материальной среды в процесс жизни, а также, создания «заслона», для «обратного эффекта» воздействия высокочастотной среды с «уменьшением проникновения в материальную высокочастотную среду», данный нам текущей уровень обозначен спектром: ультрафиолет – что есть «базовое излучение», способствующее всем процессам жизни на Земле (и под него сонастроенное, а принимая жесткое – и извлекая необходимые потенциалы для жизненных процессов, телесная оболочка перерабатывает его в тепловое излучение: инфракрасный спектр – при этом, учитывая, что пространство в температурном режиме стремиться к абсолютному «нулю», или уже выявляются образы: преобразователя, трансформатора, перекачивающего насоса и обогревателя – в образе это, прежде всего: обычный радиоэлектронный контур – сопротивление, индуктивность, ёмкость).     

Справка:

Диалектика (др.-греч. διαλεκτική «искусство спорить, вести рассуждение» от διά «через; раздельно» + λέγω «говорю, излагаю») — метод аргументации в философии, а также форма и способ рефлексивного теоретического мышления, исследующие противоречия, обнаруживаемые в мыслимом содержании этого мышления. ВИКИПЕДИЯ.

И дополним его словом:

Анализ (др.-греч. ἀνάλυσις «разложение, разделение, расчленение, разборка») — метод исследования, характеризующийся выделением и изучением отдельных частей объектов исследования. Анализ - это методология исследования, включающая в себя разбор и нахождение причинно-следственных связей в изучении любого объекта, явления, системы. ВИКИПЕДИЯ.

Но, всё таки, данная тема «о яйце». Или, что было ранее: яйцо, или курица (утка,  и тд)? Несомненно, согласно теории «эволюции» (тем более, относительно мира животных, к которому человек, в воплощённом состоянии, относиться не совсем точно и не по всем жизненноважным параметрам, а по многим из них человек, в телесном состоянии, скорее является противоживотным, с практически полной точностью до наоборот, или венерианцем, возникшим на Земле, относительно земных условий, и согласованно с ними, и из земной элементной базы) – можно, точно сказать, что по мере прохождения трансформаций изначально появились яйца, как итоговый этап этих преобразований, из которых вылупились изначальные курица и петух, и далее, версия «курица раньше» - становиться доминирующей.

И далее, тут скорее может заинтересовать вопрос причин, повлекших за собой мутации, что связанно изначально с адаптацией к изменяющимся условиям среды обитания, или под среду обитания в которой возник (появился, был привнесён), что повлекло к изменению образа предкурицы и предпетуха - в курицу и петуха. 

Но, согласно существующим образов по заданным параметрам, условия на Земле становились всё более благоприятными и комфортными. 

Иначе, бы имели других куриц, не таких безобидных, как ныне видим, и другие яйца, не с такой тонкой оболочкой, как ныне – хотя, содержание их было бы неизменным (всё необходимое для зарождения и развития плода до требуемой стадии, с дальнейшим вылуплением во внешний мир с целью его наполнения своим образом, как часть необходимой и достаточной элементной базы относительно совокупного базового образа от Природы). 

И в этом вопросе существование предкурицы и предпетуха, давших своей очередной и конечной генной мутацией нам образ своих потомков - как: курицу и петуха – не столь фундаментален и имеет исключительно научное значение, но практического никакого. 

И не существует никакого практического значения, для осознания объективной реальности и взаимодействия с ней, даже с философской точки зрения, так как: именно курица и петух – стали плодить: куриц и петухов из яиц именно куриц, а не предкурица и предпетух, в момент конечной мутации.

И тут вспоминается сюжет из фильма-сказки «Огонь, вода и медные трубы»:  Что это? Мудрецкая... Это как понять? Здесь мудрецы думают... https://www.youtube.com/watch?v=kRw3GGkvx5U

«Огонь, вода и… медные трубы» — советский полнометражный цветной художественный фильм-сказка, поставленный на Центральной киностудии детских и юношеских фильмов имени М. Горького в 1967 году режиссёром Александром Роу. ВИКИПЕДИЯ. Нейро-сеть.

Или, как говориться: вас, что конкретно интересует гармонизация и улучшение реальности с построением лучшей версии в следующий шаг и далее в будущее, или поумничать по теме, без смысла и толку, и никакой практической пользы, ни вам, ни вашему предназначению, ни обществу, и, тем более, Природе от вас?

Знать, об этом надо, и помнить тоже, но не концентрировать внимание на этом, а исходить в самоопределении себя в окружающем мире и руководствоваться надо текущим состоянием в стабилизации, со спектром адаптации (тем выявляя смысл этого состояния и стремясь его понять и осознать по всем параметрам, для более лучшего взаимодействия и воздействия с целью улучшения), отслеживая относительности и изменения, чтобы видеть векторы развития и их направление, с целью понимания сути и движения тех, или иных процессов, так как законы остаются неизменными, и не так сложны в понимании, и они определяют состояние и наполнение и образы следующих фаз развития процессов и состояния сообщества и Цивилизации (причинно-следственные отношения).

Однако, как вы понимаете, этот подход «поумничать», всегда сопряжён с желанием увести ваше сознание в «абстрактные области мышления», с формированием в вашем сознании «абстрактной (надуманной) картины мира», наполненными «неразрешимыми дилеммами и проблемами», не имеющие никакого смысла, кроме как загрузить вас и вашу голову «пустым думанием не имеющим решения», с уводом вас от реальности, в вашем сознании, и реальных действий вас, всех людей и сообщества в целом в: «абстрактную реальность» (наполненную имитациями, симуляциями, профанациями), с затратой, в пустую, для вас, ваших жизненной сил и жизненного времени, но извлечением растраченных вами жизненных сил в свою пользу и себе на выгоду, в силу неспособности этих «уводящих, любителей абстракции» самим извлекать жизненную силу из естественного источника её, и впустую ими растрачиваемого их жизненного времени.

Ввергая вас в это состояние «в пустую потраченного вами времени»: они синхронизируются с вами с целью именно «извлечения из вас», индуктивной наводкой в них, ваши жизненные силы, используя вас – как: «индукционный генератор», для генерации в них потоков жизненных сил.

Уточняющая справка: если вы, внешне в пустую («тратите своё время», «прожигаете своё время», «убиваете время»), но этот действие вами осознаваемо как «имеющее смысл», для вас и от вас – это: не трата вашего жизненного времени вами в пустую, ибо, это действие, для вас, имеет смысл, вами осознанный и объективно необходимый в вашем понимании, в текущий момент времени, в какой-то конкретный момент относительно каких-то конкретных ваших видений, ощущений, чувств, состояний и ощущений, и какой-то конкретной ситуации. 

И если кто-то вам говорит, что он никогда не «убивал время» («прожигал время») – он, или вас обманывает, и всегда его «убивал», и это его «основной режим жизни» - бессмысленный, или не понимает смысла слова «время» и этого состояния, значит, говорит в пустую, или опять с иной целью, но направленной против вас.    

Но, как вы понимаете, в силу объективных причин, что: 

человек не меняется в базовом своём состоянии, у него всё те же желания – меняется лишь «наполнение образами», но не сами желания (базовая настройка параметров ощущений и чувств от Природы), всё те же органы, всё тот же мозг и его функционал и образ работы, всё тот же принципы формирования мыслей и принципы мышления, всё то же понимание разумности и объективности в отношении реальности – меняется лишь наполнение, но не сам факт, что это реальность, всё те же принципы работы и функционирования телесной оболочки 

– мир в базовом своём состоянии является неизменным, и вопросы состояния сознании в «объективности, или абстракции (симуляцией реальности – имитация, уводящая в абстракцию с отрывом от реальности и реальных изменений и процессов)» являются всё так же: актуальными, как и много лет назад.  Вспоминается мозаика из Помпеи ГерКулон/ГерКулес (ГерАкл) на коне поражающий копьём трехголового пса, важно, что головы разные – или: поражающий химеру.

И всё, так же, как видим из общедоступного источника, нам сообщают, что: 

Проблема курицы и яйца (иногда дилемма курицы и яйца) — логический парадокс использования понятий с нечётким объёмом. Парадокс звучит следующим образом: «Что было раньше — курица или яйцо?» С одной стороны, для появления курицы необходимо яйцо, с другой — для появления яйца нужна курица. Необходимо установить причинно-следственную связь. ВИКИПЕДИЯ.

И тут же вы увидите абстрактные рассуждения о том, что яйца, но иного вида, учёные выявили на несколько сотен миллионов лет ранее… - словно вопрос в яйце, или в том, что они называют яйцом. Но вопрос прозаичнее: что появилось ранее курица, или куриное яйцо (слово «куриное» - смыслонесущее, но его преднамеренно упускают),  так как тогда никакой дилеммы нет – а есть не абстрактная логика, а вполне конкретная логика, опирающаяся на объективную реальность и базирующееся на слове «куриное», что без курицы (и петуха) быть не может, по определению.  

Но дети абстракции (они же паразиты, в силу объективных причин, так как, как и с курицей и яйцом, базовым и опорным, по факту существования самой жизни и её принципов строительства и законов Природы – в основе и жизнепорождающей  базы лежит «векторное поле действия любви», и всё остальное строиться или от него, или в антифазе с ним, с поглощение паразитированием на нём, так как другой основы в реальности и мире нет, всё остальное это выдумки, надумки и абстракция, от паразитов) – порождаются в сообществах и обществе земной цивилизации, всё с той же степенью: стремления к «отрыву от реальности», в агрессивном желании своём паразитировать на реальности, базирующемся на «векторном поле действия любви», и всех, кто её создаёт, наполняет и с ней связан, со стремлением подмены логики на абстрактную безопорную псевдологику, навязыванием образа нелюбви под видом любви, мучений под видом страсти, мрака под видом света, и тд по антифазе - или стараясь своей абстрактной искажённой псевдореальность, охватит всю реальность и всех кто в реальности находиться и с ней связан, в ненасытной жадной бездонности своей.

И, всё таки, «яйцо», о чём оно может нам рассказать? И мы имеем в виду именно само яйцо, независимо от того, чьё оно: рептилий, птиц, и тд. И именно форму яйца, с наполнением и ядром с зародышем. Что надо сказать никакой концептуальной значимости у самой Природы не имело, даже опираясь на фрактальность, так как его форма и наполнение соответствует максимально безопасному выбросу яйца, или максимально безопасному процессу кладки.

Хотя, несомненно, может возникнуть вопрос о том: А что чему соответствует? Строение органа, откуда яйцо выходит, устроено под образ яйца, или яйцо устроено под образ органа, откуда оно исходит, с учётом всех мышц и растяжений кожи в отверстии. 

И здесь является критическим максимальный диаметр, на который может расширяться орган, а потому мышцам будет всё равно выталкивать овал, или шар. 

А вот для самого яйца (его строения) важным является, и это уже вопрос концепции, безопасность после выхода при соприкосновении с землёй, или другими яйцами, но главное это образ развивающегося плода в скорлупе, чтобы он разместился таким образом, чтобы было место для головы – или: вопрос в голове плода, что естественно меньше тела. 

А относительно орбитального образа траектории движения Земли, в таком варианте, голова находиться в точке «Иван Купала» (и нам теперь понятно, почему Иван – Иоанн, зеркально отраженный месяц Январь, Янус: Ян – Иан/Ион - Иоанн), или в области Июня. 

Где, как мы помним, Рождество и праздник «Иван Купала» – симметричны друг другу и зеркальны друг другу, по оси орбиты движения Земли вокруг центрального объекта именуемого наукой – Солнце.  

Кстати, если рассматривать живородящих, то кожаное яйцо есть у всех живых существ на земле: 

Плодные оболочки — это четыре внеэмбриональные оболочки, связанные с развивающимся эмбрионом и плодом у людей и других млекопитающих. К ним относятся амнион, хорион, аллантоис и желточный мешок. Амнион и хорион — это хориоамниотические оболочки, которые составляют амниотический мешок, окружающий и защищающий эмбрион. Плодные оболочки — это четыре из шести вспомогательных органов, развивающихся в зародыше и не являющихся частью самого эмбриона. Два других — это плацента и пуповина. ВИКИПЕДИЯ.

В акушерстве выражение «родиться в рубашке» означает, что ребёнок появился на свет заключённым в неразорванный плодный пузырь (амниотическую оболочку). Нейро-сеть.

Что значит «родиться в рубашке»? Поверья связывают такое рождение с небывалой удачей человека, а как на самом деле? Рождение «в рубашке» (или «в сорочке») — это когда ребёнок появляется на свет заключенным в неразорванный амниотический пузырь (плодную оболочку). Такие роды встречаются довольно редко: менее 1 из 80 000 младенцев появляются на свет, все еще плавая в околоплодной жидкости. https://medaboutme.ru/articles/rodilsya_v_rubashke_chto_nado_znat_o_rodakh_v_okoloplodnom_puzyre/

«Родиться в рубашке» — значит, родиться счастливчиком, удачливым человеком. Это выражение знакомо всем, а вот откуда оно взялось? «Рубашка», или «сорочка» — устаревшее название плодных оболочек, которые не разорвались во время родов. Подробнее тут: https://karal-med.ru/articles/kak-rozhdayutsya-deti-v-rubashke

И раз строение яйца опирается на свой функционал относительно нормального развивающегося плода, явно не тот, кто его вынашивает - определяет его строение и функционал. Нам стоит перейти именно к яйцу и образу его строения, имеющего свой функционал и относительно него имеющее данное строение. И тут стоит вспомнить корень:

*gōg-, idg., Sb.: Vw.: s *gag-.

*gag-, *gōg-, idg., Sb.: nhd. Rundes, Klumpiges; ne. something round (child’s language) - что-то круглое (детский язык); RB.: Pokorny 349 (518/2), ital.?, germ., balt.; W.: germ. *kōkō-, *kōkōn, *kōka-, *kōkan, sw. M. (n), Kuchen (пирог, торт); got. *kōk-a, sw. M. (n), Kuchen; - заметим корень в основном применяется в: итальнском, германском и балтийских языках.

Русское же слово «Кока» имеет смысловое значение:

КОКА ж. коко ср. кокочка, кокушко, коконька, коконюшка, яйцо, особ. в беседе с детьми; | лакомство, гостинце; красивая детская рубашка. Оболоки ребенка в коки! новг. в новую рубашку. 

Кокай м. кока ж. костр. божат, божатка, крестный отец, мать. Вот кокушка пришла, новг. крестная. Кока с соком, богатство, достаток. Коколльница ж. тул. яичница. 

Кокач м. олон. пирог с кашей и с яйцами. 

Кокура, кокурка ж. вост. свадебная пресная лепешка, сдобная, иногда с творогом, ватрушка, шаньга; | сдобная витушка; | перм. бублики, баранки. | Подгрузок, камеи. грузило у невода, таш. Кокурный, -рочный, к кокурке относящ. Кокурник, кокурочник м. - ница ж. охотник до кокур; мастер печь их. 

Кокош м. церк. курица наседка, паруша. Кокоший, кокошев, наседкин; кокошевый, к кокошу относящ., наседковый.

Кокотать яросл. тамб. новг. о петухах и курах: кричать кококо; кудахтать, раститься. Курочка кокочет, снести яичко хочет. Кокотанье ср. кокот м. крик кокочущего. Кокотун м. кокотунья, кокотуша ж. кто много кокочеть, употреб. и вм. хохотун, хохотуша, и вм. кропотун, воркотун.

Кокиш м. крайний суставчик птичьего крыла; первые правильные перья гусиного крыла, для письма; прочие называются пульки. | Симб. палка, распорка у бредня. 

Кокша ж. новг. крюк, поддерживающий потолок? Кокишный, к кокишу относящ. Кокоток м. удар, тукманка. | Новг.-брон. большие рыболовные крючья, уды, в виде якорька, которыми багрять налимов на реке Мсте, во время ходу (с 12 декабряпо 12 янвваря), что и называется какотать рыбу. | 

Кокоток, сустав перста, пальца; кокотки, суставчики, косточки. 

Кокотушка ж. вологодск. колотушка, тукманка, кокоток; | колотушка или деревянный молоток. Кокова, коковка ж. набалдашник, верхний наконечник, головка; резное украшенье на коньке избы, поставленное тычком; медные головки, набалдашнички на санях, козлах повозок и пр. | Кий, киок, деревянный молоток, колотушка на долгом черене, для разбивки комьев на пашне; | дорожный деревянный кистенек, палка с корнем; | твер. новг. костыль, клюка, кочерга; | твер. неполный початок, веретено с початою пряжей; | *тукманка, колотушка по голове. | вологодск. конец или нижняя половина носа, мягкая часть его. Коковяка ж. коковка, в звач. колотушки, палицы, или резного украшенья на тычке; | влад. уродливая рожа, словно резпой болванчик. На железном мосту коковяки растут? оладьи. 

Коклюха, коклюшка, точеная палочка, с утолщеньем к одному концу и шейкою с пуговкой на другом, для намотки ниток и плетенья поясков и кружев. Языком плетет, что коклюшками. Кутуз да коклюшки балахонские игрушки! Балахна известна кружевницами. | *Шутка, балясы; | сплетни. Перебирать коклюшки, болтать вздор. Подпустить коклюшку, придумать хитрость, обман. Коклюшки плесть, говорить намеками, обиняками. | Коклюшка снопа, узел или закрутка перевясла, поясья. Коклюшный, коклюшечный, к коклюшкам относящ. Коклюшничать, работать или плести коклюшками; | *сплетничать. Коклюшник м. -ница ж. кто точит коклюшки; | кто работает ими, плетет. | *Сплетник, баламут.

Конора, кокор, кокорыга ж. копань, накурок, кница, бревно или брус с корневишем, дерево с корнем клюкою, с коленом, для судостроенья; карша, кокша на дне реки. Кокорка иногда произн. вм. кокурка. | Кокорыга пск. твер. охотник пообедать на чужой счет; кокорыжничать, шататься по обедам. Кокорина ж. кокора; отрубок от ее. | Пск. согнуть кокорину, отлить пулю, сморозить что. Сицкая кокора (сицкари барочники). Кокорыга ж. перм. вят. карша. Кокорник м. собират. лес, годный на кокоры. | Растен. Dolichos? | Растен. кирказон или каркашун, кокорнак? шиковник, смольник, пхихонник, филонник, филинник, хвиловник, плиновник, целовник, Аristolochia clematitis. Кокорыш м. растен. Аеthusa cynapium, зноиха; | растен. Fumaria offiс. Кокорный, к кокоре относящ. 

Кокористый, упрямый, своенравный; скупой, зажилистый. Кокша ж. вологодск. кокорыга, карша, дерево срытое водою и замытое на дне реки или выкинутое на пожню. | Новг. курица, куричйна, клюка, малая кокора на крестьянской кровле. 

Кокать, кокнуть что, бить или разбить, хлопнуть, ударить. Чайник-то кокнули, разбили. | Выпить водки. Кокнул стаканчик, выпил. -ся, ударяться, биться, разбиваться. Давай кокаться! давай биться яйцами. Кокаяье ср. действ. по знач. глаг. Кок, звукоподражательное стук, бряк, хлоп, но знач. что вещь разбилась. Кок (цыпленка), да и в мешок. 

Кокошить кого, ниж. тамб. бить, колотить кулаками. Кокшила м. драчун, забияка. Кокошать кого, кокшить, бить; убивать до смерти, лишать жизни. -ся, быть убиваему; убивать себя; убивать друть друга. 

Кокошница ж. тул. яичница. 

Коковеть, остывать и твердеть, черстветь, мерзнуть, промерзать. Земли в одну ночь заковела. Такой мороз, что коковка коковеет, нос мерзнет. Руки коковеют. 

Коковень ж. сиб. или кок-коковень, стужа, от которой все костенеет, коснеет, цепенеет. На дворе ныне кок-коковень! Словарь Владимира Даля.

И дополним, также, из Словаря Владимира Даля, словом:

КУКА ж. (куча?) кулак, сжатая ладонь. | Рычажек или рукоятка для завертки винта, щурупа, как напр. у верстака, у тисков, у печатного стана; завертка, закрутник, за который берутся куксою, кулаком. | Новг. пирог с кашею, корельское. 

Кукиш м. указательный палец, особ. в знач. бранном, или выказываемый в виде брани, шиш; дуля, кулак с пропуском под указательным большего пальца, непристойное движение. | Лесная груша, дикая дуля. Вот тебе кукиш, чего хочешь, того и купишь. Книга, а в ней кукиш да фига. Из кармана (в кармане, в рукавице) кукиш казать, грозить заглазно. У приказного за рубль купишь, да кукиш! Кукиш и без денег купишь, кукиш в кармане утаишь, а шила в мешке не утаишь. 

Кукишка ж. умалит. кукиш. | Твер. коса, косичка, пучек волос на эатылке у церковника, особ. свернутая комком; | твер. чесаный пучек льна, для насадки на прялку, мочка, кудель, кужель. | Тряпка, навязанная на больной палец. Кукыль м. новг. кукишка, свернутая пономарская косичка. Кукишный, к кукишу относящ. 

Кукса об. беспалый, у кого одна пясть, без перстов; кулак, сложенные персты; тычек, удар кулаком. Дай ему куксу! У куксы все кулак. Кукшить, кукать кого, пск. твер. бить кулаком; | горевать? Куксить глаза или кукситься, тереть глаза кулаком. | Пск. твер. усаживаться, гнездиться ёжась. Куковяка, куковка вор. костр. коковка, палица, долбня, южн. кий. |

Куколка, неженка, баловень. Кукомоя об. новг. твер. неряха, чумичка, неумывака. Кукожиться вост. ежиться, корчиться, сидеть согнувшись от стужи, или в немочи. Куканець м. арх. овыдеик, житник, ячный хлебец. 

Кукобить кур. гоношить, гондобить, дбать. копить; | - кого, смол. изжить, холить, лелеять. 

Кукоба об. кукобник, -ница, кур. бережливый хозяин, скопидом; | кукоба, накопленное добро, пожитки, нажитое. Кукобный смол. бережливый, или | приветлияый, ласковый. Куковина ж. твер. бородавка. Куковина, куковяга твер. пск. дурно выпеченное тесто, с закалом. Кукореватый вологодск. волдыристый. Куканить пск. твер. ворчать (в куку, кулак?). Словарь Владимира Даля.

*kok̑sā, idg., F.: nhd. Hachse, Hüfte, Achsel (бедро, подмышка); ne. hip (N.) (1), part of the body - бедро, часть тела; RB.: Pokorny 611 (953/185), ind., iran., ital., kelt., germ.; W.: germ. *hahsō, st. F. (ō), Hechse, Ferse (ящерица, пятка); afries. hōx-ene 4, hōx-ne, st. F. (ō), Kniekehle (подколенная ямка);

И далее, к данному корню, добавим корень «*mā-»: *mā- + *gōg-. Добавив смысл корня «*mā-»: 

*mā- (3), idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1), Brust?; ne. mother (F.) – мама, мать; RB.: Pokorny 694 (11138/3), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *mā̆mā, *mātér, *mātruu̯iā;

Собственно, не сложно, без переносов, а по факту наименования, установить, что слово «ма» относиться к «матери представителя человеческого рода», а не животных и любых других живых существ. 

И в данном случае мы уже имеем две философских концепции, отражающих мировоззренческое понимание реальности отличных друг от друга, как и с вопросом про «курицу и яйцо (куриное)», где можно выразиться современным языком: человек (понимается телесное воплощение, или человек – это тело) – это животное (gog), или же человек – это не животное (ma-gog). 

И в данном случае, вносим уточнение, мы не влезаем в рассуждения на уровне религиозных дебатов и рассуждения по теме «гога и магога», они нас не интересуют – пусть религиозные деятели сами со своей версией разбираются и её муссируют. 

Мы подошли с другой точки зрения, с опорой, что видно на смысл «gog - koka» в русском языке, опираясь на общеизвестные данные и научные данные, включая Словарь Владимира Даля и словарь Праиндоевропейского языка на базе Словаря Индогерманского языка от Герхарда Кёблера, что мы применяем постоянно в своих рассуждениях по всем темам.

И именно из них, мы вывели как обозначение двух разных мировоззренческих концепций (без религиозного взгляда на слова и их смыслы, и даже не опираясь на предлагаемые версии смысла и истории - кого-то обозначенного этими словами): одна – это: человек-животное, 

другая человек – это: человек рода человеческого (но воплощённый в теле животного, что не делает его животным, а по нескольким жизненноважным параметрам человек, и именно воплощённый в теле животного, вообще выявляется как: противоживотное, имеющий характеристики этих жизненноважных параметров практически с точностью до наоборот относительно животных).

Как видим, и ныне, ничего не изменилось, как и философия и обоснование тех, кто стоит на первой версии, и тех, кто стоит на второй версии. 

Вопрос же в том: кто пропагандирует «первую версию», и их базовое мировоззрение, относительно которого в их приоритет входит именно эта версия «человек - животное», и кто пропагандирует «ворую версию», и их базовое мировоззрение, относительно которого в их приоритет входит именно версия «человек из рода человеческого, воплощённый в теле животного» (то есть вторая версия не отрицает «яйца», но говорит не абстрактно, что это: «куриное яйцо», а не абстрактное). 

И здесь, стоит обратить внимание на следующий корень вспоминая такое наименование – как «Гелоны»:

ГЕЛОНЫ (греч. Gelonoi) - древнее племя в "Скифии" Геродота; упоминается также у Псевдо-Скилака, Псевдо-Скимна и др. греч. и лат. авторов. По Геродоту, Г. - по происхождению эллины, выселившиеся из греч. городов в землю будинов, где они имели деревянный г. Гелон; занимались земледелием, садоводством, участвовали в войне скифов с перс. царем Дарием I. Ольвийские греки причисляли Г. к будинам, т. е. видели в них местное племя, что более вероятно.

Неясны локализация Г. и их этническая принадлежность. Одни исследователи отождествляют г. Гелон с Вельским городищем на р. Ворскле близ Полтавы, другие считают, что он находится в р-не совр. Саратова; самих Г. связывают с ираноязычными скифами, финноязычными племенами, греками и даже с фракийцами.

Лит.: Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе. Собрал и изд. В. В. Латышев, "ВДИ", 1947-49 (No 1-4); Мищенко Ф. Г., Известия Геродота о внескифских землях России, "ЖМНП", 1896, (No 12); Семенкович В. Н., Гелоны и мордва, в сб.: Мат-лы и исследования по историч. географии верховьев Дона и Оки, в. 1, М., 1913; Артамонов М. И., Этнография Скифии, в сб.: Уч. зап. ЛГУ, No 85, Сер. ист. наук, в. 13, Л., 1949. К. Ф. Смирнов. Москва. Советская историческая энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия . Под ред. Е. М. Жукова. 1973—1982.

*gel- (1), idg., V., Sb.: nhd. ballen, sich ballen, Ball (M.) (1), Kugeliges; ne. form (V.) into a ball, ball (N.) –в форме шара, шар; RB.: Pokorny 357 (536/20), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gelg̑-, *gleg̑-, *gelt-, *gelebʰ-, *glebʰ-, *glembʰ-, *glem-, *glēm-, *glend-?, *geleu-, *geleubʰ-, *geleud-, *geleut-, *glei-, *gleid-, *gleibʰ-, *gleim-, *gleit-, *gleiu̯-, *glii̯o-, *glino-, *glitu-, *gloiu̯o-;

W.: s. gr. δελφύς (delphýs), F., Gebärmutter, Leibesfrucht (матка, плод); gr. δελφίς (delphís), M., Delphin (дельфин); vgl. lat. delphīnus, M., Delphin; ae. del-f-īn?, st. M. (a), Delphin (дельфин);

W.: vgl. lat. galbeus, calbeus, M., Armbinde (повязка); W.: vgl. lat. galbeum, calbeum, N., Armbinde;

W.: vgl. lat. glēba, F., Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde (ком земли, кусок земли); W.: vgl. lat. glēbo, M., Bauer, Pflüger (земледелец, пахарь); W.: vgl. lat. globus, M., Kugel (сфера);

Вставка в корень «*gel- (1)»:

И не удивительно, что корень «Гел» (в форме шара, шар) являющийся основой корня «Гелон», от наименования одного из скифских родовых кланов, что по официальной науки является отдельным, а по нашей версии имеет прозвище-наименование в скифском роде, как Будины – связан со смыслом: матка, плод – и явно связан с женской утробой, или шире с утробой живородящих млечных животных, то есть, по образу понимания – конечная фаза трансформации оболочки животного подобной оболочки человека (тела человека). 

И, как видим, выявляется из латыни, что не удивительно, как вы уже понимаете, если ознакомились с предыдущими текстами, слово Глеб – земледелец, пахарь. Что явно указывает на производительную деятельность разумной сути, в преобразовательном (творческом) смысле, что явно не отражает понимание животное, а уже отражает понимание – человек, и далее, человек-разумный, он же: творец, труженик, пахарь - арий.

*arə-, *ar-, *h₂arh₃- , idg., V.: nhd. pflügen; ne. plough (V.) - плуг; RB.: Pokorny 62 (101/101), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *arətrom, *arəu̯-, *ar- (1) (?), *arenko-;

W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern (плуг, пашня); got. ar-jan* 1, unreg. red. V. (3), pflügen, ackern (, Lehmann A195) (пахота, земледелие);

*arti-, idg., Sb.: nhd. Pflügen; ne. ploughing (N.) - пахота; E.: s. *arə-; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag (вспашка, культивация, урожайность); an. ǫr-ð (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte, Saat (урожай, урожайность, семя);

И плюс, корень не относящийся к славянским языкам и смыслам, по смыслу вытекающий из смыслов «творец, труженик, пахарь»:

*ario-?, idg., Sb.: nhd. Herr, Gebieter; ne. lord, host (N.) - Господь, правитель, владелец, хозяин; RB.: Pokorny 67 (108/108), ind., iran., kelt., germ.?.

И добавим смыслом:

*ar- (1), *h₂er- , idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.), suit (V.) – подходить, совпадать, соответствовать, точно соответствовать, быть согласованным; RB.: Pokorny 55 (96/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *rn̥t-, *arm-, *aremo-, *are-, *arə-, *arə- (?), *arī̆-, *rēi- (1), *rē- (1), *rei- (4) (?), *rēdʰ-, *rōdʰ, *rədʰ-, rēidʰ-; 

W.: vgl. gr. ἁρμονία (harmonía), F., Verbindung, Fügung (связь, совпадение); lat. harmonia, F., Harmonie, Übereinstimmung, Einklang (гармония, согласие, сочетание, совпадение); nhd. Harmonie, F., Harmonie, Übereinstimmung (гармония, согласие); *ar- (1), idg., V.: nhd. fügen, passen, Pokorny 55 (подгонка, соответствие);

W.: gr. ἀρετή (aretḗ), F., Tüchtigkeit, Tugend (эффективность, добродетель); W.: gr. ἀρτεμής (artemḗs), Adj., frisch, gesund, unversehrt (свежий, новый, чистый, здоровый, здравый, бодрый, живой, живительный, ядрёный, полезный, благотворный, невредимый, целый, неповреждённый);

W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung (ряд, положение, порядок); an. or-ð-a (1), sw. F. (n), Ordensregel (правило порядка); W.: s. lat. ōrdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; afries. or-d-a, sw. M. (n), Orden, geistlicher Orden (порядок, духовный порядок);

W.: s. lat. rērī, V., meinen, glauben, urteilen, dafürhalten (думать, верить, судить); W.: vgl. lat. rītus, M., hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus (традиционный образ жизни, религиозный обычай, обряд);

W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten (догадайся); got. *rē-d-an, red. abl. V. (6), raten; W.: vgl. germ. *rēdan, *rǣdan, st. V., raten; an. rā-ð-a, red. V. (1), raten, herrschen, erraten (советовать, править, гадать);

W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug (смелый, советующий, обдумывающий, умный); ae. *rā-d (3), Adj., bedingt, weise, klug, geschickt (смелый, советующий, обдумывающий, умный); W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug; afries. *rē-d-e (1), Sb., Gerät;

W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat (совет); an. rā-ð, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage (совет, решение, ситуация); W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat; ae. rǣ-d-e (4), N., Plan (M.) (2), Rat, Entwurf (план, совет, черновик);

W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl (счёт, расчёт, исчисление, подсчёт, число, количество, цифра, численность); an. r-ī-m (1), st. N. (a), Berechnung, Kalender (расчет, календарь); W.: vgl. germ. *rīma-, *rīmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ae. r-ī-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl, Rechnung, Zählung (число, счёт, расчёт);

W.: vgl. germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen (говорить, беседовать, толковать); got. rō-d-jan 125, sw. V. (1) (nicht perfektivierbares Durativ), sprechen, reden (, Lehmann R28); W.: vgl. germ. *rōdjan, sw. V., reden, sprechen; an. rœ-ð-a (3), sw. V. (1), reden (говорить);

И добавим корни, в том числе, связанных с русскими сказочными смыслами:

*ar- (2), idg., V.: nhd. zuteilen, an sich bringen; ne. share (V.) - доля; RB.: Pokorny 61 (97/97), iran., arm., gr., heth.; Hw.: s. *er-;

*ar- (3), idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut - орех; RB.: Pokorny 62 (98/98), gr., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *arēi-, *aru-, *rēi- (2); W.: s. gr. ἄρυα (árya), Sb., Nussbaum (орех, орешник).

А тут, естественно, по факту возникновения слова «Глеб» (пахарь), относительно наименований календарных дат существующих на русской земле, что выявляется в Словаре Владимира Даля, возникает, во взаимосвязи, вопрос о слове Борис.

По официальной этимологии (происхождению) слова мы видим:

Борис - Происходит от др.-русск. Борисъ (Пов. врем. лет; Житие Бориса и Глеба и др.), из неустановленной формы. По одной гипотезе — связано с именем др.-болг. вождя Βόγορις, Βώγωρις, Βορίσης, крещенного в 864 г. Последнее — из монг. bogori «маленький». По другой гипотезе — уменьш. форма от Бориславъ; ср. Боримъ от Боримиръ. Использованы данные словаря М. Фасмера.

И рассмотрим снова этот вопрос в своём режиме относительно нашей версии. И начнём мы изначально, тем более, выявляется суффикс «-ис», что характерен готскому языку. Или, поговорим изначально относительно слова «дракон».

У пеласгов был развит культ дракона как одной из основополагающих сил всего мироздания. Дракон вместе с пеласгической богиней Эвриномой участвовал в акте творения Мира. 1

Красные змеи-драконы пеласгов олицетворяли собой силу законности и мощь справедливости, отчего их греки называли drakоn, что означает «охранять зорким оком» или «пристальный взгляд». 2

Офион, прародитель пеласгов, изображался в виде белого дракона, местом его обитания признавался Северный полюс. Именно во льдах северного полюса Офион проводил во сне большую часть своей жизни. Только в моменты катастроф, когда бедствия касались всей Земли, Офион просыпался. Нейро-сеть.

И далее снова вспомним книгу: 

Р. Грейвс, МИФЫ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ, 1. ПЕЛАСГИЧЕСКИЙ МИФ ТВОРЕНИЯ. Грейвс Р. Мифы древней Греции. Москва. Изд-во «Прогресс», 1992 г. 624 с. Перевод с англ. К. П. Лукьяненко, сделанный с первого издания книги Р. Грейвса (1955 г.). Под редакцией и с послесловием А. А. Тахо-Годи. Примечания И. И. Маханькова, обозначенные в книге звездочками, в эл. версии пронумерованы лат. цифрами.  https://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1356780001

Плюс труд от исследователя данного вопроса:

Мир Драконов. 5. Драконы в мифологии, автор Ирина Кашкадамова https://proza.ru/2013/04/08/1184

И далее, смотрим корень со смыслом «смотреть, видеть» - как мы помним, что глаза это приёмо-передающее устройство, а видит мозг, и не всякий человек способен не глазеть сторонним взглядом (коий включается в «процесс видеть», когда возникает интерес), а именно постоянно видеть, что предусматривает «выявлять суть», «видеть различия», «видеть смысл и суть процесса» (впрочем, как и слышать):

*derk̑-, idg., V.: nhd. blicken, sehen; ne. look (V.), see – смотреть, видеть; RB.: Pokorny 213 (332/37), ind., iran., gr., alb., kelt., germ.; Hw.: s. *derep- (?);

W.: s. gr. δράκος (drákos), N., Auge (глаз);

W.: s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache (дракон – смотрящий, смотритель, выявитель, отслеживающий суть и смысл происходящего); lat. draco, M., Drache (M.) (1); germ. *drako, Sb., Drache (M.) (1); ae. draca, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Teufel; an. drek-i, sw. M. (n), Drache (M.) (1), Drachenschiff; W.: s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache; lat. draco, M., Drache (M.) (1); germ. *drako, Sb., Drache (M.) (1); ahd. trahho* 14, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. trache, sw. M., Drache (M.) (1); nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; W.: s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache; lat. draco, M., Drache (M.) (1); germ. *drako, Sb., Drache (M.) (1); ahd. trakko* 6, sw. M. (n), Drache (M.) (1); mhd. tracke, drache, sw. M., Drache (M.) (1); s. nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315; 

W.: s. gr. δράκων (drákōn), M., Drache (дракон); vgl. gr. δρακόντιον (drakóntion), N., Drachenwurz; lat. dracontēa, dracontium, N., Drachenwurz; ae. drocents-e, drocent-e, droconz-e, drogens-e, sw. F. (n), Drachenwurz (драконовый корень);

W.: s. germ. *turhta-, *turhtaz, Adj., hell, deutlich, deutlich sichtbar (яркий, ясный, ясно видимый); ae. torh-t (1), Adj., glänzend, klar, schön, edel (блестящий, ясный, красивый, благородный); W.: s. germ. *turhta-, *turhtaz, Adj., hell, deutlich, deutlich sichtbar; as. torh-t* 9, Adj., glänzend (блестящий); W.: s. germ. *turhta-, *turhtam, st. N. (a), Helligkeit (яркость); ae. torh-t (2), st. N. (a), Klarheit, Helligkeit, Glanz (ясность, яркость, блеск);

И вспоминаем из русского народного разговорного языка: 

Борька — это прозвище кабана, происходящее от слова «боров». Нейро-сеть.

Великий Кабан https://dzen.ru/a/XtzVQUmlPVqiLft0

Культ вепря в искусстве древних индоиранцев. https://cyberleninka.ru/article/n/kult-veprya-v-iskusstve-drevnih-indoirantsev-opyt-obrazno-logicheskoy-rekonstruktsii-odnogo-iz-obektov-istoricheskoy-pamyati

Культ кабана. Культ кабана мало распространен у германцев, но хорошо известен у кельтов и у славян, — как западных, так и восточных. https://sv-scena.ru/Buki/Nyekryeshchyenaya-Rusjj-Nye-vyerjj-uchyebnikam-istorii.50.html

Рахно К.Ю. Культ кабана на белорусско-русском этническом пограничье и его осетинские параллели https://www.academia.edu/33303871/Рахно_К_Ю_Культ_кабана_на_белорусско_русском_этническом_пограничье_и_его_осетинские_параллели

Домашние свиньи и дикие свиньи — кабаны (вепри) начиная с древнейших времён занимают важное место в мировой религии, мифологии и культуре. В мифологии домашние свиньи больше связаны с культом плодородия; дикие вепри, вооруженные, в отличие от первых, клыками, больше воспринимаются как опасные существа и встречаются в историях об охоте. ВИКИПЕДИЯ.

И здесь вспоминается ещё одно слово с суффиксом «-ис» - это наименование основанное на известное в русском слово «Таран», что отражено даже в вятском фамильном наименовании «Тарановы», наиболее известные – это «купцы Тарановы»: 

Таранис (Taranis, «Громовержец») — бог грома в кельтской мифологии; считается, что своим именем, иконографией и функциями близок к другим богам-громовникам индоевропейского пантеона. С учётом нехватки письменных источников о нём (и о кельтском пантеоне в целом) существуют различные теории касательно культа, особенностей и религиозных функций Тараниса. Ассоциировался с Юпитером («кельтский Юпитер»).

Дальнейшая этимология восходит к пра-и.е. *tṛHon- «гром, бог-громовержец», поскольку кельтский теоним нельзя отделять от имени анатолийского бога-громовержца Тархунта: хетт. dTarhu(nna)-, лув. Tarḫunt-, откуда заимствованы также этрусские имена Тархон и Тарквиний. ВИКИПЕДИЯ.

И здесь в продолжение смысла слова «дракон», как «драго – драгон», дополнительно, вспоминается корень:

*trāgʰ-, *trō̆gʰ-, idg., V., Sb.: nhd. ziehen, schleppen, laufen, Nachkomme; ne. pull (V.), descendant – тянуть, волочить, потомок, наследник; RB.: Pokorny 1089 (1885/62), ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *trē̆gʰ-, *trek-, *dʰerāgʰ-, *dʰreg̑-;

W.: lat. trahere, V., ziehen (тянуть); s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln (действовать, рассматривать, лечить); afries. trach-t-ia 1, trag-d-a, sw. V. (2), »trachten«, begehren, verlangen (желать, требовать); W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln; germ. *trahten?, trachten; ae. trah-t-ian, sw. V. (2), erklären, erörtern, betrachten (объяснять, обсуждать, рассматривать);

W.: lat. trahere, V., ziehen (тянуть, волочить); s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln (действовать, рассматривать, лечить); germ. *trahten?, trachten; as. traht-on* 1, sw. V. (2), »trachten«, betrachten, behandeln (рассматривать, лечить);

W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung (тянуть, растягивать, расширять); ae. trah-t, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung (текст, отрывок, трактат, объяснение); W.: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung; ahd. traht (1) 2, st. M. (a?, i?), Gegend, Bezirk (область, округ);

W.: germ. *þrag-, V., laufen (бежать); got. þrag-jan* 4, sw. V. (1), laufen (, Lehmann Th50); W.: germ. *þrag-, V., laufen; ae. þrǣg-an, sw. V. (1), laufen; W.: germ. *þrag-, V., laufen; as. thrav-ōn* 1, sw. V. (2), traben (рысь, двигаться рысью);

W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen (тянуть, тащить); anfrk. drag-an* 3, st. V. (6), tragen; W.: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; as. dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen (нести, приносить); mnd. dragen, dregen, drigen, st. V.;

W.: germ. *dragō-, *dragōn, *draga-, *dragan, sw. M. (n), Träger (носитель); as. *dra-g-o?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F.;

W.: s. germ. *dragō-, *dragōn, sw. F. (n), Schlitten (сани, салазки, нарты); ahd. traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Kettfaden (носитель, подрамник, нить основы); mhd. trage, sw. F., Trage, Amme (носилки, кормилица); nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, DW 21, 1035 (носилки, переноска);

И далее, из данной тройки с Таранисом, вспоминаем:

Тевтат — известный из сочинений Лукана кельтский бог, имя которого созвучно словам teuto, ирл. tuath — «племя» (и лит. tauta «народ»). По мнению В. П. Калыгина, первоначальное значение его имени, видимо, восходит к значению «(защитник) племени/народа». Как указывает Мирча Элиаде, начиная с XVIII века его имя принято переводить как «Отец племени»: «Для жизни племени этот бог, несомненно, имел большое значение; он был покровителем войны, но его функции сложнее, чем простая помощь воинам».

Описание посвящённого ему жертвоприношения совпадает с изображённым на котле из Гундеструпа. В римской Галлии он отождествлялся с Марсом, поскольку обладал, в числе прочего, военным значением, что характерно для такого мифологического типа, как Бог ясного неба у кельтов и германо-скандинавов. Типичным кельтским символом его был кабан.

Вместе с Таранисом и Эзусом Тевтат — высший бог галльского Олимпа. Цезарь рассказывает, что после Меркурия галлы более всего почитают Аполлона, Марса (= Тевтата), Юпитера и Минерву и что представления галлов об этих божествах одинаковы с представлениями других народов. ВИКИПЕДИЯ.

Тевтат: 

*teutā, idg., F.: nhd. Volk, Land; ne. people (N.), country – народ, страна; RB.: Pokorny 1084; Hw.: s. *tēu-, *teutonos; E.: s. *tēu-;

И Есус/Езус/Эзус: 

*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able – хорошо, умение, способность; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?);W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, woh (хорошо, добро, благо); s. gr. εὖγε (euge), Interj., gut so!; lat. euge, Interj., gut so!, brav!, bravo!; anfrk. euge 1, lat.-Interj., gut so!; W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. εὺάγγελον (euángelon), N., gute Kunde, Frohbotschaft (добрая весть (известие), благая весть (известие)); got. aíwaggēli* 7, st. N. (ja), Evangelium (Евангелие);

И связанные с ним корни:

*su-, *sū-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.) – хорошо, добро, колодец, источник, скважина; RB.: Pokorny 1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *subʰago-;

*subʰago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.) - очаровательный; RB.: Pokorny 1037; Hw.: s. *su-; E.: s. *su-.

И по выявленному смыслу «носитель/несущая»:

*sūsā?, idg., F.: nhd. Gebärende; ne. bearing (F.) - несущая; RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *sūs-?, *seu- (2); E.: s. *sūs-?.

*sūs-?, idg., M.: nhd. Erzeuger; ne. creator, producer – творец, производитель; RB.: Pokorny 1039 (1789/261), ind., alb.; Hw.: s. *sūsā?, *seu- (2); E.: s. *seu- (2).

И здесь, по смыслу «носитель/несущая» (формы: дракон/драгон/драго), стоит вспомнить корень:

*bʰer- (1), idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring – нести, носить; RB.: Pokorny 128 (212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *bʰerə-, *bʰrenk-, *bʰrendʰ- (?), *bʰóros, *bʰorós, *bʰorā́, *bʰeristos, *bʰerəmen, *bʰertō̆r, *bʰrn̥tis, *bʰertu-?, *bʰereg̑ʰ- (?), *bʰerg̑ʰ-, *bʰerg̑ʰos (?), *bʰrn̥g̑ʰus, *bʰrentos;

W.: s. gr. φόρος (phóros), M., Abgabe, Tribut, Steuer (сбор, дань, налог);

W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger (носитель); an. bor-i (2), sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger (носитель);

W.: s. germ. *bera-, *beraz, *berja-, *berjaz, Adj., tragfähig, fruchtbar (устойчивый, плодотворный); vgl. an. ber-r (1), st. M. (ja), Widder (баран, таран, овен);

Как видим, включается смысл «баран, овен, таран» к уже выявленным и связанным с формой «бор-» - как: «дракон/драгон/драго» (носитель), и выявили связь между: «Таран и Таранис» - и именно по форме слова «Бор-», через смысл «носитель».

W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *baran, sw. M. (n), Träger (носитель); s. ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M. (n), Träger (носитель);

W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen (N.), Geburt (ношение, рождение); an. bur-ð-r, st. M. (i), Bürde, Geburt, Nachkomme (бремя, рождение, потомство);

W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind (нести, носить, рождение, ребёнок); got. *baúr-þ-s (2), st. F. (i); W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; ae. beor-þor, st. N. (a), Geburt, Kind (рождение, ребенок);

W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn (сын); got. baúr* (1) 2, st. M. (i), Geborener (, Lehmann B35); W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn (сын); s. ae. byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling (сын, ребенок, потомок, юноша); W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; an. bur-r, st. M. (i), Sohn (сын);

W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger (носитель); afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger (носитель); mnd. *bor?; W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger (носитель); ahd. muntboro 9, sw. M. (n), Beschützer, Vormund (защитник, опекун); mhd. muntbor, sw. M., der die Hand schützend über einen hält, Beschützer, Vormund (охранительно держащий над тобой руку, защитник, хранитель);

W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn (ребёнок, сын); an. bar-n, st. N. (a), Kind (ребёнок); W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn (ребёнок, потомок, Христос, Сын Божий);

W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn (ребёнок, сын); afries. ber-n (1) 50 und häufiger, st. N. (a), Kind; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; as. bar-n 292, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ahd. barn 20, st. N. (a), »Geborenes«, Kind, Nachkomme, Mensch (, EWAhd 1, 481) (ребенок, потомство, человек, человеческий); mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn, Tochter, Menschenkind (ребенок, сын, дочь, человеческий ребенок);

W.: vgl. germ. *bērusjaz, Pl., Gebärende, Eltern (рожающая женщина, родители); got. bēr-us-jōs 3, bīrusjōs, st. M. (ja) Pl., Part. Prät. Akt. F. von bairan, Eltern (, Lehmann B43) (родители);

И по форме «Бер-/Бор-» вспоминается корень, связанные по смыслу с корнем «El» (красный, коричневый) – дающего смыслы, в том числе и: «Лось, Олень» – кроме других интересных, см. предыдущие тексты:

*bʰer- (5), idg., Adj.: nhd. glänzend, hellbraun, braun; ne. glittering (Adj.), brown (Adj.), bright brown (Adj.) – коричневый, светло коричневый; RB.: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰē̆ros, *bʰebʰrus, *bʰreno-, *bʰrouno-, *bʰerəg̑-, *bʰérəg̑s, *bʰerək̑-;

W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1) (коричневый, медведь); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1) (медведь); W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin (медведица); W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (2), Adj., Bären- (медведицы-);

W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger (носитель); afries. ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger (носитель);

Снова вспомнив корень:

*trāgʰ-, *trō̆gʰ-, idg., V., Sb.: nhd. ziehen, schleppen, laufen, Nachkomme; ne. pull (V.), descendant – тянуть, растягивать, потомок, наследник; RB.: Pokorny 1089 (1885/62), ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *trē̆gʰ-, *trek-, *dʰerāgʰ-, *dʰreg̑-;

W.: germ. *dragō-, *dragōn, *draga-, *dragan, sw. M. (n), Träger; as. *dra-g-o?, sw. M. (n), Träger (носитель); s. mnd. drage, F.;

И далее, выявляем ещё смыслы связанные с формой «Бер-/Бор-», что выявляется в корне:  

*bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.) – бить, ударять, достигать; RB.: Pokorny 117 (195/28), iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bʰeid- (?);

W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich (кусать, жалить); ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss; mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biss, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986;

вспоминая слово БизАс (что по официальной версии фракийское слово со смыслом: козёл), имеет исходную форму БизАс и связано с наименованием БизАнтий, откуда и наименование города БизАнтий/ВизАнтий, далее известный как: Константинополь - точнее: КонстантиНоу Поли;

W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber (боров, хряк); an. ba-s-s-i, sw. M. (n), Bär (M.) (2) (медведь); W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber (боров); ae. bā-r, bǣ-r, st. M. (a), Eber (кабан); W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber, Zuchteber (кабан, боров); as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber; mnd. bêr, M.; W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber; ahd. bēr 33, st. M. (a?, i?), »Bär (медведь)« (M.) (2), Eber (, EWAhd 1, 542?) (кабан); mhd. bēr, st. M., Eber, Zuchteber; nhd. (ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124 (медведь, кабан);

Как видим, переход с медведь (Бер) на кабан (Бер) происходит в готских языках, полабские славяне, западные славяне. 

И этим мы выявляем появившийся переход: медведь – кабан = Бер/Бор – на Бор – кабан, боров (откуда и русское слово: бор-ов, боря, борька – по Бор). 

И кроме смыслов: дракон/драгон/драго (как мы видели в начале: культ драконов был у пеласгов, см. ранее по тексту), мы видим связанные смыслы по форме «Бер-Бор»: лось, олень, медведь, таран – баран – овен, и, как видим, ещё и слово кабан/вепрь/боров.

И добавим к пониманию ещё корень:

*der- (4), idg., V.: nhd. schinden, spalten; ne. skin (V.) – кожа, шкура; RB.: Pokorny 206 (327/32), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *dā- (?), *derə-, *derī-, *dereu-, *dereg-, *deregʰ-, *derek-, *deres-, *dresk, *drep-, *drip-, *drup-, *deru-, *dedru-, *dorəu̯ā, *deru-, *der- (1) (?);

W.: vgl. germ. *tarda-, *tardaz, *tarta- (1), *tartaz, Adj., zart, zärtlich (нежный); afries. te-d-d-r-e 1, Adj., zart, schwach (нежный, слабый);

W.: vgl. germ. *tarta- (2), *tartaz, Adj., rauh (грубый); ae. tear-t, Adj., scharf, rauh, streng (острый, грубый, строгий);

W.: vgl. germ. *tartalīka-, *tartalīkaz, Adj., scharf, streng (острый, строгий); ae. tear-t-lic, Adj., scharf, rauh, streng (острый, грубый, суровый);

W.: ? vgl. germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen (тянуть, тащить); got. dra-g-an* 1, st. V. (6), tragen, aufladen, ziehen (, Lehmann D28) (нести, грузить, тянуть); W.: ? vgl. germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; as. dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen (нести, приносить); mnd. dragen, dregen, drigen, st. V.;

И здесь относительно нашего предположения, см. предыдущий текст, что Петр (Север, Северное полушарие), а Павел (Юг, Южное полушарие), относительно Глеб (Север, Северное полушарие) – земледелец, мы будем искать смысл «земледелец» но в районе Юг (Южного полушария) по форме Борис. И довольно интересно, но следует вопрос: А каким образом «боров» связан с земледелием? И ответ мы находим у Геродота, из его книги, ИСТОРИЯ, КНИГА II, Евтерпа – и читаем:

14. То, что египтяне говорят об эллинах, правильно. Теперь я расскажу, как обстоит дело у самих египтян. Если область ниже Мемфиса (именно та, что растет [от наносов]) также и впредь будет возвышаться от наносов в такой же мере, как я сказал выше, то разве жители ее не будут страдать от голода? Ведь в их стране не бывает дождей, а река уже перестанет заливать поля. Теперь, конечно, нет другого народа на свете (а также и в остальном Египте), кто так легко добывал бы плоды своей земли, как здесь. Им ведь не нужно трудиться, проводя борозды плугом, разрыхлять землю [киркой] и заниматься прочими работами на ниве, столь изнурительными для остальных людей. После каждого естественного разлива, когда река, оросив поля, снова входит в берега, каждый египтянин засевает свою пашню, а потом выгоняет на нее свиней. Затем, когда семена втоптаны в почву свиньями, ожидают время жатвы, а потом при помощи этих же свиней обмолачивают зерно и, наконец, свозят его в амбары16.

Геродот. История в девяти книгах. Изд-во «Наука», Ленинград, 1972. Перевод и примечания Г. А. Стратановского, под общей редакцией С. Л. Утченко. Редактор перевода Н. А. Мещерский. https://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1269002000

Как видим «боров» в описанном сюжете имеет прямое отношение к земледелию и точно по смыслу связан со словом Глеб, что дополнительно подтверждает нашу версию о Северном и Южному распределении наименований апостолов: 6 северных наименований и 6 южных – но относительно определителя именно как Северное полушарие. 

Где наименования являются «зеркальными», по месяцам, друг другу, и несут один и тот же смысл относительно календарного периода, с учётом, что: на Северном полушарии – зима, а на Южном полушарии – лето, и наоборот, как и зеркальны Солнцестояния.

И посмотрим смыслы, связанные со словом «боров» в русском языке в Словаре Владимира Даля:

БОРОВ м. кладеный кабан, легченый порос; кнур, нохрок, хряк. Норов не боров: откормить его - не убить. Свинья скажет борову, а боров всему городу. Два борова дерутся, промеж них пена валит, жернова. | 

Дымволок, лежачая дымовая труба, проводная. | Кур. высокая гряда под овощи, парник. Мы сеем огурцы на боровах. 

Боровок, боровенок, боровеночек умалит. молодой боров, свинья; | боровок, боровочек умалит. дымволок; | орл. бурак, бурачок, туес, берестяная кубышка. 

Боровок также чугунный желоб, коим покрывается выпускной желоб плавильной печи; | выпуклый промежуток между ложками и раковинами в каменотесной и резчиковой работе; | выпуклая полоса на якоре, от рога, по наружности лапы; | 

костр. длинная копна сена или снопов; | огрех, непропаханная, обойденная сохою полоска, от кривизны борозды. 

Боровий, относящийся до борова, свиньи; боровковый, относящийся до боровка. 

Боровчатый, сделанный боровком, лежачею, горбатою грядою. 

Боровчак м. вост.-сиб. вят. годовалый теленок; выросток, бычок или яловка. 

Боровчаниха ж. вост.-сиб. корова, которая доит с присосом, из-под теленка, подпускная. Боровятина ж. свинина. Словарь Владимира Даля.

Как видим слово точно связано с земледелием.

И добавим смыслом «кабан» из Словаря Владимира Даля:

КАБАН м. свиной самец, нерезь, порос или килун кладеный: боров, кнур, хряк, нохрок; | дикая свинья, вепрь. Зверовщики в Сиб. говор. На медвадя идешь, соломки бери (для подстилки на лабаз), на кабана идешь, гроб теши (готовь). |

Глыба или толща, вырубленная в длину. Кабан льду, соляной кабан и пр. | 

вят. стог, скирда, кладь, продолговатой (некруглой) кладки. | На стекольном заводе толстая, плечистая или портерная бутылка. | На свеклосахрном заводе глиняный кувшин, в который вставляется носок формы, для стока патоки. | горн. шток, рудная толща гнездом, т. е. местная, вокруг обрезанная другою породою. | 

На Урале: угольная куча, либо сваленные целиком деревья, с комом, листвой и корой, для пережига на уголь: способ варварский и запрещенный. 

Кабанчик, кабанец, кабанок умалит. кабанишка унизительное, кабанища увелич. | 

Кабанчик моск. печной (гжельский) кирпич бруском, узкий, продольный половинчатый.

Кабаненок м. поросенок-кабан. Кабанина ж. мясо дикого кабана, веприна. Кабаний, кабану прнадлежщ., к нему относящ. Кабанный, к кабану, в знач. неживого предмета, относящ. Кабанить что, тамб. резать на части? Кабанить уголь, перм. сиб. жечь, по дурному и потому запрещенному способу, который изводить много лесу. Кабанщик м. урал. - заводск. угольщик. Словарь Владимира Даля.

И естественно взглянем на слово «вепрь» из Словаря Владимира Даля:

ВЕПРЬ м. дикий кабан, дикий свиной самец. | Перм. вят. домашний кабан. порос. Легченый назыв. боров, кнур, хряк, нохрок. | 

вологодск. деревянная форма, остав, в котором бьют глиняную печь. 

Веприца ж. дикая свинья, самка. Вепренок м. илистар. вепричищ м. дикий поросенок, дикое порося. Веприй, вепревый, принадлежащий, свойственный вепрям; веприный, относящийся к ним. Веприна ж. кабанина, мясо вепря. Вепринец м. растение Buglossum (Anchusa?)

Конец вставки и предложение рассмотрение корня «*gel- (1)»:

W.: vgl. gall.-lat. galba, F., Mutterleib (утроба матери, матка);

W.: s. germ. *kelþī-, *kelþīn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib (чрево, материнское чрево); got. kil-þ-ei* 1, sw. F. (n), Mutterleib (материнское чрево); W.: s. germ. *kelþī-, *kelþīn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib; got. *kil-þ, st. N. (a), Kind (ребёнок); W.: s. germ. *kelþī-, *kelþīn, sw. F. (n), Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib (чрево, материнское чрево); ae. cil-d, st. N. (iz/az), Kind (ребёнок);

W.: vgl. germ. *klut-, V., zusammenballen (сжимать, концентрировать); ae. *clo-d-d, Sb., Klumpen (M.) (комок); W.: vgl. germ. *klut-, V., zusammenballen; mnd. klōt, M., Kloß, Klumpen, Kugel, Schwertknauf (клецка, комок, шарик, навершие меча); an. klōt, st. N. (a), Schwertknopf (пуговица меча); W.: vgl. germ. *klut-, V., zusammenballen; ahd. klōz 10?, st. M., Klumpen (M.), Kloß, Masse (комок, клецка, масса); s. mhd. klōz, st. M., st. N., Klumpe, Knolle, Knäuel, Klotz, Keil, Knebel (комок, клубень, шарик, брусок, клин, кляп); nhd. Kloß, M., Kloß;

W.: vgl. germ. *kulta-, *kultaz, st. M. (a), Stumpf, plumpe Figur (тупой, неуклюжая фигура); vgl. ae. col-t, st. M. (a), Füllen (N.) (1) (жеребёнок);

W.: vgl. germ. *klōka- (2), klōkaz, Adj., klug, schlau (толковый, умный, сообразительный, башковитый, смышлёный, разумный); afries. klō-k 1 und häufiger?, Adj., klug, schlau; W.: vgl. germ. *klōka- (2), klōkaz, Adj., klug, schlau; mnd. klōk, Adj., klug; an. klōk-r, Adj., klug, schlau, gelehrt (умный, сообразительный, ученый).

И дополнительно связанный корень:

*gelebʰ-, *geleb-, *glēbʰ-, *glēb-, *gləbʰ-, *gləb-, idg., V.: nhd. zusammenballen; ne. form (V.) a ball – форма шара; RB.: Pokorny 359; Hw.: s. *gel- (1), *glebʰ-; E.: s. *gel- (1); W.: s. gr. δελφύς (delphýs), F., Gebärmutter, Leibesfrucht (плод, матка); gr. δελφίς (delphís), M., Delphin (дельфин); vgl. lat. delphīnus, M., Delphin; ae. del-f-īn?, st. M. (a), Delphin;

W.: s. lat. glēbo, M., Bauer, Pflüger (земледелец, пахарь); W.: s. lat. glēba, F., Erdkloß, Erdscholle, Stückchen Erde (ком земли);

W.: s. lat. globus, M., Kugel (сфера); W.: ? s. lat. galbeus, calbeus, M., Armbinde; W.: ? s. lat. galbeum, calbeum, N., Armbinde (повязка);

W.: s. gall.-lat. galba, F., Mutterleib (утроба, матка);

W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb (телёнок); got. *kal-b, st. N. (a), Kalb; W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; got. kal-b-ō* 1, sw. F. (n), junge Kuh, weibliches Kalb, Kalbe (молодая корова, теленок); W.: ? germ. *kalba-, *kalbaz, *kalbi-, *kalbiz, st. N. (az/iz), Kalb; an. kalf-r, st. M. (a?, i?), Kalb (телёнок);

И, как видим, мы с вами сделали отступление, которое оказалось не случайным, но дало нам кроме понимания разницы в философии «gog» и «magog»,  и определение факта главенства Северного полушария в древней веровательной системе или изначальным и истинным наименование «крестианство» (что не одно и тоже по форме и смыслу со словом христианство), и подтвердила нашу версию «зеркальности» наименований: если взять и сложить «условно круговую орбиту Земли» (эллипсоидность указывает на разницу в длине, не более) по линии Солнцестояний. 

А это уже снова и ещё раз нам намекает на факт того, что: Юлианский и Григорианский календари были всегда, где наименование, например, Юлианский связано не с кем-то, а с наименованием месяца «иЮль – Юль – Юла» (Пётр), а слово «Григорий» (Койнэ, византийского разлива, что уже намекает на средневековость) имеет смыслом и происхождение:

Происходит от др.-греч. Γρηγόριος (букв. «бодрствующий»), от γρηγορέω «бодрствую» - Происходит от др.-греч. ἐγείρω «будить»: будить, пробуждать; воскрешать; перен. восстанавливать, отстраивать; побуждать, подгонять, поощрять; разжигать, раздувать; заставлять звучать; воздвигать, строить. ВИКИсловарь.

Русский: • Григо́рий (Grigórij) м одуш (род. п. Григо́рия, им. п. мн. ч. Григо́рии, род. п. мн. ч. Григо́риев, уменьш.-ласк. Гри́ша): мужское имя, Григорий, происходит от древнегреческого, эквивалентно английскому Грегори - С древнегреческого γρηγόριος (Грегори).

Древне-греческий: • γρηγόριος (Грегори) м (родительный падеж ΓρηγορῐΟυ); второе склонение (Койне): мужское имя, эквивалентное английскому Грегори используемое в основном христианами. Его значение синонимично ἄγρυπνος (ágrupnos, “бодрствующий”) - От γρήγορος (grḗgoros, “Зоркий; бдительный; бодрствующий”) + -ιος (для iOS), от ἐγρήγορᾰ (egrḗgora) (идеальная форма используется как есть) ἐγείρω (egeírō). 

• γρήγορος (гри́горос) м. р. (ж. р. γρήγορη, ср. р. γρήγορο): быстро, быстро, скорый, быстрый -  Унаследовал от Византийского греческого γρήγορος, из эллинистического койне греческий ἐγρήγορος (“бодрствовать”), γρηγορῶ (grēgorô), от настоящей древнегреческой ἐγείρω (egeírō, “чтобы пробудить, разбудить”). 

• ἐγείρω (egeírō) (активный голос): пробудиться, проснись, поднять, перемешать; пробудить, расшевелить (ἐπὶ δὲ Ζεὺς Τρῶας ἔγειρεν. (Илиада 15.567) И Зевс пробудил троянцев); воскрешать из мертвых или с постели больного, воскресать; поднимать или возводить здание (медиопассивный); проснись, следите; чтобы взбодриться, будьте возбуждены - От протогреческого *egéřřō, от протоиндоевропейского *h₁ger- («просыпаться»). Родственно английскому Gregory, а также санскритскому जागृ (jāgṛ, «быть бодрым, настороженным»); см. санскрит для поиска других родственных слов. ВИКИсловарь.

Как видим, уже при беглом анализе на базе данных лингвистов слово «Григорианский», как бы от слова: «Григорий». Но, и тут указан важный момент, что Григорий присутствует только в русском языке в данной форме.

И далее возникает вопрос: А почему-то не «григорьевский» от «григория» (если в русском), а «грегорианский», повторяя форму «христианский» - словно: григори – это учение, а не человек. 

И это учение «григорианство» отражает смыслы: будить, пробуждать; воскрешать; перен. восстанавливать, отстраивать; побуждать, подгонять, поощрять; разжигать, раздувать; заставлять звучать; воздвигать, строить. И вот это слово: воскрешать – бросается в глаза, и оно точно связано со словом: григори.

Собственно, манеру письма лет и годов, издревле, уже освещали многие исследователи наиболее интересно её осветил автор канала «История Пи», можете ознакомиться, мы же посвятили этому вопросу отдельный текст, см. предыдущие тексты – где разобрали не особенность написания даты годов (если все понимают текущие лета – наименование: 1000 годов), в форме как: Полное число лета 1, и далее, число текущих годов текущего лета – 1 Лета 400 годов = 1 400. 

Но, также, писалось и просто число годов 400, или J./I. (Jero/Iero: Весна, Лето) 400 = 1 400, или это, у понимающих настоящее летоисчисление, мог быть и: 6 400 год, просто 5 000 лет – не обозначалось, в силу важности текущего периода, или текущего количества лет. 

Или ориентация на «реформу Петра 1» – это преднамеренно встроенный «ложный посыл», преднамеренный в своей активной ложности, особенно в теме: Куда делить 5 500 лет? Хотя точнее 5 000 лет, от последнего (текущего) 10 000 летнего цикла (см. предыдущий текст по данной теме). А они остались, их просто никто не писал, снова отправляю к тем же исследователем написания дат до Петра 1. И это объясняет наличие на таблички, над Спасскими воротами, с датой, до введения «Григорианского календаря».

А теперь мы может достаточно весомо утверждать, что его никто и не вводил, эти календари существовали самостоятельно и одновременно везде, где один из них ориентировался на дату 25 декабря (Южное полушарие), а другой ориентировался на дату Летнего Солнцестояния (Северное полушарие). При этом, изначально оба они были синхронны.

Вопрос в подлоге заключается в том, что их «срастили», чтобы скрыть правду, с какими-то персонами. Хотя, они должны отслеживать именно точность состояния положения Земли, с ориентацией на Рождество и Ивана Купала, относительно Солнца. 

Или это один и тот же календарь, но преднамеренно разделённый (разделяй, запутывай и властвуй) для запуска процесса «борьбы на пустом месте» (борьба с «ветряными мельницами»), при этом, Юлианский, как типа истинно русский, привязали к абстракции, в силу главенства именно природного явления. И внедрили его (эту абстракцию, не связанную с природным явлением) на русской земле - дисинхронизация ритмов жизни на русской земле, связан его с датой по григорианскому календарю (при этом) с датой 7 января.  

Собственно, как видим, наименование «григори» (зоркий, бдительный, бодрствующий) явно по смыслу связано со словом «дракон» (око, пристально смотреть, вглядываться) – и более того оно отражает смысл русского слова «буда»: «будить, пробуждать, побуждать».

И взглянем на предложенный корень: 

*ger- (4), *grēi-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), wecken; ne. grow, awaken - расти, пробуждаться; RB.: Pokorny 390 (558/42), ind., iran., gr., alb., germ.; W.: s. gr. ἐγείρειν (egeírein), V., erwecken, auferwecken (пробуждать, поднимать);

W.: s. germ. *karska-, *karskaz, Adj., munter, lebhaft (живой, оживленный); an. kar-sk-r, Adj., rasch, mutig (быстро, смело); W.: s. germ. *karska-, *karskaz, Adj., munter, lebhaft; an. ker-sk-r, Adj., lebhaft, munter (живой, бойкий); W.: s. germ. *karskī-, *karskīn, sw. F. (n), Schnelligkeit, Munterkeit (скорость, живость); an. ker-sk-i, ke-sk-i, sw. F. (īn), Fröhlichkeit, Munterkeit, Kurzweil, Schnelligkeit (веселость, оживленность, зрелищность, быстрота).

Как видим, есть смысловая связь со словом «Артемес», см. ранее по тексту по корню «Ар-».

И далее вспоминается сходный, особенно при пропадании «полной озчувки», с корнем «*grēi-» - корень:

*gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, idg., V.: nhd. streichen, streifen, beschmieren; ne. stroke (V.) over – ходить сверху, нажимать, тереть; RB.: Pokorny 457 (670/86), gr., germ., balt.; Hw.: s. *gʰer- (2), *grōd- (?); E.: s. *gʰer- (2);

W.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung (мазь, помазание, намазывать, смазывать); afries. ker-som-a 5, kre-sm-a, kri-sm-a, sw. M. (n), Chrisma, Salböl (миро, масло помазания);

W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae. Crī-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; vgl. afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus;

W.: germ. *greisan, st. V., grausen, schaudern (ужас, содрогание); s. as. gru-r-i* 2, st. M. (i), Schrecken, Graus (ужас, серый цвет);

W.: s. germ. *greisa- (2), *greisaz, Adj., grau, schrecklich, schauerlich (серый, ужасный); got. *grei-s-ei-s, Adj. (ja), greis, grau (старик, серый);

W.: s. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-, *grīman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1) (маска, шлем); got. *grei-m-a, *grīma, st. F. (ō), Maske; W.: s. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-. *grīman, sw. M. (n), Maske; an. grī-m-a, sw. F. (n), Gesichtsmaske, Drachenkopf am Steven, Nacht (лицевая маска, голова дракона на корме, ночь);

W.: s. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-. *grīman, sw. M. (n), Maske (маска); ae. grī-m-a, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1), Gespenst (маска, шлем, привидение); W.: s. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-. *grīman, sw. M. (n), Maske; as. *grī-m?, st. M. (a), Helm (M.) (1) (шлем);

Вспоминая, базовый его корень даёт нам смысл, кроме указанного, как: 

*gʰer- (2), idg., V.: nhd. reiben, streichen; ne. stroke (V.) hard, rub (V.) – тереть, оттирать, натирать, вытирать, очищать; RB.: Pokorny 439 (633/49), ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰrēi-, *gʰrēu- (2), *gʰrem- (1), *gʰren-, *grōd-, *gʰrend-, *gʰrendʰ-, *gʰreud-, *gʰrēug̑ʰ-?;

W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß (песок, гравий, манна); got. *Grau-tung-ōs, *Grautuggōs, st. M. Pl., Greutungen, Ostgoten (Греутунги, Остготы); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *Gri-u-t-ugg-ōs, st. M. Pl., Ostgoten; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. Gre-o-t-ing-i*, M. Pl., Ostgoten (, Lehmann G105); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. *Grū-t-ung-i, M. Pl., Ostgoten (Остготы);

По теме смысла: Груетунги/Граутинги - мы уже проводили рассмотрение в предыдущих текстах.

И далее вспоминается корень:

*g̑ʰrēi-?, idg., V., Adj.: nhd. strahlen, glänzen, grau; ne. shine (V.) - сиять; RB.: Pokorny 442; Hw.: s. *g̑ʰer- (3); E.: s. *g̑ʰer- (3); W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau (серый); got. *grē-w-s, Adj. (a), grau; W.: s. germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau; ahd. grāo* 37, grā*, Adj., grau, lichtgrau (серый, серый цвет); mhd. grā, Adj., grau, altersgrau (серый, поседевший от старости); nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071 (серый);

А вот по смыслу стоит вспомнить корень:

*tāl-, idg., V., Sb.: nhd. wachsen (V.) (1), grünen, Gewächs, Trieb; ne. turn (V.) green, grow, plant (N.) – зеленеть, расти, растение; RB.: Pokorny 1055 (1829/6), gr., ital., balt.; W.: gr. τᾶλις (talis), F., blühendes Mädchen, mannbares Mädchen, Braut (цветущая девушка, гривистая девушка, невеста);

W.: lat. taliāre, V., spalten, schneiden (раскалывать, резать); W.: s. lat. tālea, F., Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken (палка, саженец, черенок, рассада, небольшой брусок);

W.: s. lat. talla, tāla, F., Zwiebelhülse (стручок лука, или луковица со стручком, или луковичный купол со шпилем).

Что уже, как и слово Григорий (русская форма) - связывает нас именно и только с «русской землёй» (по официальной версии Русским царством/Московским княжеством), где наряду с Индией и Персией – были приняты навершия именно в образе: «луковицы со шпилем».

Или это довольно странно, но Григорианский календарь точно получается: связан с «русской землёй», а не с какой-то персоной «папского сана».

И добавим ещё несколько смыслов того же по форме корня:

*ger- (1), *gere-, idg., V.: nhd. zusammenfassen, sammeln; ne. collect (V.) - собирать; RB.: Pokorny 382 (555/39), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *grem-; W.: s. gr. ἀγείρειν (ageírein), V., zuammenbringen, versammeln (сводить, собирать вместе); W.: vgl. gr. γάργαρα (gárgara), N. Pl., Gewimmel, Haufe, Haufen (рой, куча); W.: vgl. gr. γρόνθος (grónthos), M., geballte Faust (сжатый кулак); 

W.: s. lat. grex, M., Herde, Schar (F.) (1), Schwarm (стадо, стая, рой); W.: vgl. lat. gremium, N., Schoß, Armvoll, Bündel, Garbe (колени, охапка, связка, сноп);

W.: s. germ. *krem-, sw. V., drücken, kneifen (нажать, защипнуть); got. *kra-m-jan, sw. V. (1), drücken (пресс); W.: s. germ. *krem-, *kremm-, *kremman, st. V., packen (пачка); ahd. krimman* (1) 9, st. V. (3a), verletzen, zerfleischen, beißen (ранить, рвать, кусать); mhd. krimmen, grimmen, st. V., die Klauen zum Fange krümmen, verwunden, kratzen (скручивая когти в захват, раня, царапая); 

- ну, прямо как "Биз" - кусать, жалить, от которого БизАс и БизАнтий/ВизАнтий.

W.: s. germ. *kremman (2), st. V., stopfen (материал, начинка, наполнение); an. kre-m-ja, sw. V., klemmen, drücken (зажим, пресс); W.: s. germ. *kremman (2), st. V., stopfen; ae. cri-m-m-an, st. V. (3a), stopfen, einstecken, zerbröckeln (набить, подвернуть, раскрошить);

Плюс:

*ger- (2), idg., V.: nhd. schreien, tönen, knarren; ne. call (V.) hoarsely - звать хрипло; RB.: Pokorny 383 (556/40), ind., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *grā-, *grāk-, *gerōu-, *g̑ā̆r- (?), *gru- (?);

W.: vgl. germ. *krēwō-, *krēwōn, *krǣwō-, *krǣwōn, Sb., Krähe (ворона); ae. crā-w-e, sw. F. (n), Krähe; W.: vgl. germ. germ. *krēwō-, *krēwōn, *krǣwō-, *krǣwōn, Sb., Krähe; ae. crā-w-a, sw. M. (n), Krähe;

И далее:

*ger- (3), idg., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.) – вращать, ветер; RB.: Pokorny 385 (557/41), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *gerg-, *gerd-, *gerbʰ-, *gerb-, *gret-, *grend-, *grebʰ-, *grep-, *greis-, *greu-, *grū̆mo, *greub-, *greug-, *greup-;

И к ним:

*g̑er-, *g̑erə-, *grē-, idg., V.: nhd. reiben?, morsch werden, reif werden, altern; ne. rotten - гнить; RB.: Pokorny 390 (559/43), Krahe/Meid Bd. 3, 106, ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑erg̑eros, *grn̥œ̄nom, *g̑eront-;

W.: s. germ. *kernō-, *kernōn, *kerna-, *kernan, sw. M. (n), Kern (ядро, зерно); ahd. kerno 23, sw. M. (n), Kern, Korn, Körnchen (сердцевина, зерно); mhd. kërne, kërn (2), sw. M., st. M., Kern vom Getreide, Getreide (зерно); nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593;

W.: vgl. germ. *kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn (зерно); got. kaúr-n* 4, kor, korn*, krimgot., st. N. (a), Korn, Getreide, Weizen (, Lehmann K15) (зерно, пшеница);

W.: vgl. germ. *kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn (зерно); ae. cor-n, st. N. (a), Korn, Same, Samen, Beere, Geschwulst (зерно, семя, ягода, опухоль); W.: vgl. germ. *kurna-, *kurnam, st. N. (a), Korn; afries. kor-n 5, st. N. (a), Korn, Getreide (зерно);

W.: vgl. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl (мужик, старик, молодец); an. kar-l, st. M. (a), Mann, alter Mann, Untertan (мужчина, старик, предмет); W.: vgl. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl (мужик, старик, молодец); ae. car-l, st. M. (a), Mann (человек); W.: vgl. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl (человек, мужик, старик, молодец); ae. ceor-l, st. M. (a), Mann, Bauer (M.) (1), Gemeinfreier (человек, фермер, общественное достояние); W.: vgl. germ. *karila-, *karilaz, st. M. (a), Mann, Greis, Kerl; afries. zer-l 2, ker-l, st. M. (a), Kerl, Mann, Dienstmann, Knecht (парень, мужчина, слуга, слуга);

W.: ? vgl. germ. *karta-, *kartaz, *karata-, *karataz, st. M. (a), geschrumpfte Frucht (плод сморщенный); an. kar-t-nagl, st. M. (a), verwachsener Nagel (заросший ноготь); W.: ? vgl. got. *krō-t-ōn, sw. V. (2), zermalmen (раздавить).

Как видим, возникает слово «Карл» - человек, и об этом относительно Германской Империи Франков и Меровингов, мы уже говорили, см. предыдущие тексты.

И в данном случае относительно «сгибания орбиты Земли по «линии Равноденствий», по аналогии с «Пётр – Павел», мы имеем относительно «северного» Глеба – «южного» Бориса. 

И оба эти слова связаны именно со смыслом: «земледелие – земледелец» (потому они выступают парой: Борис и Глеб – что и отражает Словарь Владимира Даля, относительно народного понимания и связанных с ними дат в календаре).

Однако, вернёмся от уточняющих рассуждений, что дали нам более ясное понимание многих вопросов и ответы на многие вопросы, к нашему яйцу, как мы уже определили: «камень преткновения» (в виде яйца) разделения и разграничения двух мировоззрений, и их самовыявление и активность наблюдается и поныне, как видим.

И данное разделение отнюдь не «яйцеобразное», а базируется всё на той же основе: «векторное поле действия любви» и «векторное поле действия нелюбви».

Но в данном случае, с «яйцом», речь идёт о человеческом, или что главнее: «дух или тело» – «человек, или телесная оболочка».

И здесь, о чём мы уже писали ранее, не стоит торопиться с ответом, ибо: духовно-материальная философия и материально-духовная философия – несут в себе подвох, обратностью. 

Или, те, кто опирается на духовно-материальную основу жизни – всегда опираюсь на материальные блага (недостаток рождает потребность), а те, кто опирается на материально-духовную основу – всегда опираются на духовные ценности (и СССР тому яркий пример, как и страны, где есть культ духовности и, соответственно, религий, с постоянным дерганием слова Бог – они все поражены: паразитизмом и накопительством, вплоть до бездонности своих желаний в этом накопительстве, и всегда опираются на ложь и обман, подлог).  

А всё в том, что признание факта «дух выше тела», порождает именно материально-духовную основу мировоззрения, с добираем и опорой на движение и совершения действия, в постоянном режиме, того, чего в системе, для гармонии, не хватает, и это делает психика, от Природы – или: духа (человеческого духа), что в этой системе выше тела. 

И именно потому базовыми терминами в СССР было слово: человеческий – или: веди себя по-человечески, говорит по-человечески, думать как человек (разумно, здраво), решай всё по-человечески, и тд. А вот в духовно-материальной (имитационной) – всё с точностью до наоборот. 

В материально-духовной есть суть понимания «тебе дано всё, прежде всего голова», а потому прибегать в взыванию и сообщению, по факту дёрганию (как маленький ребёнок - gog) того, кто тебе дали всё изначально и по определению, и согласованно со средой твоего обитания – это фактор паразитизма, и признания своей неполноценности, убогости, или откровенное признание от себя - несовершенства того, кто тебе дал всё. 

Её можно именовать: «ложнодуховная система» формирующее «ложнодуховное мировоззрение» в сознании индивидуума (с постоянной зависимостью от обряда, понимающего на уровне своего сознания, взывания к тому, кто дал всё и даже более того), ложно духовного взгляда на всё и вся – выгодная церковникам, но не отражающая истинное положение вещей.

Материально-духовная связана с концентрацией в применении всего, что дано изначально, на созидательное совершенствование окружающей мира, с системой опоры именно на материальный мир – русские смысл слов: добро (материальные блага), благо (то, что хорошо и способствует жизни, или состоянию в телесном воплощении), хорошо (то, что соответствует желанию в воплощённой жизни) - ибо, тело не живёт в абстракции, а человек хочет жить хорошо, а лучше – ещё лучше в мире в воплощении, что может быть изменяем и созидаем только при наличии в человеке духа, и высокого потенциала духа и жизненной силы, что связана, как мы уже много раз говорили, только с согласованием с источником жизненной силы (находящимся за пределами телесной оболочки, или в мире духов - Нави). 

А признаки этого согласования известны и легко выявляются естественные выражения: веселье, радость, смех, счастье (ощущаемое) в телесном воплощении. 

Собственно, существует вопрос: Ты такой умный, что знаешь, зачем тебя воплотили в теле, если говоришь об игнорировании материального мира, ты умнее того, кто замыслили этот мир? И, далее следует вопрос: А зачем ты тогда воплотился в теле, если игнорируешь материальные вопросы? Какой смысл воплощаться в материальном теле, игнорируя материальное тело? Не находишь ли ты в этом противопоставление себя тому (восстание против того), кто замыслил этот мир и вложил смысл в материальное воплощение, а ты оказался умнее? 

Хотя, вернёмся к «яйцу», как вы думаете: Когда и куда улетает утка и когда она откладывает свои яйца?

Утки улетают на зиму по причине нехватки пропитания. С наступлением холодов водоёмы покрываются льдом, и птицы теряют доступ к основным источникам пищи: водным растениям, насекомым, мелкой рыбе. В поисках доступной еды утки отправляются в более тёплые края, где водоёмы не замерзают. 1 Время миграции уток зависит от климатических условий региона. Обычно это происходит в октябре-ноябре, когда устанавливаются стабильно низкие температуры. Перед длительным перелётом утки собираются в большие стаи и совершают пробные полёты. 1

У каждой стаи уток свой собственный маршрут. В основном они улетают в Закавказье, на Чёрное и Азовское моря, в Азию, Индию и Иран. 2 Не все утки улетают на зимовку. Некоторые виды, например, кряквы, адаптировались к жизни в городских условиях и научились находить пропитание даже зимой. Они остаются зимовать вблизи незамерзающих водоёмов, получая дополнительную подкормку от людей. 1 Нейро-сеть.

Утки являются перелётными птицами, которые мигрируют на юг в поисках пищи и благоприятных условий для размножения. 1 Решение о миграции утки принимают, когда становится мало пищи, замерзают земля и водоёмы, наступают морозы. В октябре-ноябре птицы совершают долгое путешествие в тёплые края. 2 У каждой стаи уток свой собственный маршрут. В основном они улетают в Закавказье, на Чёрное и Азовское моря, в Азию, Индию и Иран, на Балтийское, Средиземное и Каспийское моря. 2 Однако не все утки совершают миграцию. Некоторые виды предпочитают оставаться на прудах и озерах в течение всего года, особенно если у них есть достаточно пищи и убежища. 1 Нейро-сеть.

Утки откладывают яйца весной, с середины апреля до середины мая. В день самка откладывает по одному яйцу, обычно вечером. Насиживание начинается с последнего яйца, когда отложенные первыми имеют уже хорошо различимый зародышевый диск. Нейро-сеть.

"Смерть моя - в яйце, яйцо - в утке, утка - в зайце, заяц в железном сундуке сидит, сундук на крепкий замок закрыт и закопан под самым большим дубом на острове Буяне, посреди моря-океяна", - рассказывает Маре Моревне, Кощей. https://proza.ru/2012/06/04/1063

"... нелегко с Кощеем сладить: его смерть на конце иглы, та игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, тот заяц сидит в каменном сундуке, а сундук стоит на высоком дубу, и тот дуб Кощей Бессмертный, как свой глаз, бережёт." (сказка "Лягушка-царевна") https://www.b17.ru/article/smertkosheiya/

И возникает вопрос: А чья смерть на конце иглы в яйце утки? Кто умирает тогда, когда утка откладывает свои яйца (весной, с середины апреля до середины мая)?

Вообще как-то странно, но идёт перечисление месяцев, от дуба (задубеть, одубеть, дубарь), сундука (заповедь, завет), и далее заяц (символ: Гермес/Меркурий – также, связаны с сундуком, но богатства, накопления - Мартиус), утка (что летит на юг, в зиму) в которой яйцо (апрель-март)  - и кто исчезает с наступлением Весны, а ведь именно Весна связана со смыслами: пик, кончик, вершина, острие, наконечник (что в предыдущих текстах мы показывали по смыслам корней). И не имеет труда вспомнить, что определяется словами: задеревенеть, задубеть, дубак.

Вообще озадачивает факт того, что как может умереть то, что бессмертно? В оригинальном варианте, и это скорее так, написано и сказано: «погибель моя на конце иглы». Но «погибель» - это не смерть, а иное выражение и, в прямом смысле, не означает смысла слова: смерть. 

*mer- (4), *merə-, idg., V.: nhd. sterben; ne. die (V.) - смерть; RB.: Pokorny 735 (1229/94), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mer- (5), *mrn̥tó-, *mrn̥tóm, *mrn̥tis, *mrn̥tú-, *mórto-, *mrn̥u̯ó-, *móros, *merk- (1), *merk- (2) (?), *smerd- (?);W.: gr. μορτός (mortós), M., Sterblicher, Mensch (смертный, человеческий); W.: gr. βρότος (brótos), M., Blut, Blutschmutz (кровь, кровавая грязь);

W.: gr. βροτός (brotós), Adj., sterblich (смертный); s. gr. ἄμβροτος (ámbrotos), Adj., unsterblich, von den Göttern stammend (бессмертный, исходящий от богов); vgl. gr. ἀμβροσία (ambrosía), F., Ambrosia, Götterspeise; lat. ambrosia, F., Ambrosia, Götterspeise, Göttertrank (амброзия, пища богов, зелье богов); nhd. Ambrosia, F., Ambrosia, Götternahrung (Амброзия, пища богов);

W.: lat. morī, V., sterben (умирать); s. lat. *mortinus, Adj., tot; ae. myrt-en (1), Adj., tot; an. mor-t-it, Adj., natürlich gestorben (умерло естественной смертью); W.: s. lat. mordēre, V., beißen, kauen, essen, verzehren, kränken (кусать, жевать, есть, потреблять, оскорблять);

W.: s. lat. mors, F., Tod (смерть); W.: vgl. lat. merda, F., Unrat, Kot (мусор, фекалии);

W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord (убийство); an. mor-ð (1), st. N. (a), Tod, Mord (смерть, убийство); W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; ae. mor-þ, st. M. (a), st. N. (a), Mord, Tod, Todsünde (убийство, смерть, смертный грех); W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; vgl. ae. myr-þ-r-a, sw. M. (n), Mörder, Töter; W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; afries. mor-th 48, st. N. (a), Verbrechen, Frevel, Böses, Mord (преступление, безобразие, зло, убийство); W.: s. germ. *murþa-, *murþam, st. N. (a), Tötung, Mord; as. mor-th* 9, st. M. (a), st. N. (a)?, Mord, Tötung, Todesstrafe (убийство, смертная казнь);

И плюс:

*smerd-, *smord-, idg., V.: nhd. stinken; ne. stink (V.) - вонять; RB.: Pokorny (1674/146), gr., ital., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *mer- (4) (?); W.: gr. σμορδοῦν (smordun), V., zusammenleben? (жить вместе); W.: s. gr. σμόρδωνες (smórdōnēs), M. Pl., Stänker (смутьян);

W.: ? s. lat. mordēre, V., beißen, kauen, essen, verzehren, kränken (кусать, жевать, есть, потреблять, оскорблять); W.: ? s. lat. merda, F., Unrat, Kot (мусор, фекалии).

Ну, положим, мусор и фекалии - это всё связано процессами отражающими смысл слова: жизнь, или телесным воплощением – и с выходом из тела, это всё заканчивается, как и «вдыхают кислород, а выдохнуть стремятся всякую гадость» (из А. Райкин).

И далее, смотрим из общедоступных источников: 

Например, сказка «Кощей Бессмертный» из сборника Александра Афанасьева начинается так: «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь; у этого царя было три сына, все они были на возрасте. Только мать их вдруг унес Кош Бессмертный». https://www.culture.ru/s/vopros/koschey/

«А в густых ветвях того дуба подвешен секретный сундук Кощея, в котором сидит заяц, а в зайце том утка спрятана, а в утке – хрустальное яйцо, а в этом яйце – игла нержавеющая, а на конце той иглы – погибель Кощеева!» https://www.livelib.ru/book/151574/readpart-kotofej-velikolepnyj-knigi-3-i-4-antoniya-taube/~5

Погибель: устар., разг. полное уничтожение; гибель; прост. беда, несчастье  - это противоположность вечной жизни (см. Жизнь, живой) (Мф 7:13 и след.), полное крушение, к-рое терпит человек. П. - это не просто исчезновение, а безнадежное пребывание в смерти (см. Смерть) (Мк 9:43 и след.; ср. также Рим 2:5-10). Погибель - это отвержение от Бога, к-рое открывается в день Суда (2Пет 3:7). см. Проклятие, проклинать см. Суд см. Преисподняя (III) см. Правосудие см. Судить см. Губить, истреблять, губитель, истребитель, гибель, погибель, пагуба, истребление. Библейская энциклопедия Брокгауза. Ф. Ринекер, Г. Майер. 1994.

Гибель - От праслав. *gybělь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. гꙑбѣль (греч. θάνατος), др.-русск. гꙑбель, русск., укр. гибель, белор. гібель, болг. гибел, сербохорв. гибељ. Праслав. *gybělь из *gyb- +‎ *-ělь. См. гибнуть.

Гибнуть - Происходит от праслав. *gyb-, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. гыбнѫти, рус. гибнуть, гинуть, укр. ги́нути, ги́бнути, болг. ги́на, сербохорв. ги̏нути, словенск. gíniti, чешск. hynouti, польск. ginąć, в.-луж. hinyć, н.-луж. ginuś. Праслав. *gyb- «гибнуть» и *gyb- «гнуть» едины в этимологическом отношении. Ср. латышск. gubt, gubstu «гнуться, никнуть», лит. gaũbti «выгибать, делать выпуклым», возм. также англос. géap «согнутый, искривленный», géopan «поглощать», греч. κύπτω, κέκυφε «горбиться, гнуться», греч. κῦφος «изгиб, горб». Следует отвергнуть сравнение с исл. kopa «отнимать, сдирать». Сомнительно также сравнение со ср.-перс. ǰumbīnĩtār «губитель». Ср. гнуть. Использованы данные словаря М. Фасмера.

И вот здесь открывается интересный момент, если говорить «погибель» - и далее: гнуть, изгибать, загибать, поворот, превращение, отвращение. А это куда более глубокий намёк, чем «смерть», особенно, если утка улетает на Юг – где теплее и лето, когда на Севере – зима.

И вспоминается корень: 

*g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn – зев, зевать, зиять; RB.: Pokorny 419 (605/21), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰii̯ā-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeib-?, *g̑ʰeip-, *g̑ʰeis-, *g̑ʰans- (?), *g̑ʰē- (1) (?), *gʰa gʰa (?);

W.: s. germ. *gib-, V., gähnen, klaffen (зевать, зазеваться); an. gei-f-l-a, sw. V. (2), schmatzen, kauen, murmeln (чмокнуть, жевать, бормотать);

А зевает человек, в основе, когда ему не хватает кислорода, и он устал и хочет спасть – естественная реакция. И это конечно понятно (Дон Кихот, Мигель де Сервантес):

— Это мне непонятно, — сказал Санчо, — я знаю одно: когда я сплю, я ничего не боюсь, ни на что не надеюсь, не печалюсь и не радуюсь. Дай бог здоровья тому, кто придумал сон: ведь это плащ, который прикрывает все человеческие помыслы, пища, насыщающая голод, вода, утоляющая жажду, огонь, согревающий холод, холод, умеряющий жар, — словом сказать, это единая для всех монета, на которую можно купить все, это весы и гири, уравнивающие короля с пастухом и простака с разумником. Одним только, говорят люди, сон нехорош: есть в нем сходство со смертью, потому между спящим и мертвым разница невелика. Подробнее на livelib.ru: https://www.livelib.ru/quote/429673-don-kihot-migel-de-servantes

Но, «Бессмертный Кащей/Кощей» – всё таки: не умирает, а засыпает, и это его погибель, чтобы проснуться снова, когда утки полетят на Юг, так как наступает его время.

*geibʰ-, idg., Adj.: nhd. gebogen, schief; ne. bent (Adj.) - согнутый; RB.: Pokorny 354; Hw.: s. *gei-; E.: s. *gei-; W.: lat. gibber (2), M., Buckel, Höcker (горб); W.: lat. gibber (1), Adj., buckelig, höckerig (горбатый); W.: lat. gibbus (1), Adj., gewölbt, konvex (арочный, выпуклый).

И добавим корнем: 

*g̑ebʰ-?, idg., Sb.: nhd. Ast, Holzstück; ne. branch (N.), bough - ветвь, отросток, сук; RB.: Pokorny 353 (527/11), germ., balt.; Hw.: s. *g̑egʰ-; W.: s. germ. *kabala-, *kabalaz, st. M. (a), rundes Holzstück (круглый кусок дерева); germ. *kabalō-, *kabalōn, *kabala-, *kabalan, sw. M. (n), rundes Holzstück; an. kaf-l-i, sw. M. (n), runder Stock, Stab (круглая палка, посох).

Плюс, связанный по смыслу:

*g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, idg., Sb.: nhd. Ast, Pfahl, Busch; ne. branch (N.), pale (N.) - ветвь, отросток, бледный; RB.: Pokorny 354 (528/12), arm.?, germ., balt.; Hw.: s. *g̑ebʰ-?;

И далее образ сундук:

*areg-, idg., V.: nhd. verschließen; ne. shut (V.) away - закрыть, покрыть, заслонить, защитить; RB.: Pokorny 64 (104/104), ind., phryg./dak., gr., germ.; Hw.: s. *alek-; W.: s. gr. ἄργιλλα (árgilla), N., unterirdische Wohnung (подземное жилище);

W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste (ящик, сундук, ларец); germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; got. ark-a 3, st. F. (ō), Arche, Kasten, Futteral (ковчег, ящик, сундук, футляр, чехол); W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; an. ark-a (1), F., Kiste; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade (сундук, ларец, ларь); W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; ae. earc, arc, earc-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten (ковчег, ящик, сундук, ларец);

И этот корень связан с корнем:

*arek-, idg., V.: nhd. schützen, verschließen; ne. protect, close (V.) – защищать, близко, заслонять; RB.: Pokorny 65 (106/106), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.?, heth.; Hw.: s. *alek-; W.: gr. ἀρκεῖν (arkein), V., abwehren, abhalten, helfen, hinreichen (отгонять, сдерживать, помогать, достаточно); W.: s. gr. ἄρκος (árkos), N., Abwehr, Schutz (защита); W.: s. gr. ἄρκιος (árkios), Adj., ausreichend, hilfreich, sicher (достаточный, полезный, безопасный);

W.: lat. arcēre, V., einschließen, verschließen, einhegen (включать, закрывать, заключать);

W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste (ящик, сундук, ларец); germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; got. ark-a 3, st. F. (ō), Arche, Kasten, Futteral (ковчег, сундук, футляр); W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten (ларь, ларец, сундук); an. ark-a (1), F., Kiste; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Truhe, Kiste, Kasten; an. ǫrk, st. F. (ō), Kiste, Lade; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkō, st. F. (ō), Kiste, Kasten; ae. earc, arc, earc-e, st. F. (ō), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten (ковчег, ящик, сундук);

W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt (подземный мир, бог подземного мира); air. orc; germ. *urka-, Sb., Ungeheuer (чудовище); ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; an. erk-n, ørk-n, Sb., Robbenart (виды тюленей);

Аид (др.-греч. Ἀΐδης (Aides) или ᾍδης, или Гаде́с; у римлян — Плуто́н, др.-греч. Πλούτων (Ploúton), лат. Pluto «богатый»; также Дит лат. Dis или Орк лат. Orcus) в древнегреческой мифологии — верховный бог смерти и подземного царства мёртвых. Старший сын Кроноса и Реи[4] и старейший из Олимпийских богов; брат Зевса, Посейдона, Геры, Деметры и Гестии. Супруг Персефоны, вместе с ним почитаемой и призываемой. ВИКИПЕДИЯ.

Фебруус (лат. Februus) — этрусский бог подземного царства, где обитают души умерших[1], также податель богатства, смерти, очищения. В древнеримской религии Фебруус был богом очищения. Функции бога подземного мира выполнял Плутон. От имени Фебрууса происходит название месяца февраль у римлян. 

Обряды очищения (februa, februare, februum), которые приходились на праздник Луперкалий (15 февраля — dies februatus), выпадали по староримскому лунному календарю на полнолуние. Эти обряды совпадали по времени с Луперкалиями, празднеством в честь бога Фавна. Из-за этого совпадения два бога (Фавн и Фебруус) часто рассматривались как один персонаж. ВИКИПЕДИЯ.

Аполлон (др.-греч. Ἀπόλλων, лат. Apollo) — в древнегреческой и древнеримской мифологиях бог света (отсюда его прозвище Феб — «лучезарный», «сияющий»), покровитель искусств, предводитель и покровитель муз, предсказатель будущего, бог-врачеватель, покровитель переселенцев, олицетворение мужской красоты. Один из наиболее почитаемых античных богов. В период Поздней Античности олицетворяет Солнце. ВИКИПЕДИЯ.

«Римляне „богу своему Аполлону притекоша во храм” моляхуся ему, чтобы им возвестил о Александре. Он же во сне им явлься и рече им: „Мужи великого Рима! Не бойтесь Александра — мой бо сын Александр...”» [146] Александрия. М.; Л., 1965, с. 20. Б. А. Рыбаков «Язычество Др. Руси», М., 1987. https://dragons-nest.ru/dragons/terra_draconita/europe/alexander-makedonski.php

И базовый для них корень:

*alek-, *h₂lek- , idg., V.: nhd. abschließen, abwehren, schützen; ne. close (V.), ward off, protect – прикрывать, закрывать, защищать; RB.: Pokorny 32 (58/58), ind., arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s. *arek-, *areg-; W.: gr. ἀλκάθειν (alkáthein), V., abwehren; W.: s. gr. ἀλκή (alkḗ), F., Abwehr, Schutz, Hilfe, Stärke, Kraft (защита, помощь, сила, власть);

W.: s. gr. ἀλέξειν (aléxein), V., abwehren, verteidigen (отгонять, защищать); vgl. gr. Αλέξανδρος (Alexandros), PN, Alexander, die Männer beschützend (Александр, защищающий мужчин, точне будет: защитник людей/человеков); lat. alexandrīnum; vgl. ae. alex-andr-e, sw. F. (n), Brustkraut (молочник);

W.: s. gr. ἀλαλκεῖν (alalkein), V., abwehren, beistehen (отгонять, помогать);

W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung (защита, здание, дом, храм, поселение); got. alh-s 32, st. F. (kons.), Tempel, Hain? (, Lehmann A120) (храм, роща); W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; ae. ealh, st. M. (a), Tempel (храм); W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; vgl. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen, verteidigen (защищать); W.: s. germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel (храм).

И стоит добавить по корень по форме русского слова «ларец» по форме «лар-»: 

*leis-, idg., Sb.: nhd. Spur, Furche, Geleise; ne. track (V.) down on the ground, furrow (N.) – след на земле, борозда; RB.: Pokorny 671 (1087/43), ital., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *loisā;

W.: vgl. germ. *listō-, *līstōn, sw. F. (n), Leiste (планка, брусок, кромка, заставка); got. *leist-a, st. F. (ō), Leiste; W.: vgl. germ. *līstō-, *līstōn, sw. F. (n), Leiste; ae. līst-e, sw. F. (n), Leiste, Rand, Franse (полоска, край, бахрома); mnd. liste; an. list-a (līst-a), sw. F. (n), Rand, Leiste (край, кромка);

W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V., lehren (учить); afries. lêr-a 12, sw. V. (1), lehren; W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V., lehren; anfrk. lēr-en* 1, sw. V. (1), lehren; W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V., lehren; as. lêr-ian 29, sw. V. (1a), lehren; W.: vgl. germ. *laizjan, sw. V., lehren; ahd. lēren 347, sw. V. (1a), lehren, erklären, zeigen (учить, объяснять, показывать); mhd. lēren, sw. V., zurechtweisen, lehren, kennenlernen (упрекать, учить, узнавать); nhd. lehren, sw. V., lehren, DW 12, 559;

W.: vgl. germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre (преподавание); got. *lais-ō?, sw. F. (n), Lehre; W.: vgl. germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre; ae. lār, st. F. (ō), Lehre, Vorschrift, Rat, Wissenschaft (доктрина, предписание, совет, наука); W.: vgl. germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre; afries. lâr-e 1, st. F. (ō), Lehre; W.: vgl. germ. *laizō, st. F. (ō), Lehre; as. lêr-a 83, st. F. (ō), sw. F. (n), Lehre, Gebot (учение, заповедь);

Кощей (Кащей) Бессмертный (вероятно от кость, первоначальное значение — «худой, тощий») — персонаж восточнославянской мифологии и фольклора (особенно волшебной сказки). Изначально — аналог Аида. В фольклоре — злой чародей и некромант, смерть которого «спрятана» в нескольких, вложенных друг в друга, волшебных животных и предметах: «На море на океане есть остров, на том острове дуб стоит, под дубом сундук зарыт, в сундуке — заяц, в зайце — утка, в утке — яйцо, в яйце — игла, — смерть Кощея».

Царь, колдун, иногда — всадник на волшебном говорящем коне. Неоднократно выступает в роли похитителя невесты главного героя. Часто изображается в виде худого высокого старика, у А. С. Пушкина представляется также скаредным и скупым («там царь Кащей над златом чахнет»).

Помимо русских народных сказок, упоминается в белорусском фольклоре, чешской сказке «Меднобородый» и в польской «Пять овечек», где именуется Кощеем Меднобородым и прямо зовётся владыкой подземного царства, вылезает из водной сферы и имеет медную бороду.

Согласно данным некоторых исследователей, персонаж по имени «Кащей» прослеживается в русских сказках только начиная с XVIII века. До этого, как полагают те же исследователи, соответствующий персонаж носил имя «Карачун». ВИКИПЕДИЯ.

Но как видим, в образе Кащея – скрыт смысл не о Кащее, здесь иносказательное описание иного рода, и связанное как с «Карачуном» изначально хорошим образом, а далее, с подменой верования и введением религии (доминированием определителей Южного полушария) – «Карачун» (обозначение периода от Осеннего равноденствия до Весеннего равноденствия – Корчиться, Карачки, Короткий) преобразуется в исключительно «отрицательный персонаж» (образ же сказок до нас дошёл с периода 18 века н.э.) в «народном сознании», и именно связанным со злом и злым Кощеем/Кащеем. Заметим важное, что Карачун – отражает именно период пиком которого является «рождественский период» - и в народном сознании с 18 век н.э. положительный образ становиться сугубо отрицательным. И снова обратимся к Словарю Владимира Даля:

КАЩЕЙ м. (см. касть) сказочное лицо, вроде вечного жида, с прилаг. бессмертный, вероятно от слова кастить, но переделано в кощей, от кости, означая изможденного непомерно худобою человека, особенно старика, скрягу, скупца и ростовщика, корпящего над своею казною. | Стар. смерд, подлый раб. Кащей - сам с ноготь, борода с локоть, пуга (бич) в семь сажен. Кащейка м. скупая, весьма худая старушонка. Кащеев, кащейкин, ему, ей принадлежащ. Кащейский, кащеям свойственный. Кащейный, к ним относящ. Кащеить или кащейничать, скряжничать, жидоморничать. Кащейничанье ср. скряжничанье. Кащейство ср. то же, бол. в отвлеченном знач. Кащейник м. кто кащейничает. Словарь Владимира Даля.

*kost-?, idg., Sb.: nhd. Bein, Knochen; ne. leg, bone (N.) – нога, кость; RB.: Pokorny 616 (968/200), ital., slaw..

КАСТЬ ж. сокращ. из капость, пакость, мерзость, гадость, скверна; паскуда, нечистое, поганое, сор, дрянь, сметье, смотки; | твер. мышь, крыса, гад; | арх. грязь, распутица: | южн. негодные остатки на бойнях; | твер. пск. порча, прокуда, вред, убыток. Если касть и одного корня с кость (напр. кащей и кощей, кастеря и костеря, в заговорах: все кости и пакости), то в производных, эти две ветви должны различаться. Кастный пск. твер. кастной вост. кастливый пск. твер. пакостный, гадкий, мерзкий, скверный, поганый, нечистый. Кастный гад, мышь. Кастить, грязнить, гадить, пакостить; марать, сорить; бранить, ругать кого, сквернословить. | Испражняться, особ. о больном или о ребенке. Кастеня ср. кастенок м. новг. пск. бранное мерзкий ребенок, пакостник, нечистый, который не просится. Словарь Владимира Даля.

И посмотрим корень:

*k̑as-, *k̑asno-, idg., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.) - серый; RB.: Pokorny 533 (814/46), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; W.: germ. *haswa-, *haswaz, Adj., grau; got. *has-w-s, *hasus, Adj. (a), grau (серый);

W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase (заяц); an. her-i, sw. M. (n), Hase; W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; ae. har-a (1), sw. M. (n), Hase; W.: s. germ. *hasō-, *hasōn, *hasa-, *hasan, sw. M. (n), Hase; afries. *has-a, sw. M. (n), Hase (заяц);

Как видим смысл «серый» нам уже встречался по ходу текста. А серый, кроме прочего означает: смешанный – не чистый, но не путать с пепельным, где в отличии от серого, доминирует белый, в сером же доминирует чёрный.

И далее рассмотрим корень: 

*k̑es-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.) – резать, отрезать, нарезать; RB.: Pokorny 586 (906/138), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., slaw.; Vw.: s. *kₑstrom-; W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten (свободный, чистый, воздержанный, отрезанный); vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, strafen (упрекать, выговаривать, наказывать); anfrk. ke-s-t-ig-on* 1, sw. V. (2), züchtigen;

W.: s. lat. castus, Adj., frei, rein, enthaltsam, abgschnitten (свободный, чистый, воздержанный, отрезанный); vgl. lat. castīgāre, V., zurechtweisen, rügen, strafen; lat. castīgatio, F., Zurechtweisung, Züchtigung, Strafe (упрек, наказание); ahd. kestigī* 1 und häufiger?, st. F. (ī), »Kasteiung«, Züchtigung, Strafe; mhd. kestige, st. F., Kasteiung, Züchtigung (умерщвление, наказание);

W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung (замок, крепость, форт); an. kas-t-r, st. M. (a), Lagerplatz (место хранения); W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; lat. castra, N. Pl., Lager (лагерь); ae. ceas-t-er, cæs-t-er, st. F. (ō), Burg, Stadt (замок, город); W.: s. lat. castrum, N., Kastell, Fort, Festung; vgl. lat. castellum, N., Lager; germ. *kastel, N., Lager; ae. cas-t-el, cæs-t-el, st. M. (a), st. N. (a), Dorf; an. kas-t-al-i, sw. M. (n), Kastell, Burg (форт, замок);

W.: s. germ. *hasjō, st. F. (ō), Zapfen (конус); an. hes, st. F. (jō= nhd. Wirbelzapfen in einem Spannriemen.

Где там Кащей над «златом чахнет»? Интересен смысловой ход, злато в 18 веке становиться заменителем серебра (стандарт введённый Ватиканом), как и «банковская система» становиться заменителем - до этого доминирующей финансово-кредитной организации именуемой «церковная религия».

И связанный с ним:

*kₑstrom, idg., Sb.: nhd. Messer (N.), Schneidewerkzeug; ne. knife (N.) - нож; RB.: Pokorny 586; Vw.: s. *k̑es-; E.: s. *k̑es-.

А далее корень:

*kes-, idg., V.: nhd. kratzen, kämmen; ne. scratch (V.), comb (V.) - царапина, гребешок, гребёнка, расчёска; RB.: Pokorny 585 (905/137), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *ksuro-, *ksen-?, *ksneu-, *kseu-;

W.: s. germ. *haizdō-, *haizdōn, sw. F. (n), Hede, Werg (пакля, костра, кудель); s. ae. heor-d-e (1), sw. F. (n), Faser, Bündel (волокно, пучок);

W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar (волосы, волосы на голове); got. *haz-d-s, st. M. (a), Haar (N.) (волосы); W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; an. had-d-r, st. M. (a), weibliches Haupthaar, Haar (N.) (волосы на голове женщины, волосы);

W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; ae. *hād (2), Sb., Haar (N.); W.: ? vgl. germ. *hazda-, *hazdaz, st. M. (a), Haar (N.), Haupthaar; ae. *heor-d (2), Sb., Haar (N.) (волосы);

W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1) (столбец); an. sū-l, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); ae. sȳ-l, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pfeiler, Stütze (столбик, столб, опора); W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); afries. sē-l-e (1) 6, st. F. (i), Säule (F.) (1), Ständer (столбик, стойка); W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); anfrk. sū-l* 2, st. F. (i), Säule (F.) (1);

КОЩУНИТЬ или кощунствовать, насмехаться над священными предметами, отзываться об них с презреньем, бранно, пошло; поругать, сквернить, осквернять, суесловить, буесловить. Кощунство ср. действ. это. Кощунство противоположно изуверству. но еще хуже его; осквернение или поруганье. Кощунный, к сему относящ. Кощун, кощунник м. кощунья, кощунница ж. кто кощунит; кощунский, - ничий, им свойственый. Кощун, у Рейфа, с персидского; у Шимкевич. его нет; думаю, что слово это в связи с кость, касть, костить, кащей, пакость, пакощи, осквернение, скверна. Словарь Владимира Даля.

Кощенство - От др.-русск., ст.-слав. кощуна "запретный грех, насмешка"; ср.: укр. кощу́н, болг. кощу́н -- то же, кощу́ня "хитрю, интригую, насмехаюсь". Вероятно, от кости́ть; см. Бернекер, Агрель, Соболевский. В отличие от них Младенов (254) толкует кощун как заимств. из тюрк.-булг.; ср. соответствующее ему тат. kоštаn "корыстный человек". Использованы данные словаря М. Фасмера.

И далее рассмотрим слово: КОЧУРА, см. кочка.

КОЧКА, кочечка ж. затверделая кучка земли; пень, едва видный от земли, заросший мохом, болотный выплавок, также обросший. | Верблюжий горб. | оренб. беглый казанский татарин. Чем срывать кочку, лучше объехать. Как мерзлую кочку ворона носом долбит. По кочкам с сошкой. Всяк кулак на своей кочке велик. Сколько в поле пеньков, столько б вам сынков; а сколько кочек, столько б дочек! Кочечный, к кочке относящ. Кочковатый, с кочками; неровный, бугристый. Кочковатость ж. сост., принадлежность кочковатого. Кочеватик яросл. небольшой, но крупный кочкарник м., вообще кочкарное болото, моховина в кочках. Кочкариться, о болотине, обращаться в кочкарник, порастать мшистыми кочками. 

Кочкать что, сев. комкать, мять; делать кой-как, небрежно. -ся, толкаться, толочься, толпиться, сбиваться в кучу. 

Коченеть, цепенеть, застывать и твердеть, замирать, становиться недвижным, бесчувственным. Кочененье ср. сост. по знач. глаг. Коченелый, окоченевший, окоченелый. 

Кочура ж. ряз. кочка. | Влад. суслон; крестец, бабка, см. качура. 

Кочуриться, жаться, морщиться, корчить рожи; | съёжась умереть, окочуриться; стать кочкой, окоченеть. Кочегуры ж. мн. кучегуры; кочегурник, кочегур м. южн. буерак, мелкие и частые овражки; песчаные холмы и, бугры, бугорник. Кочкорез, кочкодер м. снаряд для раскопки луговых кочек. Словарь Владимира Даля.

КАЧУРА, кочура ж. вологодск. суслон, крестец; бабка хлеба, овса. | Твер. дылда, верзила. Качурать кого, безличн. пск. твер. гнуть, коробить, мять, корчить, сводить. | Птица, см. качка. -ся, мяться, переминаться, жаться, пожиматься. Окочуриться, околеть, умереть. См. кочка. Словарь Владимира Даля.

Думаю: «кочуриться (окочуриться)» и «дать дуба» - это понятная связь, или «коченеть» и «задубеть». И вот интересное слово:

КАЧКА ж. южн. и зап. утка (см. также качать). Качур м. новорос. селезень. Каченя ср. утенок. Качка пошла с каченятами на ставок. Кочурка ж. морская птица из семьи чаек, буревестник (малая бурная птица, тело с жаворонка), Рrocellaria pelagriса. Словарь Владимира Даля.

КАЧАТЬ, качнуть, качивать что, колебать, колыхать, шатать, трясти плавно взад и вперед. Ребенка качают на руках или в люльке; буря качает корабли. Качать воду, вообще качать насосом (выкачивать и накачивать), тянуть, подымать жидкость трубкою и поршнем, подымая и опуская попеременно рычаг. | Зап. и южн. катить или катать: качать белье, яйца. 

Качать кого на руках, почетный привет, изъявленье любви и уваженья: качая, подкидывают на руках, с криком ура. Качай! катай или валяй, ободрительное понуканье. Качни-ка еще разок! ухни дружнее. Качать головою, показывать знаком этим сомненье или порицанье. Мал язык, да горами качает. Смелым Бог владеет, пьяным черт качает. -ся, страдат. и возвр. по смыслу речи: колебаться, колыхаться, подаваться на весу из стороны в сторону. Маятник качается. Пьяный качается, шатается. Качивался ли ты на круглых качелях? | Зап. кататься, ездить. Они качаются на санях. Ходи, не шатайся, говори, не заикайся, ешь, не объедайся, стой, не качайся! Вскачивать воду на гору, выкачивая ее из водоема. Маятник не докачивается до места. Береза закачалась. Куда ты закачнулся? куда пропал. Накачать воды в чан. Окачиваться водою. Откачнись в сторону. Столб покачнулся. Качели подкачнулись под кровлю. Судно перекачивается. Прикачнулся к стене. Прокачались весь вечер. Раскачай качели. Раскачнись-ка на пирушку! Скачали дело с плеч. Укачала, закачала ребенка. Меня укачало на воде. Пораскачай столб.

Качанье ср. длит. качка ж. об. качнутие и качок однократн. действ. и состоянье по глаг. на ть и на ся. Качка морская бывает: килевая, продольная и боковая. | 

Качка, колыбель, южн. колыска, качалка, люлька, зыбка твер. | сиб. вьючный, конский короб, в каких возят детей; | перм. пихтовая кора, которая идет в хлеб, при неурожае, мезга; | южн. зап. вологодск. утка. 

Одним махом, в один качок воды не добудешь. | Качок, качун, мотор; коромысло насоса, рычаг. 

Качь ж. пск. твер. зыбель, трясина, топь. 

Качкий, валкий, зыбкий, колышистый, шаткий. Качкость ж. валкость или зыбкость, недостаток устойчивости. 

Качалка, -лочкаж. зыбка, колыбель, люлька, подвешенная качелями, или на очепе, или с двух концов, на оси, или стоящая на закругленных полозьях; | кресла, поставленные на такие же полозья. | Доска, укрепленная концами на подставках, либо срединою на одной подставке, для качанья или прыганья. | Носилки различного устройства на долгих грядках, паланкин. | Очеп, длинный, зыбкий шест, качающий что упругостью своею. | Сиб. волокуша, две жерди, привешенные одним концом к гужам, без оси, без колес, с сиденьем, для проезда по бездорожью; | южн. зап. скалка, для катанья белья. Качальный, к качанью насосом относящ. Качалковый или качалочный, к качалке относящ. Качалочник, носильщик при качалке; делающий качалки. Качала м. кутила или мот, пьяница и беззаботный гуляка. Качель ж. морская болезнь, головокруженье и рвота от качки.

Качель ж. качели ми. качуля ж. перм. гугали арх. устройство разн. рода, для качанья ради забавы, увеселенья. На простых, висячих качелях, можно качаться самому, а на круглых, качают другие. Качуляться, качулить, -ся новг. качать, -ся на качелях. Качальщик, -щица, кто качает на качелях или насосом. Содержатель качелей, взимающий плату с охотников качаться. Качельный, к качелям относящ. Качатель м. -ница, кто качает стол, вещь, предмет; | привод, вещь, составляющая звено машины и служащая для сообщенья качательного движенья. Качун м. мотор, покачень, перечап, рычаг или коромысло в машине, на котором ходит поршень или привод. Словарь Владимира Даля.

И плюс:

КОЧАН, кочень м. качан, вилок. Кочева, котева ж. (кочка? качан? котел?) голова; офенское употреб. в влад. костр. твер. Кочерыга, кочерыжка ж. хрящеватый кочанный стебель, хряпка: кочешок ниж. умалит. кочан, а также кочерыжка. Кочерыжник, -ница, любитель сырых кочерыжек. Кочерыжиться твер. кочевряжиться, кобениться; ломаться, чиниться; упрямиться; важничать. Словарь Владимира Даля.

И, несомненно, надо вспомнить:

Карачун, Корочун — в славянской мифологии злой дух, сокращающий жизнь и олицетворяющий смерть в раннем возрасте, а также по мнению ряда исследователей божество нижнего мира, являющееся повелителем морозов, холода и мрака. 

Происхождение: В карпато-балканском этнолингвистическом ареале слово «Карачун» обозначало рождественский календарный цикл и его обрядовые реалии. В Новгородской I летописи слова «до Корочюна» объясняются на полях словами «до Рождества Христова»: «Въ лѣто 6651 (1143). Стояше вся осенина дъждева, от Госпожина дни до Корочюна, тепло, дъжгь; и бы вода велика вельми въ Волхове и всюде…».

По гипотезе астронома Д. О. Святского, в Древней Руси словом «Корочюн» называли день зимнего солнцестояния. По мнению Вяч. Вс. Иванова и В. Н. Топорова, в славянской мифологии Карачуном назывался зимний солнцеворот и связанный с ним праздник.

Литературовед Р. Г. Назиров утверждает, что «имя „Кащей“ появляется в русских сказках только с XVIII в., до этого соответствующий персонаж назывался Карачун». При этом он ссылается на авантюрно-рыцарскую повесть М. И. Попова «Славенские древности, или Приключения славенских князей» (1770). Однако, по мнению фольклориста Е. А. Костюхина, Карачун — не персонаж волшебной сказки, а плод авторского вымысла Михаила Попова, который разошёлся по учебникам по русскому фольклору.

Филолог Н. Ф. Сумцов обратил внимание на колядку, согласно которой все святые собрались в хате, не было только Рождества. Господь посылает за ним апостола Петра, но тот встречает по дороге «чудо чудное, огнём страшное» и возвращается. Господь объясняет ему, что это и было Рождество. Сумцов высказывает догадку, что «под „чудом чудным“ колядки скрывается древнее языческое божество, в других случаях скрывающееся под словом Крачун, Керечун, Карачун», причём само слово румынского происхождения.

В Молдавии для обозначения праздника Рождества используется термин «Крачун» (рум. и молд. Crӑciun, Крэчун). По догадке Ю. В. Поповича, в древности у молдаван Карачун считался божеством, способным вызвать плодородие и урожай в новом году: «„Карачун“ олицетворял в себе не божество зимы и смерти, как это представлялось сторонниками мифологической школы, а „божество“, способное вызвать плодородие и урожай земли в предстоящем солнечном году». ВИКИПЕДИЯ.

Однако, в народном сознании неизменным является наличие дочери умницы, красавицы, а далее захваченной жены – то есть: красивая, умная и добрая девушка – постоянно нужна образу «Кащея/Кощея». 

Которая, или сама (в ситуации с дочерью, доброй красавицей, премудрой и волшебницей), или став источником её поисков (как захваченная «чужая невеста», невеста знаковое слово, Нимфа/Фея – Богиня, Муза) – приводит ситуацию к погибели Кащея (к его сворачиванию, засыпанию). 

При этом, Кащей/Кощей не обязательно исчезает из сюжета, а в случаях версии с дочерью, просто отказывается от своих коварных планов, отпуская всех на волю.

И далее, смотрим из общедоступных источников: 

Дочерью Кощея Бессмертного в русских народных сказках выступает Василиса Премудрая (она же Царевна-Лягушка). По одной из версий, в другой версии отцом Василисы Премудрой выступает Морской Царь. Нейро-сеть.

Василиса Премудрая (Василиса Прекрасная, Елена Прекрасная, Елена Премудрая, Марья-Искусница, Синеглазка, Ольга-Царевна, Марья Моревна) — героиня русских волшебных сказок, дарящая свою любовь главному герою, который побеждает Змея или Кощея. Её главными чертами являются: верность, заботливость и решительность. В большинстве сказок героиня — дочь морского царя, наделённая мудростью и способностью превращения.

В русских народных сказках о т. н. чудесных невестах нередко наблюдается отклонение от патриархального стереотипа — Марья Моревна, Марья-Искусница, Елена Премудрая, Елена Прекрасная, Василиса Премудрая, Василиса Прекрасная, Царь-девица (дочь морского царя) — эти героини помимо красоты обладают большим умом и недюжинной физической силой в русских волшебных сказках: «Марья-Моревна — прекрасная королева», «Марья-искусница», «Елена-королевна и Иван-царевич», «Елена Прекрасная», «Василий-царевич и Елена Прекрасная», «Елена Премудрая», «Вещий сон», «Василиса Премудрая и морской царь», «Царевна-лягушка». Здесь видна гендерная конфигурация положительных «сильных» героинь и «слабых» героев. Героини любят мужчин материнской любовью — жалеют, воспитывают, спасают и даже жертвуют собой ради них. Однако «прекрасная девица» Елена Прекрасная или Василиса Прекрасная («Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке», «Жар-птица и Василиса-царевна», «Сивка-бурка», «По щучьему веленью») — довольно пассивна, наделена «красотой неписаной» и выступает желанным призом вместе с богатством, троном и признанием.

В образах Елены Прекрасной, Елены Премудрой, Василисы Прекрасной, Василисы Премудрой, Богатырки-Синеглазки выражен эстетический и нравственный идеал женщины в русской народной сказке. ВИКИПЕДИЯ.

Марья Моревна (девица Синеглазка, Царь-девица, Усоньша-богатырша, Белая Лебедь Захарьевна) — дева-богатырша, королевна, героиня русских народных сказок, обладающая большой колдовской силой и заковавшая в цепи Кощея Бессмертного. Она красива, мудра, справляется с невыполнимыми заданиями. Её должен добыть и взять себе в жёны главный герой сказки.

Тот же женский образ выступает под именем Марьи-царевны, Василисы Премудрой, Елены Прекрасной. Трактовка слова «Моревна» — это дочь морского царя. ВИКИПЕДИЯ.

«Марья-искусница» — советский полнометражный музыкальный цветной художественный фильм-сказка, поставленный на Московской киностудии имени Максима Горького в 1959 году режиссёром Александром Роу по пьесе Евгения Шварца «Сказка о храбром солдате» (1946). Премьера фильма в СССР состоялась 24 марта 1960 года. ВИКИПЕДИЯ.

И здесь, в вариациях сюжета мы снова видим всё тот же варианта «gog» (связанный с яйцом) и «magog» (связанный с девушкой – женщиной, род человеческий, более совершенная философия рода человеческого, связанный с Царевной лебедь, способной обращаться в птицу: утка, лебедь – водоплавающая, связь с морем-океаном – местом, ассоциированным с: загробным миром, миром духов (традиция сожжения тела, со сплавлением тела в лодке: по реке, морю, воде), потому и логичный перенос с Кащея/Кощея на Морской царь), где на эту «базовую канву» накладывается сюжет с похищением (если дочь) того же образа, как и дочь, но в образе Весны/Лета – что приводит к наступлению в Северном полушарии периода «царства Кощеева» (холод) – Зима (в Южном полушарии - Лето), с дальнейшим освобождением Весны/Лета из плена, посредством яйца, где на конце иглы погибель Кощеева/Кащеева.

Игла очень точный образ, связанный со многими притчами и сказочными сюжетами – как например: ушко иглы (ушко связано со смыслом тянуть, тащить и нитью, ниту в праиндоевропейском языке имеет: страсть – пылкость, огненность, жар, яр – где: жар – раж – ражий: здравый, здоровый, сильный, см. Словарь Владимира Даля, или предыдущие тексты), ну, кроме фразы «пройти в ушко иглы», кроме известного смысла, включается смысл: порядок, череда, вереница, змейка – корень «Сер», связанный по форме со смыслами: поток, красный, давать убежище/защищать, и серп – в том числе и изначально: лунный. 

Или дочерью Кащея/Кощея – морского царя обозначает всё та же: Артемида – что всегда апеллирует (смотрим барельеф из Храма мира, Рим 1 век н.э., Артемида протягивает Венере «круглый предмет», перенос на образ яблоко (аппле) – более поздний, изначально это гранат) к Венере – Иеро: Весна, Лето. 

Или, как видим, смысл слова «gog» (связанный с яйцом) – отражает своей сутью: «холод, зиму, замерзание, задубение, окоченение» - заскорузлость, нежизненность, умервщление, смерть – распад, разложение. 

А вот смысл слово «magog» (связанный с девушкой – маткой, материнским чревом, материнской утробой, вынашиванием, рождением и возрождением) – отражает своей сутью: «тепло, огонь, весну, лето, пробуждение, расцвет, процветание, оживление, возрождение» - или: «перелив красок» (косой крест, крест в современном смысле), живость, активность, жизненность, рост, процветание, активность жизненных сил и порождающих сил Природы, жизнь и любовь, добро и ласку, тёплые чувства, светоностность и светородность.

И посмотрим ещё несколько корней:

*g̑ogʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *g̑egʰ-.

*g̑egʰ-, *g̑ogʰ-, idg., Sb.: nhd. Ast, Pfahl, Busch; ne. branch (N.), pale (N.) - ветка, отросток, бледность, тусклый, слабый; RB.: Pokorny 354 (528/12), arm.?, germ., balt.; Hw.: s. *g̑ebʰ-?;

W.: vgl. germ. *kōkō-, *kōkōn, sw. F. (n), Kufe (F.) (1) (полоз, лыжа, кадка, ушат); ahd. slitokuohha* 1, slitokuocha*, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Schlittenkufe, Schlittenschnabel (санный бегун, санный клюв);

*g̑eg̑ʰ-, idg., Sb.: Vw.: s. *g̑ʰeg̑ʰ-?.

*g̑ʰeg̑ʰ-?, *g̑eg̑ʰ-, idg., Sb.: nhd. Iltis; ne. polecat? - хорёк; RB.: Pokorny 424 (601/26), ind., balt..

Но в этой череде трансформаций и привнесённого искажения в смысл и обычаи, народ, исказив образ Кащея/Кощея (Карачуна - Корочуна), выявляет из него «светлый образ», опираясь на естественность и природность процессов смены времён года (и естественно радуясь зиме, как и лету, находя в этом, свои радости и удовольствия), и потому и относительно Рождества, в народе зарождается образ (скорее в 19 веке н.э., выход после шока от «ушата, отиезуитско-отпапской религии от отпапско-пседорусской веры,  лжи подмены и подлога»). 

И, далее, использованный метод теми же «отпапскими ферраро-флорентийскими церковниками» (всё по методички от «папского указа» присваивать себе и подменять своим смыслом, обозначая как своё исконное) и «оккупационной колониальной романовско-ангальтцербстко-гольштейнготторпской власти» с целью «а так у нас и было, и это наше исконное» (действие адептов философии «gog» - захватил, украл – признак паразитизма) был захвачен и присвоен, возникший в народе и логичный образ Карачуна/Корочуна (Кащея/Кощея), но именно в «светлом обличии», из древности и от «исконно русского верования», и представлен как уже официальный и исконно религиозный: 

возникает образ «Деда Мороза», связанного на русской земле, но уже не с «народным русским Рождеством», а с «Рождеством церковным» (ранее лет 200 до этого уже украденный отпапскими церковниками у германского народа, и обозначенный как «их исконно религиозный» и введённый как обязательный во всех религиях, в том числе и в иезуитской псевдорусской церкви на русской земле, см. предыдущие тексты о «народной сути Рождества» и не имеющего никакого отношения к религии).

И образ «Деда Мороза» в народной сути его, не имеющего никакого отношения к религии, что легко узнаётся, да и гармонично вкладывается (после периода осознания, его народной сути Советской властью) в «народный режим власти» – как: «Советская власть» (абсолютно светский тип построения социального общества, с отстранением религии от влияния на общество, где контакты происходили на добровольной основе по личному желанию любого возжелающего прикоснуться к религии).

И здесь, в народном наименовании, явно отражается суть и связь с загробным миром (миром духов – откуда и холод, как говорят в народе: «могильный холод»), и связь с «предками от начала» (череда, вереница, змейка) что греет душу, даёт тепло, распаляет (страсть, любовь), наполняет мир светом (зажигает, искрит). Или смотрим корень:      

*dʰē- (1), idg., Sb.: nhd. Verwandter; ne. relative (M. bzw. F.), older member of family (child’s language) – родственник, старый член семьи (детский язык); RB.: Pokorny 235 (358/6), gr., ill., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *dʰēdʰē-, *dʰēi-;

А к нему стоит добавить его вторую форму:

*dʰē- (2), *dʰeh₁-, idg., V.: nhd. setzen, stellen, legen; ne. set (V.) – набирать, комплект, устанавливать, определять, назначать; RB.: Pokorny 235 (359/7), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *dʰē-, *dʰēkā-, *dʰēli-, *dʰēmen-, *dʰēmi-, *dʰōmo-, *dʰedʰmo-, *dʰēno-, *dʰəskā, *dʰētē̆r-, *u̯eidʰ- (?);

W.: germ. *dōn, *dēn, *dǣn, anom. V., setzen, machen, tun (положить, совершить, сделать); ae. dō-n, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten lassen (делать, выполнять, сделали); W.: germ. *dōn, *dēn, *dǣn, st. V., setzen, machen, tun; afries. du-ā 60 und häufiger?, dwā, anom. V., tun, machen (делать, совершать);

W.: s. germ. *dēna-, *dēnaz, Adj., getan (сделанный); afries. dē-n* 4, Adj., getan, beschaffen (Adj.) (сделанный, обеспеченный); 

W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat (действовать); got. *dē-þ-s, st. F. (i), Tat; W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat; got. *dē-d-ja, sw. M. (n), Täter (делающий, производящий, исполняющий); W.: s. germ. *dēdi-, *dēdiz, *dǣdi-, *dǣdiz, st. F. (i), Tat; an. dā-ð, st. F. (i), Tat, gute Eigenschaft (поступок хорошего качества);

W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze (кончик); got. *uz-d-s, st. M. (a), Spitze; W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; an. od-d-r, st. M. (a), Spitze, Speer, Anführer (острие, копье, лидер); W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; ae. or-d, st. M. (a), Spitze, Speer, Quelle, Anfang, Front, Anführer (наконечник, копье, источник, ключ, родник, первоисточник, исток, начало, фронт, лидер); W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; afries. or-d 14, st. N. (a), Spitze, Ort, Stelle, Anfang (кончик, место, место, начало); W.: vgl. germ. *uzda-, *uzdaz, st. M. (a), Spitze; as. or-d* 6, st. M. (a), Spitze (кончик, наконечник);

И вот, в связи со смыслом «де» связанным со словом «дед» возникает смысл «кончик», и это не удивительно. Так как, «Дед Мороз» – это не просто «Дух Рождества» (у германцев Клаус – это: зацеп, гвоздь, коготь (ангел - дух) – и связан с молоком, через слово «Каи» (один, одинокий, единственный, в одиночку), связанное в сказке со словом «Герта/Герда» (молоко, масло), от «ГертРуда» – красное молоко, или в русском: кровь с молоком, девица, красна девица (МагдАлена), девушка на выданье, невеста), а именно: «дух предков от начала» - что явно выражается смыслом слова: «дед». Где слово «мороз» отражает не холод, а именно-

*mē- (4), *mō-, idg., Adj.: nhd. groß, ansehnlich; ne. big (Adj.), considerable – большой, выдающийся; RB.: Pokorny 704 (1167/32), gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *mēros, *mēi̯es; W.: gr. μωρος (mōros), Adj., Präf., groß, groß im (большой, больше, больше в); - и тут наступает связь с «зимним периодом», что на Северном полушарии длиннее – больше, но обозначается как «ночь длиннее светового дня (короткий световой день)», или выявляется слово: Карачун/Корочун (карачки, короткий) – период от Осеннего равноденствия до Весеннего равноденствия, при этом, что интересно: и часть орбиты Земли короче, чем период весенне-летний, от Весеннего равноденствия до Осеннего равноденствия (овал - яйцо);

W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr, größer (больше); germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; ae. mā-ra, mǣ-ra, Adv., mehr, größer, stärker (больше, сильнее); W.: s. germ. *maizōn, *maizan, Adj., mehr, größer; germ. *mais, *maizō, Adv., mehr; afries. mâ-r-a 27, Adj. (Komp.), größere (крупнее);

W.: germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, berühmt, groß (выдающийся, важный, знаменитый, великий, большой); as. mā-r-i 58, mēr-i*, Adj., berühmt, bekannt, angesehen, herrlich, glänzend (знаменитый, известный, уважаемый, великолепный, блестящий); W.: s. germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, Adj., hervorragend, bedeutend, groß (выдающийся, значительный, большой); ahd. māri (1) 140, Adj., kund, bekannt, berühmt (известный, известный, знаменитый); mhd. mære, Adj., bekannt, berühmt, berüchtigt;

- несложно увидеть связь между словом «де» (дед) и словом «мари-мэри-мара», где возникает и Марья Моревна, Марья Искусница – она же: Елена Прекрасная, Василиса Премудрая – связанная с Кащеем/Кощеем, или Морским царём;

W.: vgl. germ. *mērjan, *mǣrjan, sw. V., künden, rühmen, preisen, bekanntmachen (объявлять, хвастаться, хвалить); as. mā-r-ian 25, sw. V. (1a), verkünden, rühmen (провозглашать, хвалиться); W.: vgl. germ. *mērja-, *mērjaz, *mǣrja-, *mǣrjaz, st. M. (a), Hervorragender, Berühmter (выдающийся, знаменитый); anfrk. *mā-r-i?, Adj.; W.: vgl. germ. *mērja-, *mērjam, *mǣrja-, *mǣrjam, st. N. (a), Kunde (F.), Nachricht (известие, весть, сообщение); vgl. afries. mē-r-e (2) 1, st. N. (ja), Kunde (F.) (весть, сообщение);

W.: vgl. germ. *mērisōn, *mēresōn, *mǣrisōn, *mǣresōn, sw. V., preisen, verherrlichen (хвалить, прославлять); ae. mǣr-s-ian (2), sw. V. (2), berühmt machen, bekannt machen, feiern (прославлять);

W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit (знаменитость, известность); got. mē-r-iþ-a 4, st. F. (ō), Gerücht, Kunde (F.) (молва, весть); W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; an. mæ-r-ð, st. F. (ō), Preis, Lob, Preislied, Ruhm (хвала, хвалебная песня, слава);

W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit (знаменитость, известность); anfrk. mā-r-ith-a* 1, st. F. (ō), Kunde (F.) (весть); W.: vgl. germ. *mēriþō, *mǣriþō, *mēreþō, *mǣreþō, st. F. (ō), Berühmtheit, Bekanntheit; as. mā-r-ith-a* 7, mā-r-tha*, st. F. (ō), Kunde (F.), Ruhmestat, Wunder (весть, славный подвиг, чудо);

И естественно в традиции Дед Мороз должен выступать со своей внучкой, именно любвь к которой греет будущий рассвет Природы, а потому эта внучка, внутри которой теплиться потенция (стремление) к пробуждению (из-за любви к своему деду и всему миру), и она (как в сказке «Снегурочка») стремиться увидеть Весну и Лето, и в этом стремлении помочь им (замечаете описательный характер человеческих качеств?) вернуться, а земле проснуться – даже путём самопожертвования, через таяние на «огне любви».  

И здесь относительно «зацеп, крюк, крючок, ангел» (сочетающийся со словом «Клаус») вспоминается ещё один корень:

*gʰegʰ-, idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.) - крюк, изгиб; RB.: Pokorny 424 (609/25), arm., germ., balt..

Связанный по смыслу с корнем:

*u̯ā̆t- (2), idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.) – крюк, изгиб; RB.: Pokorny 1113 (1941/17), ital., germ.; Hw.: s. *u̯ā- (2); E.: s. *u̯ā- (2); W.: s. lat. vatāx, Adj., krumme Füße habend, schiefe Füße habend (имеющий кривые ноги - кавалерийские, как их именуют в народе); W.: s. lat. vatius, Adj., einwärts gebogen, krumm (согнутый внутрь, искривленный); W.: s. lat. vatia, M., Krummbeiniger (кривоногий); 

W.: s. lat. vascus, Adj., quer, schief (поперечный, косой); - в том числе и крест, в современном понимании слова крест.

И рассмотрим его первую форму:

*u̯āt- (1), idg., V.: nhd. angeregt sein (V.); ne. better (V.), be spiritually (intellectually) animated – лучше, быть духовно (интеллектуально) активным; RB.: Pokorny 1113 (1940), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *u̯ōt-; W.: s. lat. vātēs, M., Prophet, Weissager, Prophetin, Weissagerin, Seher, Sänger (пророк, прорицатель, пророчица, прорицательница, провидица, певица);

W.: germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn (гнев, ярость); an. ōð-r (1), st. M. (a), Erregtheit, Dichtkunst, Dichtung (волнение, возбуждение, поэзия); W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; ae. wœœ̄d (1), st. N. (a), Wut, Wahnsinn; W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, st. M. (a), Wut, Zorn; as. *wōd?, st. F. (i)?, Wut;

W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen (злой, одержимый); got. wōþ-s* 3, wōds, Adj. (a), wütend, besessen (, Lehmann W90); W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; an. ōð-r (2), Adj., wütend, rasend (сердитый, разъяренный); W.: s. germ. *wōda-, *wōdaz, *wōþa-, *wōþaz, Adj., wütend, besessen; ae. wōd (2), Adj., wütend, rasend;

W.: vgl. germ. *wōdjan, sw. V., wütend machen (злить); ae. wœœ̄d-an, wēd-an, sw. V. (1), wüten, toben (ярость);

И как вы можете увидеть, важный элемент подлога заключается в абстрактности донесения смысла противостояния между мировоззрениями «gog» и «magog», связывая их с какой-то абстрактной древностью, с целью скрыть выявление этого состояния в текущем времени, и именно со стороны носителей мировоззрения «gog», с задачей скрыть себя и факт различия между Северным мировоззрением, что по определению должно быть ведущим, и Южным мировоззрением, что не имеет собственной основы, но в сути своего умения - противоречит в окоченелости и чёрствости своей (консерваторы – любит делать консервы) объективным законам жизни (и именно потому их стремление, от их мировоззрения (человек – животное, человек человеку волк – не принимается в силу у них полного отсутствия знаний Природы и организации волчьей стаи и взаимодействия в ней, но это их стиль: не стремиться знать а фантазировать, создавая абстрактную основу всего и вся, выдвигая бездоказательные доказательства, нагло и обыденно, основываясь на вере на слово, или на угрозах жизни и здоровью, свободе, но выгодную себе и своему мировоззрению, что понятно в силу объективного проявления себя сознанием от Природы, стремящимся уподобить под себя окружающею среду), их стремление бороться с теплом и потеплением, солнечным светом). 

Но, как видим, по мимо фундаментальной основы, связанной с «зеркальностью» времён года между Южным полушарием и Северным полушарием, это является важным концептуальным различием, где Южное мировоззрение не может доминировать и определять в силу разрушительности его концепции на человека и человеческое общество, Цивилизацию – так как: в основе она бесчеловечна и античеловечна.

Северная концепция основана не на яйце, а определяет отправным моментом: материнскую утробу «детя человеческого рода», где животное тело всего лишь носитель нематериального человеческого облика, а потому человеческое стоит над животным – дух выше тела, и управляет, формируя законы и правила человеческого общества в телесном воплощении, основанного на разумности и здравомыслии (особенность исключительно человеческая), отвечающем предназначению человека в воплощённом состоянии на всех уровнях. 

Но она никак не связана с религиозным пониманием смысла слова человек, и в этом тоже внесён подлог, ибо, слово одно, как в данном тексте: но смысл этого слова разный, и прежде всего в головах, соприкасающихся в речи и текстах с этим словом. И, как пример, можно привести снова советское понимание слова человек, и оно разительно отличается от современного смысла. И то что для советского человека считалось аномалией, разумно осмысляя действие и его влияние на общества и последствия, ныне, принимается как норма и считается, что это действие соответствует человеческому облику, и это не говоря о расщеплении сознания, при полном отсутствии принятия научного подхода в рассуждениях, с одним подходом – выиграть, но что стремящегося даже не интересует, это установка такая, и даже не вникая в то, что он проигрывает свою жизнь, жизнь свои родных и близких, своих детей и внуков – ему всё равно, в него внедрена установка всегда быть наверху, несуществующей вершины – так как истина его не интересует, его интересует уесть (знаковое слово от людоед). Наверное, потому у них базовым является образ «распятого (в современном ложном смысле этого слова)» образ, ими же именованный - как: «сын рода человеческого», вкушаю его плоть и кровь.

И именно в этом и есть суть, с внесением северных определителей в южное верование, с ложным и подложным наполнением от смысла южного верования, но не открыто, а опираясь на методику иезуитского подлога и подмены, или мимикрирования и окрашивания себя под северное учение, но заполняя пространство смыслов и слов преднамеренно «искажёнными образами и формами», с доминирующим, или оказывающим формирующее влияние, смыслом этих образов и форм от южного верования – что и есть: религия.

Вообще принятие для себя «удобной концепции (по себе)» в вашей жизни служит поводом оправдания своих поступков с «нехорошим оттенком», например: выкрасившись в белый цвет волос девушка (если, на тот момент, доминирующим в обществе является расхожее утверждение, что «блондинки глупые») - женщина, делая плохое, ссылается на тот факт, что она блондинка, а потому ей можно и это служит оправданием. 

И чем это отличается от утверждения: я директор - ты дурак? Или правительству народишко попался глупый и такой вечно чего-то желающий. Тот же стиль и те же подходы. Но в них нет ничего человеческого, от истинного смысла слова человек – значит: разумный. 

И данная концепция характеризует принявшего на себя, и именно как удобную, комфортную – и далее относительно неё он формирует систему ценностей и принципов: ну, что поделать «не я такой – жизнь такая», «человек человеку волк, дружище», «ты коммерсант, а потому не человек, а я бандит, а потому человек и имеют право тебя убить, ограбить и тд.» - или: побеждает наглейший и сильнейший, потому что, в этом варианте, сильнейший – это: подлейший, самый беспринципный, кроме одного принципа мне надо выжить, а потому «ничего личного – просто бизнес», вероломный, бесчеловечный.

Вы, наверное узнаёте что-то знакомое в состоянии вашего общества? Ну, так что поделать «люди - яйца»: человек - это животное, и «яйца в цене». И как вы можете убедиться древность битвы «gog - magog» резко сократилась до «ближайших суток». 

И стоит обратить внимание на исследования по теме «мировой уточки», где у пеласгов творение совершает «женщина» Эвринома (ЕвриНома), и собственно славянское – это: «женщина» Мая Златогорка (как видим, связанное с квиритским (римским) Маиа – «мать Гермеса/Меркурия, Мартиуса» – и как помним: Март (Меркурий/Гермес) – Апрель (Абра - потомок)- Май (Маии) – сын матери своей (род человеческий), но где именно: «Апрель-Май» – это: время откладывания утками яйц, см. ранее по тексту – или: причина и следствие поменялись местами, а вы думаете, откуда такая страсть - всё переворачивать: девочек делать мальчиками, нелюбовь именовать любовь, несвободу именовать свободой, недобровольность именовать добровольностью, насилие именовать добром и благом, и тд).

И посмотрим на исследования по теме «мировой уточки»: 

Творение вселенной Мировой уточкой, Великим гагатуном, Намму и Элохим https://dzen.ru/a/ZB5u5Q2DBg4MVXuR

И обратим внимание на выдержку из текста/книги по данной теме:

Наиболее распространенным сюжетом является  сотворение  мира  уткой,  плавающей  по безбрежному мировому океану. В одних вариантах (русский, мордовский, марийский,  волжско-булгарский) утка (гоголь) достает кусочек земли со дна первичного океана  и творит земной мир.

Изображения  этого  акта  встречаются на многочисленных древних украшениях и орнаментах -- вплоть до  трансформированного образа в узоре на белокаменном Георгиевском соборе в Юрьеве-Польском (1236 г.). По другому варианту, дошедшему через карело-финский эпос "Калевала", космическая утка сносит шесть золотых яиц, роняет их в океан-море, а затем: 

Из яйца, из нижней части, Вышла мать-земля сырая; Из яйца, из верхней части,  Встал высокий свод небесный, Из желтка, из верхней части, Солнце светлое явилось, Из белка, из верхней части, Ясный месяц появился;  Из яйца, из пестрой части, Звезды сделались на небе...

В космогонии Древнего  Египта (гермопольская версия) бытовал аналогичный сюжет --  только  вместо утки выступал белый гусь Великий Гоготун: он снес яйцо, из которого родился Бог Солнца,  рассеяв тьму и хаос, что свидетельствует об общих мифологических воззрениях тех  пранародов,  которые положили начало и древним египтянам, и древним индоевропейцам, и древним финно-угорцам.

По древнеегипетским представлениям, изначальное Космическое яйцо было невидимым, так как оно возникло во тьме до сотворения мира. Из него в образе птицы появилось солнечное Божество, которое так характеризуется в подлинных текстах:  "Я -- душа,  возникшая из хаоса, мое гнездо невидимо, мое яйцо не  разбито". В других текстах голос космотворящей птицы -- дикого гуся Великого Гоготуна -- прорезал бесконечное безмолвие  хаоса, "когда в мире еще царила тишина". По одним источникам, яйцо несло в себе птицу света, по другим -- воздух. В "Текстах  саркофагов" говорится, что оно было первой сотворенной в мире вещью.                              

Слава тебе, Атум, я -- Два льва [Шу и Тефнут], дай мне благоприятное дыхание твоих ноздрей, ибо я яйцо, пребывающее в Небытии. Я страж Великой опоры, отделяющей Геба [Землю] от Нут [Неба]. Я дышу дыханием, которым дышит он, Я тот,  кто  соединяет и разделяет,  ибо я окружаю яйцо -- властелина вчерашнего дня.                        

Изначальное Космическое яйцо, согласно древнеегипетским текстам, содержит воздух и может считаться Великой опорой, разделяющей землю и небо и одновременно соединяющих их.  Космическое яйцо, содержащее дыхание, побеждает "вчерашний день" -- время хаоса и небытия.   

Птица, которая выступает творцом (демиургом) мира у разных народов, иногда меняет свое обличие. У северо-американских индейцев тлинкитов -- это ворон, у якутов -- ворон, утка и сокол, у некоторых австралийских племен -- орел-сокол70.                                   

В русской традиции Птица-Космотворец -- как правило, селезень (гоголь) или изредка какая-либо другая водоплавающая птица (например, лебедь). Народ свято хранил в памяти наидревнейшие представления о сотворении мира. П.Н.Рыбников в середине прошлого века записал краткий христианизированный вариант доарийской легенды у крестьян Заонежья (сам текст является типичным образцом народного двоеверия):

"По досюльному Окиян-морю плавало два гоголя: один бел гоголь, а другой черен гоголь. И тыми двумя гоголями плавали сам Господь Вседержитель и Сатана. По Божию повелению, по Богородицыну благословению, Сатана выздынул со дна моря горсть земли. Из той горсти Господь-то сотворил ровные места и путистые поля, а Сатана наделал непроходимых пропастей, щильев и высоких гор. И ударил Господь молотком в камень и создал силы небесные;  ударил Сатана в камень молотком и создал свое воинство. И пошла между воинствами великая война; по началу одолевала было рать Сатаны, но под конец взяла верх сила небесная. И сверзил Михайла-архангел с небеси сатанино воинство, и попадало оно на землю в разные места: которые пали в леса, стали лесовиками, которые в воду -- водяниками, которые в дом -- домовиками; иные упали в бани и сделались банниками, иные во дворах -- дворовиками, а иные в ригах -- ригачниками"71. Подробнейший анализ древнерусских,  древнеславянских и других космогонических легенд дан в фундаментальном исследовании академика А.Н.Веселовского "Разыскания в области русского духовного стиха": XI. Дуалистические поверья о мироздании (СПб.,  1889); ХХ. Еще к вопросу о дуалистических космогониях (СПб., 1891).

Древнейшие доарийские представления об участии птицы (утки) в сотворении мира сохранились в космогоническом апокрифе XVII в. из библиотеки Соловецкого монастыря. 

Текст христианизирован, но в нем настолько явственно присутствует добиблейский пласт, что в результате действующими лицами оказываются два Бога -- христианский и дохристианский, выступающий в виде птицы -- Селезня (гоголя). Поле действия апокрифа -- мир до сотворения,  когда в нем не было ничего, кроме воды (первичный космический океан), по которому и плавала Божественная птица.  "И рече Бог: ты кто еси? Птица же рече: аз если Бог...  Бог же рече: ты откуда бо? Птица же рече: от вышних. И рече Бог: дай же ми от нижних. И понре птица в море и согна пену, яко ил и принесе к Богу и взя Бог ил в горсть и распространи сюду и овоюду, и быть земля..."72.  Интересно, что дохристианский Бог-Птица  оказывается  более могущественным, чем библейский Бог. Первому, а не второму дано достать и принести землю со дна океана. И именуется Бог-Птица в апокрифе Вышним (аналогично общеарийскому Вишну). За что библейский Бог, согласно апокрифу, и наименовывает своего конкурента Сатанилом, которого "престал  над звездами", а там он "воевода небесным силам, надо всеми старейшина".

Данный сюжет, где народная космогония перемешана с библейской, встречался и фиксировался повсеместно – от Севера до Юга. Апокриф -- сказание о творении мира уткой-гоголем  -- имел широкое хождение на Руси, куда он попал из Болгарии (интересно, что в самой Болгарии обнаружен  лишь один-единственный оригинальный список, в то время как в России известно их  несколько). Однако было бы неверно ограничивать легенду о Боге и Сатаниле одной лишь библейской традицией, как это делали некоторые исследователи.  Апокриф, как будет видно ниже, опирался на древнейшие космогонические представления, прямого отношения к Библии  не имевшие. Повсеместность распространения легенды о творении мира при участии птицы  -- практически на всех континентах земли -- лучшее тому доказательство. Из работы: 17. Тайны русского народа. https://www.booksite.ru/localtxt/dem/in/demin/tainrusskogonaroda/17.htm

И здесь, интересным для нашего исследования по общей теме, выявляется: «Апокриф -- сказание о творении мира уткой-гоголем  -- имел широкое хождение на Руси, куда он попал из Болгарии (интересно, что в самой Болгарии обнаружен  лишь один-единственный оригинальный список, в то время как в России известно их  несколько).» - как выявляемая связь с Египтом (см. предыдущие тексты). 

Но, опираясь на книгу папского посланника иезуита Анонио Поссевино, как мы уже выяснили относительно приведённых им слов от Иоанна Васильевича мы имеем дело не с Египтом, а именно с Эфиопией – или повторим: «Ты говоришь, что ваша вера Римская с Греческою одна: но мы держим веру истинную Христианскую, а не Греческую; Греческая слывет потому, что еще пророк Давид пророчествовал: от Ефиопии предварит рука ее к Богу, а Ефиопия все равно, что Византия…» [110] (с. 224–225). https://m.ok.ru/group/53956778983454/topic/67019449966622

И в этом интересно то, что Болгария находилась под религиозной властью именно, скажем современным наименованием со средних веков, Византии. И этот факт знаковый отмеченный независимым исследователем рассматривающим вообще тему «мировой уточки и её яйца».

И, при этом, по нашей теме, снова заметим:  

«Мы уже с самого основания христианской церкви приняли христианскую веру, когда брат апостола Петра Андрей пришел в наши земли, [затем] отправился в Рим, а впоследствии, когда Владимир обратился к вере, религия была распространена еще шире. Поэтому мы в Московии получили христианскую веру в то же самое время, что и вы в Италии. И храним мы ее в чистоте, в то время как в римской вере 70 вер, и в этом ты мне свидетель, Антоний — об этом ты говорил мне в Старице». https://aftershock.news/?q=node/614482&full

Как видим, Андрей, по словам Иоанна Васильевича отправился от русской земли – именно: в Рим, что важно и знаково – так как это «северное полушарие». 

И кроме этого, указывает на неизвестный факт «древней связи между Москвой и Римом» (что подтверждают очень многие древние римские артефакты, явно имеющие значение и смысл только в русском языке, как например, приводимые детские считалочки, и эта связь эта была духовной), что дополнительно и независимо подтверждает нашу версию.

Но, в данном тексте нас интересует именно тот факт, что на русскую землю история про «уточку» пришла из Болгарии, куда она попала из Восточно-Ромейской Державы (со средних веков ошибочно Византия, от наименования города Византий, что далее стали именовать КонстантиНоуПоли/Константинополь). И не просто из, так ныне именуемой, Византии, а именно от религиозных деятелей – церковников. 

А как нам сообщает Иоанн Васильевич: «Греческая слывет потому, что еще пророк Давид пророчествовал: от Ефиопии предварит рука ее к Богу, а Ефиопия все равно, что Византия…» [110] (с. 224–225).» 

Но, ведь издревле, ещё от пеласгов определительным моментом именно на этой территории был доминирующим (что для ней логично) северный вариант: «женщина» Эвринома (ЕвриНома) творящая мир, и дракон ею вызываемый из небытия и ей помогающие в этом – она зачала и родила (человеческий базис мировоззрения).

И как тут не вспомнить снова Серапиона Владимирского где он точно показывает влияние южного учения на сознание сформированное северным учением, беря в пример тех людей, кто не отказался от своего, от предков, исконного северного учения – или читаем:  

Ибо язычники, не ведая закона Божия, не убивают единоверных своих, не грабят, не обманывают, не клевещут, не воруют, никто из них не утаит вещи ближняго своего; но если кого из них постигнет беда, то его выкупают и, сверх того, дают ему денег, чтобы он мог заниматься своим ремеслом, найденныя же (вещи) объявляют на торгу. А мы, христиане, крещенные во имя Бога и постоянно слыша Его заповеди, – исполнены неправды и зависти, немилосердия; своих же братьев грабим, убиваем, продаем язычникам, обидами, завистью – если бы можно было, то съели бы друг друга, да Бог бережет. Вельможа или простой человек, всякий руководится корыстными расчетами, придумывая, как бы кого обмануть. святитель Серапион Владимирский, Слово о маловерии, 1275 год https://azbyka.ru/otechnik/Serapion_Vladimirskij/slovo-o-maloverii/

Правда, судя по фактам этот документ, имеет отношение к «русской земле в области Западной её части», или в уточнении, к территории проживания Русин, с именно Владимиром, того края. Хотя, относительно наших рассуждений – сути это не меняет.

И понятно, что в таком диссонансе между истинным и ложным (привнесённым), церковникам нужно было сделать всё, чтобы потомки забыли о реальности и самом существовании северного учения, всеми способами «вычёркивая» его из памяти потомков его носителей, по мере захвата отпапскими сторонниками власти на земле восточных славян, далее, ставшей русской землёй.

От того и сочинительство, где «северное учение» обозначено западно-славянским словом «язычество», что в русском звучит как: «народное». 

И это не прямая ошибка, а преднамеренный иезуитский подлог, с использованием (что и ныне можно легко обнаружить) иностранного слова в подмен русского и далее пихай в него что хочешь, или в голову взбредёт, любой смысл, в народе то не знают, что слово означает, а если что, то даёшь перевод: «так это же народное».

А оно, естественно, было народное -  так как оно было гармонично встроено во всю жизнь и всю народную жизнь (что не требует церковника и постоянного, в внесённой периодичностью, элемент зомбирования и программирования (к коиму «навязанному ритму» насильно и под угрозой лишения свободы и жизни - принуждали на русской земле с приходом к власти на русской земле Романовых), исправления культовых действий).

И этим «народным учением (северным учением)» были связаны: каждый шаг русского народа, каждое действие, в естественности своей связанное с Природой и её проявлениями и процессами. Собственно, стремлению его познать и восстановить - и посвятил свои последние годы жизни доктор исторических наук А. В. Пыжиков.

И в этом процесс южному учению требовалось не только «стереть» из памяти потомков истинное северное учение, подменив его собой, как исконным. 

Но более, переписать на себя исконные русские даты и праздники, заполнив их своим подложным смыслом, заполнить возникшую пустоту «фривольно-фантазийным бредом» об якобы «исторической древности русского народа и всех восточных славян», «фривольно-фантазийным бредом» об их исконном веровании, пропитав его возникающую, под их контролем, историческую науку, с сочинением им «каши из якобы исконного пантеона славянских богов» 

(что важно: при этом, синхронность и идентичность действий как отпапских, так и византийских церковников – говорит о наличии общего плана и едином центре производства данного подлога по данной методике, или, как говорят ныне: и по одной и той же методичке), 

естественно, в такой картине древности, с внедрением мысли о непроходимой дремучести восточных славян и славян вообще, а они (адепты южного учения) – представляли себя в этом «царстве тьмы» - просто как: «свет в окошке были для славян».

Однако, при малейшем анализе наименований явно выявляется и надуманность наименований, с как бы славянской формой их, но и главное отсутствие какого-либо пантеона (хотя к самому этому слову то же есть вопросы) у славян, как полабских и западных, так и восточных славян – где все наименования (базовая их часть) означают все одно и тоже, и сводятся к уже нам известной общеславянской триединой «божественной тройки» (Отец - Дочь отца своего – Сын матери своей, или переход: крест накрест, косым крестом, как вышивка крестиком), что замечена ещё у пеласгов, и явно выявляется, как исконная, с древнейших времён, у восточных славян и, особенно, у русских.

При этом, что важно вспомнить, наблюдается, в том числе в русских пословицах и поговорках и квиритских (римских) изречениях, а, также, фресках, барельефах, мозаиках, особенно квиритских (римских), в период вплоть до 1 века н.э. (а отчасти и далее) – полная идентичность в мировоззрении что в Республики Рим, что на русской земле, но именно духовная идентичность, единство – или даже точнее: единение. И при этом, явно выделяется и бросается в глаза тот факт, что доминирующим в этом единении является именно русская основа, от русской земли. 

И здесь стоит вспомнить, также, такое наименование, как Абра-Ам, что по корня точно выявляется как древнесаксонское и дословно означающее - как: «наследник матери» (от общеславянской формы: Сын матери своей – свет, солнечный свет). 

Но, ныне, нам сообщают о Абрааме, который, оказывается, жил (забавно ещё и тем, что духовная персона (дух) вдруг стала телесной) на Древнем Востоке, с одной странностью – с вопросом: А каким образом туда переместилась Саксония и саксы с Севера? Только одним способом: подлогом с преднамеренным переносом северной сути в южную область, для доказательства первичности южного учения, но уже в отсутствии северного учения. 

Это как ныне, при отсутствии независимого и незаинтересованного субъекта научного мира – советских учёных, вдруг начинают делать «охеренительные открытия», полностью перекрашивающие даже историческую реальность не такого далёкого прошлого, не говоря о подтверждении подлинности, ранее (в период существования советской науке) доказательно опровергнутых утверждений (уточним опровергнутых в странах Западной Европы и вне социалистического блока, в силу понимания возможности их проверки советскими учёными). 

И, как и ныне, всё это стало возможным только с момента и в силу факта оккупации ими русской земли в очень позднее время, с приходом к власти на русской земле отпольско-отпапских «Романовых» (закладывались основы).

Хотя, наиболее активную «отпапскую деятельность» отпапские иезуиты начали разворачивать на русской земле именно в период, обозначенный, в официальной науке, правлением «Петра 1». 

А далее, они «вошли в раж» под покровительством Ангальт-Цербстских-Гольштейн-Готторпских, и так, что этот процесс приобрёл массовый и структурных характер, особенно в период подчинённости Российской Империи Священной Римской Империи (хотя, с приходом Романовых русская земля уже стала преобразовываться в «колонию отпапского управления», с доминированием сугубо «отпапских сил» в управлении на русской земле и «приближённых Ватикану финансистов», в частности Ротшильдов).

Однако, мы ещё не рассмотрели формы слов обозначающих по смыслу слово «утка», вспоминая уже затронутое слово: 

КАЧКА ж. южн. и зап. утка (см. также качать). Качур м. новорос. селезень. Каченя ср. утенок. Качка пошла с каченятами на ставок. 

Кочурка ж. морская птица из семьи чаек, буревестник (малая бурная птица, тело с жаворонка), Рrocellaria pelagriса. Словарь Владимира Даля.

И теперь обратим внимание на слово:

УТКА, утица тамб. утёна; уточка; утченка, утяш ка; утища, утчища, утичища; в песн. утица, птица Anas, дворовая и дикая, коей самец селезень. Главные виды наши (кроме гагар, крохалей, гоголейи пр. ): Anas Boschas, матерая, кряковная, крякуша, крыжень; селезень пестрый, зеленоголовый; А. strepera, подкряковная, кряк(т)овка, нерыжень, нерозень: селезень едва различается от утки; A.penelope, свищ, свиязь, свистуха; A. acuta, шилохвост, -хвостка; A. querquedula, чирок, грязнушка; А. сrесса, малый чирок, чиренок, чиренка: есть и золотистый чирок, меньше голубя; A. clypeata, соксун, плоско(широко)носка; чернедь, неск. видов, толстоголовы. | 

Уточка, свисток гончарной работы, в виде утки. | 

Уточка, сиб. камч. вообще птица, птаха, пичуга. | 

Уточка, хороводная игра и песня. | 

Утица, легкая оленья самоедская нарта, для езды летом по тундрам. | 

Утка, с франц. лживая газетная статья, обман, колокола льют.

Утеныш, утенок, -ночек м. утя ср. утиный птенчик, мн. утята, южн. утенята. Утка глупа и прожорлива. Бьет сокол серу утицу. Высидела курица утят, и сама не рада. Сидеть уточкой, на заднице и на подошвах, обняв руками колени. Высоко сокол за гоняет серу утицу. Не считай утят, пока не вылупились. Сколько утка ни бодрись, а лебедем (а гусем) не быть. Утка - с валкой походкой. Гусь чевошник, а утка такалка. Утка моя, селезнюха моя, не летай за реку, не клюй песку, не тупи носку! Увидал, что на утках озеро плавает! Где утка (баба), там и мутка, сплетни.

Утки, поджаренные пупки, пряженцы, свадб. Гусь с уткой идет, большой боярин вина несет! Утки кричат и плещутся -на дождь, а тихи, на грозу, гром. Утка крякнет, берега звякнут: собирайтесь, детки, в одну клетку (церковь)! Утка крякнула, берега звякнули, море взболталось, вода всколыхалась (звон и народ). Два черенка - тот же утенок. Курочка честра-пестра, уточка с носка плоска. Утятина ж. утячье мясо. Захотелось ястребу утятинки! Уткины яйца, перья, известной утки. Утячий, утиный, к уткам относящ. 

Утячье, утиное гнездо, стожары, волосожары, созвездие плеяд. 

Утиные гнёздышки, растенье Anchusa officinalis. Утиного зоба не накормишь, судейского кармана не наполнишь. Утиного зобу не залечишь, обжорлив. Утиная трава, см. растен. зап. Уть-уть, ути-ути, призывная кличка уток. Утконос, птиценос, новоголандское животное Ornitorhynchus paradoxus: в шерсти, клюв утиный, четыре перепончатые лапы, несёт яйца, кормит. сосцами. Утятник, большой ястреб. -ница, собака, дворняжку которая ходить за утками. Утятничать вост. сиб. охотиться на уток (Шейн). Словарь Владимира Даля.

Плеяды (M 45, другие названия — Семь Сестёр, Стожары) — рассеянное звёздное скопление и астеризм в созвездии Тельца. Это скопление — одно из ближайших к Земле и одно из наиболее ярких звёздных скоплений. Плеяды известны с древних времён и видны невооружённым глазом даже на городском небе. Скопление и самые яркие звёзды в нём названы в честь Плеяд — нимф из греческой мифологии. ВИКИПЕДИЯ.

Видимо потому, ныне, так активны люди, считающие себя контактёрами с представителями цивилизаций именно с Плеяд, коих вы можете найти даже не напрягаясь, это ныне мода такая в определённой части населения на Земле – плеадинцы/плеядцы (утки, вообщем).

Явление в общем безобидное, для людей критическим научным типом сознания, но отражает стремление уйти от реальности, но для нас знаковое, так как на подсознательном уровне отражает факт сформированного типа сознания на установках именно от южного (религиозного) учения.

Однако, важным элементом, в наименовании из Словаря Владимира Даля, мы выявляем факт, что «утка» в русском языке наименована «уткой» не по каким-то своим свойствам, а по своей форме, что напоминает не что иное – как: «женскую матку», где ребенок, в нормальном положении в утробе матери - расположен головой в сторону шейки матки, или в сторону головы утки. И это мы выявляем из народного смыслового набора. Но, стоит полнее рассмотреть данное наименование.

И смотрим в официальную версию этимологии (происхождения) данного слова: 

Утка - Происходит от праслав. *ǫtь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. уты (род. п. -ъве), утица, церк.-слав. ѫты. Ср.: укр. у́тиця, белор. уць ж., у́цíца, сербохорв. у̏тва, словенск. о̣̑tvа, н.-луж. huśica «утка», huśe (род. п. huśeśa) «утёнок». Праслав. *ǫtь (род. п. ǫtъve) восходит к праиндоевр. *anǝt-; ср.: лит. ántis «утка», др.-прусск. antis, др.-инд. ātíṣ «водяная птица», лат. аnаs (род. п. anatis), др.-в.-нем. anut «утка», греч. νῆσσα, беот. νᾶσσα, атт. νῆττα. Ср. также: Уть — левый приток Сожа, в бывш. Могилёвской губернии: *ǫtь, лит. ántis, *ǫtъka: лит. antuka «кулик», añtukas «Sахiсоlа oenanthes», прилаг. *ǫtinъ, русск. ути́ный: лат. anatīnus — то же. Сюда же осет. асс, др.-ир. *āti „дикая утка“. Интересно, что домашняя утка обозначается по-осетински тюрк. заимствованием: babyz. Использованы данные словаря М. Фасмера  с комментариями О. Н. Трубачёва

И тут, прежде всего, взглянем на корень:

*ōu̯i̯om, *ōi̯om, idg., Adj., N.: nhd. Vogel..., Ei; ne. egg (N.) - яйцо; RB.: Pokorny 783 (1353/33), iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *əióm, *au̯ei-; W.: gr. ὠιόν (ōión), ὤιον (ōion), êeon (ōeon), N., Ei (яйцо); W.: lat. ōvum, N., Ei, Eigestalt, ovale Gestalt (яйцо, яйцеобразная форма, овальная форма);

W.: germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei (яйцо); got. *add-i, (Pl. *addj-a?), st. N. (a), Ei; W.: germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; got. ad-a 1, krimgot., st. N. (a) Nom. Pl., Ei; W.: germ. *aijja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; an. egg (2), st. N. (ja), Ei; W.: germ. *aijja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; ae. ǣg, st. N. (a?), Ei; W.: germ. *aijja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; ae. ǣg-er-, st. N. (a), Ei; W.: germ. *aijja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; as. ėi* 9, st. N. (ja), Ei; mnd. ey, ei, N.; W.: germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; ahd. ei 18, st. N. (iz, az), Ei; mhd. ei, st. N., Ei, das Geringste, Wertloses (яйцо, самая малая, бесполезная вещь); nhd. Ei, N., Ei, DW 3, 76.

Яйцо - От праслав. *аjьcе, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ꙗице, ст.-слав. аице (др.-греч. ᾠόν), болг. яйце́, сербохорв. jaje «яйцо, яичко», jájцe, словенск. jajce, jájǝn «яичный», др.-чешск. vаjсе, чешск. vеjсе, словацк. vаjсе, польск. jаjе, в.-луж. jеjо, н.-луж. jаjо, полабск. jojǘ. Праслав. *аjе восходит к праиндоевр. *ōuyo-; родственно иранск. *āi̯а-, осет. aik, aikæ, нов.-перс. хāуа «яйцо», д.-в.-н., ср.-в.-н. еi, др.-исл. egg, крым.-гот. аdа (*аdjа), кимр. wу «яйцо» (мн. wуаu), др.-корн. uу, корн. оу, далее — лат. ōvum, греч. ᾠόν «яйцо». Неоднократно предполагали родство с лат. avis «птица», греч. ἀετός «орёл». Использованы данные словаря М. Фасмера.

И как видим, слово «*ǫtь - ōtь» (длинное «о») – очень напоминает слово «*ōu̯i̯om (яйцо)» с сохранением «ōu̯-» и далее: «u̯» - где в русском звук «у» отражает движение/развитие в неопределённом направлении от объекта определяющего этот процесс (в никуда, или неизвестно куда), например: летать – у-летать, ходить – у-ходить, носить – у-носить, как тешить – у-тешить.

ТЕШИТЬ кого (утишать!), доволить, угождать, уступать, мирволить; либо забавлять, занимать, веселить, по(у)тешать, делать приятное кому, доставлять удовольствие; иногда знач. /| баловать ребенка, потакать ему в шалостях, давать потачку, поблажку; | олон. тешить дитя, кормить грудью, давать грудь; | тешить корову, ряз. орл. тул. кур. доить, стрекать, дергать, тренькать. Поди-ка, потешь коровушку, чай пора! Тешить свой обычай, норовить прихотям своим. Чёрта тешить, делать что худое; плясать; или: сидя, качать гогами. Хоть врет, да тешит. Тешь мой обычай, садись в головах, ищи в голове. Детей тешить, нянчить, пестовать или качать. Пьян поет - себя тешит. Не надолго стар женится: только обычай тешит. Свое сердце тешишь, а мое гневишь. Не тешь меня (не потчуй) тем, чего я не ем. Пришлось тешить старого да малого. Милый побьет (любя), только потешит. Пирог ешь, хозяйку тешь; а вина не пить, хозяина не любить. Жаба квохчет, свой недуг тешит. 

- ся чем, потешаться, забавляться, радоваться чему; | - над кем, трунить, насмехаться, дурачить. Всяк тешится своей потешкой. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало. Дотешились детки до беды. Натешились досыта, отташились и ушли спать. Друг другом потешаются, ненарадуются; друг над другом, насмехаются. Протешились мы весь день хороводами. Утешай бедствующих.

Тешенье ср. тешка ж. действ. по знач. глаг. | 

Тешка, потешка, игрушка; | пск. ласка, холя; | *тычок, тукманка ребенку. Словарь Владимира Даля.

И добавим корнем: 

*tī̆-, idg., V.: Vw.: s. *tāi-.

*tāi-, *təi-, *tī̆-, idg., V.: nhd. schmelzen, fließen, schwinden; ne. melt (V.) – таять, плавиться, растекаться; RB.: Pokorny 1053; Hw.: s. *tā-, *təisto-; E.: s. *tā-.

Где базовым является корень:

*tā-, *tə-, *teh₂-, idg., V.: nhd. schmelzen, fließen, schwinden; ne. melt (V.) – таять, плавиться, растекаться; RB.: Pokorny 1053 (1824/1), iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *tāi-, *tāu-, *təisto-, *tīno-, *tīro-;

W.: ? s. lat. Tiberis, FlN, Tiber (Тибр); ahd. Tibra* 1, FlN, Tiber.

Собственно, нет ничего удивительно в этом наименовании: «яйцами истекающая», «распространяющая яйца» - или: «производительница яиц». Вспоминая, что курица (с петухом) в домашнем хозяйстве появились намного позже, и изначально были особенностью восточных славян, заменив в этом факторе производства «уток», что остались в хозяйстве, но исключительно в базовом варианте как источник мяса.

А вот у западных славян и полабских славян – утка (гуси) оставались достаточно долго основным источником яиц и мяса, что отражается в особенности западно-европейских сказок, наполненных образом гусей и уток. Да и собственно у квиритов (римлян) тоже с гусями и утками связано большая часть мифологии, и, как следствие, фресок и мозаик барельефов. 

В отличие от русских сказок, не столько наполненных этими образами, и то в основе образов – это: «гуси-лебеди» (но лебеди явно не относились к домашнему хозяйству, и потому понимается именно: дикие гуси и дикие лебеди, с фактом искажения смысла русского слова: дикий – где: понимание смысла отражает словосочетание «дикий лес», например, - это: нетронутый, девственный, первородный, естественный – или: не относящийся и не подвергнутый воздействию и одомашниванию человеком, ни прирученный, ни одомашненный). 

Да и собственно наименование курица в русском не далеко ушло от наименования «утка» (утя - утиа) – и также содержит позднее слово «яйцо» - во множественном числе «яйца» в сочетании с остатком от корня: 

*kuu̯rn̥, idg., Sb.: nhd. Loch; ne. hole (N.) – дыра, отверстие; RB.: Pokorny 592; Vw.: s. *k̑eu- (1); E.: s. *k̑eu- (1).

Или дословно: «яйце-дырка» (в адаптированном варианте просто: «несушка») – кур-яйца = курйца – курица.

Где базовым корнем является:

*k̑eu- (1), *k̑eu̯ə-, *k̑ū-, *k̑u̯ā-, idg., V., Sb., Adj.: nhd. schwellen, wölben, höhlen, Schwellung, Wölbung, Höhlung, hohl; ne. swell (V.) – набухать, разбухать, бухнуть, надуваться, раздуваться; RB.: Pokorny 592 (910/142), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑ou̯os, *k̑ou̯əros-, *k̑ou̯əlos-, *k̑ūnós-, *k̑u̯ānt-, *k̑usis, *kuu̯rn̥; W.: s. gr. κύριος (kȳrios), M., Herr, Kraft habend, Macht habend (господин, имеющий силу, обладающий властью); vgl. gr. κύριε ἐλεῖσον (kýrie eleīson), Herr erbarme Dich (Господи, помилуй); vgl. ae. cy-r-r-io-l, Sb., Kyrie eleison;

W.: lat. cavus, Adj., hohl, gehöhlt (полый, выдолбленный); s. lat. cavea, F., Höhlung (полость); vgl. germ. *kafa, *kafja, F., Höhle, Käfig (пещера, клетка); as. kėvia* 1, sw. F. (n), Höhlung;

W.: s. germ. *hūna-, *hūnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges (отечная, молодая); got. *hū-n-s, *hūn, st. M. (a), junger Bär (молодой медвежонок); W.: s. germ. *hūna-, *hūnaz, st. M. (a), Geschwollenes, Junges; an. hū-n-n, st. M. (a), kurzes Holzstück, Würfel, junges Tier (короткий кусок дерева, кубик, молодое животное);

Знакомое слово видно, типа: Хунн? И тут же связь с любовью к пещерам. И всё это интересно так связано с «яйцами» (крашенными), но уже не гусиными, а куриными. 

А тут и смысл слова «Кирия» (Господь, господин, обладающий властью), что как бы с германо-древне-скандинавском даёт образ ВалКирия (Вал – быть сильным, обладать силой – далее его форма: Валд (быть сильным), и от него Вадлемар/Валдемир – готско-германские имена).

Вильгельм Рихард Вагнер (нем. Wilhelm Richard Wagner, произношение: [ˈʁɪçaʁt ˈvaːɡnɐ]; 22 мая 1813, Лейпциг — 13 февраля 1883, Венеция) — немецкий композитор, дирижёр. Крупнейший реформатор оперы, оказавший значительное влияние на европейскую музыкальную культуру, особенно немецкую, в особенности на развитие оперных и симфонических жанров. 

В 1849 году Вагнер участвовал в Дрезденском майском восстании, в ходе которого познакомился с М. А. Бакуниным. После поражения восстания бежал в Цюрих, где написал либретто тетралогии «Кольцо нибелунга», музыку её первых двух частей («Золото Рейна» и «Валькирия») и оперу «Тристан и Изольда». ВИКИПЕДИЯ.

И, выяснив, что ничего особенно оригинально в русском наименовании «утка» нет, впрочем, как и в русском наименовании «курица» (или наименование очень даже рациональное и практичное, по факту и всё понятно), в отличие от русского смыслового набора, выявленного из Словаря Владимира Даля. Обратимся к предложенному, официальной наукой по этимологии (происхождению) слова, корню:

*anət-, idg., Sb.: nhd. Ente; ne. duck (N.) - утка; RB.: Pokorny 41 (75/75), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. νῆσσα (nēssa), νᾶσσα (nassa), F., Ente (утка);

W.: lat. anas, F., Ente (утка);

W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente (утка); an. ǫnd (2), st. F. (i), Ente; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente (утка); ae. ėned, st. M. (i)?, st. F. (i), Ente (утка); - вспоминается слово: Анадырь — город в России, центр Чукотского автономного округа. Анадырь — морской порт на побережье Берингова моря. Анадырь — река на Чукотке.

W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; as. anud 2, st. F. (i), Ente; mnd. ānt, ānet; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; as. anad* 1, st. F. (i), Ente; mnd. ant, anet;

И добавим корнем:

*anətā, *ₑnətā , idg., F.: nhd. Türpfosten; ne. doorpost - дверной косяк; RB.: Pokorny 42 (76/76), ind., iran., arm., kelt., germ.; W.: lat. antae, F. Pl., Umfassung einer Tür, viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels (ограда двери, квадратный столб, укрепленные стены храма).

Косяк — боковой брус дверной или оконной рамы; Косяк — гурт кобылиц с одним жеребцом, выделяемый из табуна; Косяк — стая рыб, птиц; «Косяк» — жаргонное слово для обозначения оплошности, проступка; Косяк — село на Украине, находится в Емильчинском районе Житомирской области. - Косой - Происходит от прил. косой, из слав. коса́ II; ср.: укр. ко́сий, сербохорв. ко̏с, чешск. kosý, польск. kоsу. Сюда же косвенный (ошибочны сравнения с др.-инд. сāраs «дуга», шв., норв. hasp «железная скоба», нидерл. hеsре «тазобедренный сустав», греч. καμψός «изогнутый»). Сюда же косо́й «чёрт» как табуистическое название, возм., вместо ку́цый. Использованы данные словаря М. Фасмера.

И естественно снова вспоминается корень:

*u̯ā̆t- (2), idg., V.: nhd. krümmen, biegen; ne. crook (V.), bend (V.) – крюк, изгиб; RB.: Pokorny 1113 (1941/17), ital., germ.; Hw.: s. *u̯ā- (2); E.: s. *u̯ā- (2); W.: s. lat. vatāx, Adj., krumme Füße habend, schiefe Füße habend (имеющий кривые ноги - кавалерийские, как их именуют в народе); W.: s. lat. vatius, Adj., einwärts gebogen, krumm (согнутый внутрь, искривленный); W.: s. lat. vatia, M., Krummbeiniger (кривоногий); 

W.: s. lat. vascus, Adj., quer, schief (поперечный, косой); - в том числе и крест, в современном понимании слова крест.

ЗАЯЦ (по Павскому заец) м. родовое названье животного, из разряда грызунов, Lepus; костр. скоромча, смол. орл. выторопень, оренб. татарск. куян, сиб. ушкан, пск. кривень, шуточн. косой, куцый, лопоухий; новг. билей (беляй, беляк). Словарь Владимира Даля.

Клин - Происходит от праслав. *kli-nъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. клинъ (лат. «cuneus»), русск. клин, укр. клин, белор. клін, болг. клин, сербохорв. кли̏н, словенск. klìn, чешск. klín «клин; колени», словацк. klin, польск., в.-луж., н.-луж. klin. Праслав. *kli-nъ, вероятно, связано с *kъl-inъ; ср. коло́ть, как блин (млинъ) к моло́ть. Этимолог Соболевский исходит из *кълинъ (ср. клык). Использованы данные словаря М. Фасмера.

У-летать, у-бегать.

И вспомним ещё корень, с которым мы, ранее, и в предыдущем тексте - связали наименование Андрей:

*anə-, *an- (3), *h₂enh₁- , idg., V.: nhd. atmen, hauchen; ne. breathe (V.) – дыхание, дышать; RB.: Pokorny 38 (71/71), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *ant-, *ansu-, *antrom, *nas?; W.: s. gr. ἄνεμος (ánemos), M., Wind, Sturm, Hauch (ветер, буря, дыхание); 

W.: s. gr. ἄντρον (ántron), N., Höhle (пещера); vgl. lat. antrum, N., Höhle, Grotte (пещера, грот);

W.: s. lat. anima, F., Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch; W.: s. lat. animus, M., Seele, Geist (воздух, дыхание воздуха, ветер, дыхание жизни);

W.: vgl. lat. animal, N., Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen (живое существо);

W.: s. germ. *andi-, *andiz, st. F. (i), Hauch, Atem, Leben (дышать, дыхание, жизнь); an. ǫn-d (3), st. F. (i), Seele, Atem (душа, дыхание); W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch; got. *andi?, M., Geist (дух); W.: s. germ. *andō-, *andōn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; an. an-d-i, sw. M. (n), Atem, Wind, Geist (дыхание, ветер, дух);

W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase (Бог, Ас); got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis) (божество); W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; lat.-got. an-s-es*, M.Pl., Halbgötter (, Lehmann A183) (полубоги); W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune (А-руна);

W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune (Бог, Ас, А-руна); an. ās-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; ae. ō-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott (Бог, Ас, языческий Бог); W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. ōs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase (Бог, Ас); W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott (Бог);

W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen (сила); got. *an-a-t-jan, sw. V. (1), zwingen; W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen; ahd. anazzen* 19, sw. V. (1a), anreizen, reizen, anspornen, anstacheln, entflammen (, EWAhd 1, 239) (подстрекать, раздражать, подстегивать, воспламенять); W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V., zwingen; mlat.-got. an-e-tiare, V., zwingen (сила);

W.: vgl. germ. *nasō, F., Nase (нос); germ. *nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch (нос, ноздря); an. nǫ-s, st. F. (ō?, i?), Nase, vorspringende Klippe (нос, выступающий утес); W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; ae. na-s-u, næ-s, st. F. (ō), Nase; W.: vgl. germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; germ. *nus, F., Nase; ae. no-s-u, st. F. (ō), Nase (нос); - «нос корабля/судна»  - выступающий вперёд, идущий впереди, что очень сочетается со словом «первозванный»;

W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge (предгорье); an. ne-s, st. N. (ja), Landspitze (мыс); W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. nė-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. næ-s-s, næ-s (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde (мыс, скала, земля); - а как там в официальной версии смысл слова "Пётр" - камень, а точнее: скала?

W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb., Sturm (буря, ураган, шторм, штурм); as. ūs-t 1, st. F. (i), Sturm; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb., Sturm; ahd. unst (2) 6, st. F. (i), Sturm, Sturmwind, Wirbelwind (буря, штормовой ветер, вихрь);

Буря - Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. боурІА (др.-греч. λαῖλαψ), укр. бу́ря, болг. бура, буря, сербохорв. бу̏ра, словенск. búrja, чешск. bouře, польск. burza, др.-польск. burzá (вин. п. burzą); восходит к праиндоевр. *bhūr-. Родственно латышск. baũr̨uot «мычать», норв. būra «мычать», др.-ирл. búriud «мычание», búrach «разрывание земли», по-видимому, также др.-исл. byrr «попутный ветер», ср.-н.-нем. borelos «безветренный», лит. paburmai «бурно, быстро», лат. furō «неистовствую», др.-инд. bhuráti «двигается, вздрагивает, барахтается». Использованы данные словаря М. Фасмера.

Бурный - Происходит от сущ. буря, из праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. боурІА (др.-греч. λαῖλαψ), укр. бу́ря, болг. бура, буря, сербохорв. бу̏ра, словенск. búrja, чешск. bouře, польск. burza, др.-польск. burzá (вин. п. burzą); восходит к праиндоевр. *bhūr-. Родственно латышск. baũr̨uot «мычать», норв. būra «мычать», др.-ирл. búriud «мычание», búrach «разрывание земли», по-видимому, также др.-исл. byrr «попутный ветер», ср.-н.-нем. borelos «безветренный», лит. paburmai «бурно, быстро», лат. furō «неистовствую», др.-инд. bhuráti «двигается, вздрагивает, барахтается». Использованы данные словаря М. Фасмера.

Буян - Происходит от праслав. *bujanъ; связано с буйный. Использованы данные Толкового словаря русского языка с включением сведений о происхождении слов (2007). ВИКИсловарь.

Буян — сказочный лубочный остров-град в русском фольклоре — сказках и заговорах. Стал особенно широко известен благодаря сказке А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане». ВИКИПЕДИЯ.

W.: vgl. germ. *ēdma-, *ēdmaz, *ēþma-, *ēþmaz, *ǣdma-, *ǣdmaz, *ǣþma-, *ǣþmaz, st. M. (a), Atem (дыхание); afries. ēth-m-a 9, ade-m-a, sw. M. (n), Atem, Atmen (вдох, дыхание).

Гипонимы к слову Утка: аангич, чёрная лысуха, адзи, аклей, ангич, морянка, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, гоголь, грязнушка, дзынг, дзынга, дуплянка, индийский бегун, кагалка, каменушка, карагатка, каумбак, качка, климка, клоктун, клокуша, коксун, красноголовик, криковуша, крохаль, крыжень, кряква, утка-кряква, кряковка, крякуша, кряковая утка, лупоноска, луток, мандаринка, утка-мандаринка, моклок, нерозень, нерыжень, нырок, огарь, огнянка, отайка, пеганка, плосконоска, плутонос, савка, свистуха, свищ, свиязь, свияга, свизь, серуха, соксун, трескунок, турпан, хаки-кемпбелл, чернедь, чернеть, малая чернеть, чирок, чирок-свистунок, чирок-трескунок, шилохвост, шилохвость, шилохвостка, широконоска, утка-широконоска, утка-пароход; дикая утка, домашняя утка, речная утка, серая утка, материковая утка, мускусная утка.

Варнава — мужское имя, заимствованное из греческого языка (греч. Βαρνάβας), арамейского происхождения; предположительное значение — «сын утешения». ВИКИсловарь.

И к данным из Словаря Владимира Даля, см. ранее оп тексту, добавим официальну. этимологию (происхождение слова): 

Утешать - От гл. утешать (утешить), далее из у- + тешить, далее из праслав. *těšiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тѣ́шити, тѣ́шу, ст.-слав. ѹтѣ́шити (παρακαλεῖν; Супр.), укр. ті́шити, болг. теша́, сербохорв. тjе̏шити, словенск. tẹ́šiti, tȇšim, чешск. těšit, словацк. tеšiť, польск. cieszyć, в.-луж. ćěšić, н.-луж. śěšyś. Связано чередованием гласных с ти́хий. Ср. лит. taisýti «готовить, устраивать», латышск. tàisît «делать, изготовлять», tàisns «прямой», с др. ступенью вокализма: лит. tiesà «правда», tiesùs «прямой», латышск. tìesa «право, суд, приговор», tìešs «прямой, непосредственный». Сюда же те́шить «доить». Слово те́шить приведено в словаре Богораза со знач. «ласкать, пестовать ребятишек». Использованы данные словаря М. Фасмера.

И обратим внимание на слово «Варнавка» - где, по официальной версии:

• Βαρνάβας (Varnávas) m: Варнава - С древнегреческого βαρναβᾶς (Варнава). • Βαρναβᾶς (Варнава) м. р. (родительный падеж Βαρναβᾶ); первое склонение: Варнава - Заимствовано из арамейского בַּר נְבִיָּא (bar nəḇiyyā, буквально “сын пророка”).

• בַּר (бар) абсолютная форма בְּרָא (b'rā), конструктивная форма בְּרָא (b'rā): Предлог • בַּר (бар): за пределами, кроме. ВИКИсловарь.

Как-то слово «сын» в корне «Бар/Вар» не видно, почему-то, но напоминает смысл русского «у-» (у-текать: становиться вне, за пределами), к нему стоит добавить слово: тешить – и получается просто: утешение.

Вспоминая из Словаря Владимира Даля: 

УТКА, утица тамб. утёна; уточка; утченка, утяш ка; утища, утчища, утичища; в песн. утица, птица Anas, дворовая и дикая, коей самец селезень. Словарь Владимира Даля.

*bʰar-, *bʰor-, *bʰrn̥-, idg., Sb.: nhd. Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne; ne. something jutting out, tip (N.) - что-то торчащее, кончик; RB.: Pokorny 108 (176/9), ind., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰardʰā, *bʰaru-, *bʰares-, *bʰrn̥sti-, *bʰars-, *bʰrozdʰ-, *bʰrₑzdʰ-, *bʰares- (?); W.: s. lat. barba, F., Bart (борода); vgl. afrz. barbier, M., Barbier; afries. ber-b-ier, M., Barbier (цирюльник, парикмахер); 

W.: über Keltisch s. lat. broccus, Adj., mit hervorstehenden Zähnen (с выступающими зубами);

W.: s. abrit. brocc, M., Dachs (барсук); kymr. broch, M., Dachs; vgl. ae. broc-c, M., Dachs;

W.: s. germ. *bars-, Adj., spitz? (заострённый); ahd. bar* (2) 1, Adj., starr, aufrecht (, EWAhd 1, 466) (жесткий, вертикальный);

W.: s. germ. *barza-, *barzaz, Adj., spitz, starr aufgerichtet (заостренный, жестко стоящий); an. bar-r (3), Adj., rauh, scharf, heftig;

W.: s. germ. *bara-, Sb., Gerste (ячмень); s. ae. bėr-e, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: s. germ. *bara-, Sb., Gerste; vgl. ae. bær-lic, Adj., gersten; 

W.: s. germ. *bara-, Sb., Strauch (кустарник); s. ae. *bær (2), F., Schweineweide (пастбище для свиней);

W.: s. germ. *baru-, Sb., Baum, Wald (дерево, лес); s. ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch (роща, лес, кусты);

W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch (окунь); got. *bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch;

Сельское хозяйство Древнего Египта зависело от предсказуемых сезонных разливов Нила. Из года в год повторяющиеся в одно и то же время разливы Нила и плодородная почва его долины позволяли египтянам развивать высокопродуктивное по меркам древнего мира сельское хозяйство, а на его основе строить общественные институты и государство. Египтяне были одним из первых народов, занимавшихся крупномасштабным сельским хозяйством. Бассейновое орошение позволяло им выращивать как продовольственные культуры, особенно зерновые, такие как пшеница и ячмень, так и технические сельскохозяйственные культуры, такие как лён и папирус. ВИКИПЕДИЯ. – И куда же без папируса? Хотя, у нас тут ячмень же, по теме. Вспоминая ранее по тексту относительно слов: Борис, Боров и египтян. И ведь это надо же: кончик же - это: Бар (но тогда смысл «сын» только в народном переносе может возникнуть).

Исторический очерк из БРЭ: В 9–7-м тыс. до н. э. первыми были доместицированы однозернянка (Triticum monococcum) и эммер (Triticum dicoccum) в переднеазиатском очаге земледелия (Плодородном полумесяце). В конце 7-го тыс. до н. э. в этом регионе выведены не встречающиеся в природе виды твёрдой пшеницы и мягкой пшеницы. Родиной многих видов пшеницы (араратская, маха, Тимофеева, Урарту, карталинская и др.) является Закавказье. Здесь же обнаружены и многие разновидности мягкой пшеницы. Наибольшее разнообразие твёрдой пшеницы и пшеницы тучной (Tríticum turgidum) – в Азербайджане и Италии, тетраплоидной эфиопской пшеницы – в Эфиопии, во вторичном абиссинском очаге происхождения пшеницы. Культура пшеницы была известна в странах Передней Азии (Турция, Ирак, Сирия, Иран) и Туркмении за 7–6 тыс. лет до н. э., в Греции, Болгарии – за 6–5 тыс. лет до н. э., Египте – более чем за 4 тыс. лет до н. э. В этих странах сначала возделывали плёнчатые виды полбы, а местами – более древнюю однозернянку. В Китае пшеницу стали культивировать примерно за 3 тыс. лет до н. э.; на территории Венгрии, Чехии, Словакии, Румынии, Молдавии – приблизительно за 3–2 тыс. лет до н. э. В Закавказье пшеница была известна около 5–4 тыс. лет до н. э., на Северном Кавказе – около 1–0,5 тыс. лет до н. э., в Белоруссии, Латвии и Литве – с 4–5 вв. н. э. В Южную Америку пшеница была завезена в 1521 г., в Северную Америку (на современную территорию США) – в 1602 г.; в Канаде её стали возделывать с 1605 г., в Австралии – с 1788 г. https://bigenc.ru/c/pshenitsa-bad2c7

Но мы придерживаемся своей версии, и потому рассмотрим корень с формой «Вар-» (варить, варево, варка), тем более что слово Вар-Нава укладывается в смысл «Вар-Нави» - что и может давать, но в переносе, смысл: пророк (а не сын порока – даже по форме: «торчащий из, кончик Нави», заметив, что Навь это сугубо славянское определение «загробного мира, мира духов»). А потому рассмотрим именно по форме «Вар-», и чтобы не быть тенденциозным, все корни дающие формы «Вар-».

Но начнём с корня:

*u̯ā- (2), idg., Adv., V.: nhd. auseinander, biegen, drehen; ne. apart, turn (V.) - врозь, вращать; RB.: Pokorny 1108 (1926/2), ind.?, ital., germ.; Hw.: s. *u̯ā̆t- (2), *u̯ek-, *u̯ək-, *u̯onko-, *u̯eng-; W.: s. lat. vascus, Adj., quer, schief (поперечный, косой);

И в силу того, что формы «Вар-» нет, мы сконцентрируемся на форме корня «Вер-» дающего нам формы с «Вар-».

*u̯er- (2), idg., Sb.: nhd. Hohes, Knoten (M.), Blase; ne. raised place – возвышенное место; RB.: Pokorny 1151 (1993/69), ind., iran., gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *u̯erd-, *u̯ers-, *u̯ₑros, *u̯orsos, *u̯rn̥su-; W.: ? gr. ἕρμα (hérma) (2), N., Stütze, Träger (опора, носитель);

W.: lat. varus, M., Knöspchen, Geschichtsauschlag (бутон, сыпь в анамнезе); W.: s. lat. varix, M., F., Krampfader, Kropfader (варикозное расширение вен, зобная вена);

W.: s. germ. *wartō, st. F. (ō), Warze (бородавка); germ. *wartō-, *wartōn, sw. F. (n), Warze; an. var-t-a (1), sw. F. (n), Warze;

W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter (гной); vgl. ae. wor-m-s, wor-s-m, wur-m-s, wur-s-m, M., st. N. (a), Eiter, Gift (гной, яд);

W.: s. germ. *warha-, *warham, st. N. (a), Eiter; ahd. warg* (2) 12, warah*, st. N. (a), Eiter, Jauche; mhd. warc, st. N., Eiter;

W.: s. germ. *warzu?, F., Lippe (губа); an. vǫr-r (2), st. F. (u?), Lippe;

И здесь мы опять сталкиваемся со словом «hérma» (в смысле: опора, носитель, несущая – что по смыслу носитель нас выводит на слово: дракон/драгон – а также: Бер/Бор, и корень: Суса).

Английский: herma (множественное число hermae или hermai): герм - герм (множественное число herms): прямоугольная колонна с бюстом Гермеса, когда-то использовавшаяся как пограничный маркер, а позже как украшение - От Hermes.

Hermes (мифология греческая) Вестник и посланник богов, а также бог дорог, торговли, изобретений, хитрости и воровства; Египетский Тот, отождествляемый с греческим Гермесом; (астрономия) Планета Меркурий, наблюдаемая как вечерняя звезда - От древнегреческого Ἑρμῆς (Гермес), значение и происхождение которого спорны, возможно, оно имеет неиндоевропейский субстрат или происходит от праиндоевропейского *ser- («связывать, соединять»).

• Ἑρμῆς (Гермес) m (родительный падеж Ἑρμοῦ); первое склонение: Hermes (в), греческий бог, сын Зевса и Майи. - Неопределенное происхождение; обычно связано с ἕρμα (hérma, “груда камней”), само по себе неиндоевропейского субстратного происхождения или от протоиндоевропейского *ser- (“связывать, соединять”). Бикес вместо этого предполагает догреческое происхождение.

• ἕρμᾰ (hérma) n (родительный падеж ἕρμᾰτος); третье склонение: (проф.) стабилизирующее устройство (опора, фундамент, кренгование (корабля), балласт); защита, причина; риф, камень; возвышенность, холм; куча из камни, пирамида из камней; подвеска в ухе, серьга; группа, петля, катушки - От протогреческого *wérhmə, происхождение, которого оспаривается: Возможно, связано с εἴρω (eírō, “я связываю”) + -μᾰ (-ma). Альтернативно, родственно с санскритом वर्ष्न् (varṣman, “выступ, вершина, вершина, вершина, вершина”) протоиндоевропейского*wérsmn ( “выступ, бугорок, возвышенность, вершина, пика, вершина”)*wers-( “возвышаться”). выступать; пик“), литовский viršus (”вершина), старославянский врьхъ (vrĭxŭ, ”вершина, пик“) и, вероятно, протогерманский *wartǭ (”бородавка"). Однако в родственном микенскому греческому слове (e-ma-ta /⁠*hérmata⁠/, “ремни, мн. ч.”) отсутствует ожидаемая начальная */w/. Сочетание этих двух понятий. ВИКИсловарь.

И здесь мы снова сталкиваемся со словом, по смыслу сочетающимся с собственным смыслом славянского слова: «Могила», что являлось прозвищем «заволжского Петра Могилы» (не путать с Киево-Печёрским, созданным в пику настоящему, см. работы доктора исторических наук А. В. Пыжикова, по данной теме). Что, скорее всего, и был тот Пётр, что брат Андрея. 

Следующий корень – это:

*u̯er- (3), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.) - вращать; RB.: Pokorny 1152 (1994/70), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯rn̥mis, *u̯rn̥mos, *u̯erb-, *u̯erbʰ-, *u̯remb-, *u̯rembʰ-, *u̯ered-, *u̯erg-, *u̯reng-, *u̯erg̑ʰ-, *u̯reng̑ʰ-, *u̯erk-, *u̯renk-, *u̯ronkā, *u̯erp-, *u̯ert-, *u̯ortto-, *u̯rn̥tto-, *u̯rn̥tti-, *u̯ertenom, *u̯ertmen, *u̯ertulā, *u̯rei-, *u̯rizd-, *u̯reg-, *u̯reig̑-, *u̯reik-, *u̯reik̑-, *u̯reip-, *u̯reit-, *au̯- (5) (?), *u̯ōro- (?), *u̯ōrā (?); E.: s. *au̯- (5) (?);

W.: s. lat. vertere, V., kehren, wenden, drehen, umkehren, umwenden, umdrehe (поворачивать, поворачивать, вращать, развернуться) class="word">*u̯er- (4), idg., V.: nhd. finden, nehmen; ne. find (V.), take (V.) - найти, взять; RB.: Pokorny 1160 (1995/71), arm., gr., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯erēi-;

И далее корень:

*u̯er- (5), idg., V.: nhd. schließen, decken, schützen, retten, wehren, abwehren; ne. shut (V.) – закрывать, прикрывать, защищать; RB.: Pokorny 1160 (1996/72), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯ortom, *u̯eru-, *u̯erto-, *u̯ertro, *u̯rn̥ti-, *u̯erg̑- (1);

W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland (Ирландия); an. Īr-ar, M. Pl., Iren, Irland (ирландец, Ирландия); W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; an. Īr-lan-d, st. N. (a), Irland; W.: ? vgl. air. Eriu, PN, Irland; ae. Īras, M. Pl., PN, Iren;

W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen (защищать, сдерживать); got. war-jan* 9, sw. V. (1), wehren (, Lehmann W35) (защищать);

W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. wer-a (3) 16, war-a (4), sw. V. (1), verteidigen, abwehren (защищать, отгонять);

W.: s. germ. *warjan, sw. V., wehren, abhalten, schützen; afries. *war-a (1), sw. M. (n), Wahrer (правдивый);

W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner (правитель, истый, настоящий, сущий, подлинный, правильный, справедливый, защитник, житель, обитатель, абориген, местный); an. *ver-i (1), st. M. (ja), Leute? (люди); W.: s. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ae. *war-a, *war-an, M. Pl., Bewohner (Pl.) (житель, обитатель, местный); W.: sl. germ. *warja-, *warjaz, st. M. (a), Wahrer, Verteidiger, Bewohner; ae. war*, st. M. (a), Bewohner (Sg.) (житель, обитатель, местный); - варя, и добавим ге/зе/же – корень относящийся к смыслу: зе-меля/зе-мля – получаем: варя-ге/же/зе – хозяева земли, жители земли;

W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen (волноваться, остерегаться, быть осторожным); got. *war-n-jan, sw. V. (1), sich versehen (, Lehmann W36); W.: s. germ. *warnjan, sw. V., sich sorgen, sich hüten, sich vorsehen; an. var-n-a (2), sw. V. (1), hindern, verweigern (мешать, отказывать);

W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen (предупреждать, остерегаться); afries. wer-n-ia 2, sw. V. (2), Pfand hinterlegen (место рождения); W.: s. germ. *warnōn, sw. V., warnen, sich vorsehen?; as. *War-an?, *Wėr-in?, st. M. (a)?, Warne (M.) (предупреждать, сигнализировать);

И далее:

*u̯er- (8), idg., V.: nhd. gewahren, achtgeben; ne. notice (V.) - уведомление, сообщение, предупреждение, наблюдение, замечать, видить; RB.: Pokorny 1164 (1999/75), gr., ital., kelt., germ., balt., toch.; Hw.: s. *u̯orā?, *u̯orós?; W.: gr. ὁρᾶν (horan), V., sehen, achten (смотри, обрати внимание); W.: s. gr. ὤρα (ōra), ὤρη (ōrē), F., Pflege, Schutz, Fürsorge (защита, забота);

Оры, также горы или хоры (др.-греч. Ὥραι — «времена́») — в древнегреческой мифологии богини времён года, ведающие порядком в природе. Дочери Зевса и Фемиды (либо Гелиоса и Селены). Стражи Олимпа, то открывающие, то закрывающие его облачные ворота: их называют привратницами неба. Запрягают коней Гелиоса. В разное время насчитывалось разное число Ор, они также упоминаются под разными именами. По Гигину — 9 имён, а в другом списке 12. ВИКИПЕДИЯ.

W.: vgl. gr. βωρός (bōrós), M., Auge (глаз); - слово по смыслу явно отражает смысл слова: дракон.

W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig (внимательный, осторожный); got. war-s* (1) 1, Adj. (a), behutsam, nüchtern, gewahr (, Lehmann W37) (осторожный, трезвый, осведомленный); W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; an. var-r, Adj., aufmerksam, vorsichtig; W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; ae. wær (1), Adj., gewahr, aufmerksam, vorsichtig, bereit (осведомленный, внимательный, осторожный, готовый); 

W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig (внимательный, осторожный); ae. war-u (1), F., Ware (товар, изделие); W.: s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig; afries. war-e (2) 1 und häufiger?, Sb., Ware;

W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren (охранять, наблюдать, беречь, сохранять); got. *war-ōn, sw. V. (2), beachten (принимать во внимание, обращать внимание, соблюдать); W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; an. var-a (2), sw. V. (2), warnen, wahren, gedenken; W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren?; ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen, verteidigen (сохранять, охранять, защищать, беречь); W.: s. germ. *warōn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben, wahren; anfrk. *war-on?, sw. V. (2), wahren (правда);

W.: s. germ. *warō (1), st. F. (ō), Aufmerksamkeit, Obacht, Obhut (внимание, забота); as. war-a* (1) 2, st. F. (ō), Schutz, Aufmerksamkeit (защита, внимание);

W.: s. germ. *warō-, *warōn, *wara-, *waran, sw. M. (n), Vorsicht (осторожность); an. var-i (1), sw. M. (n), Achtsamkeit, Vorsicht, Sorge (внимательность, осторожность, забота);

W.: s. germ. *warī-, *warīn, sw. F. (n), Aufmerksamkeit (внимание); s. afries. war-e* (1) 14, F., Gewahrsam, Besitz (опека, владение);

W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, bewachen (ждать, охранять); got. *war-d-ōn, sw. V. (2), beobachten; W.: s. germ. *wardōn, sw. V., warten, beachten; an. var-ð-a (3), sw. V. (2), abgrenzen, schützen, warten, verantworten (разграничивать, защищать, ждать, нести ответственность);

И в данном случае, но в русской форме языка с суффиксом на «-ен/-ин» можно точно вывести форму от слова Навь – человек Нави/к Нави относящийся – это: Навин.

И далее следует корень:

*u̯er- (10), *u̯ēr-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Fluss, Wasser, Regen (M.); ne. flow (V.), river – поток, река; RB.: Pokorny 1165, 80; Hw.: s. *au̯e-, *u̯ers-, *au̯er-, *u̯erₑnā (?); E.: s. *au̯e-; W.: gr. οὖρον (uron), N., Urin, Harn (моча); W.: gr. ἔρση (érsē), ἐέρση (eérsē), F., Tau (M.) (роса); W.: germ. *wara-, *waram, st. N. (a), Meer (море); s. ae. wǣ-r (1), st. N. (a), Spritzwasser (брызги воды).

И добавим корнем:

*u̯er- (1), idg., V., Adj., Sb.: nhd. binden, reihen, aufhängen, schwer, Schnur (F.) (1), Strick; ne. tie (V.), heavy, rope (N.) - узы, связь, тяжёлый, верёвка; RB.: Pokorny 1150 (1992/68), ind., gr., alb., ital.?, kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *su̯er- (5), *su̯ēro-, *u̯rēto-;

W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swǣra-, *swǣraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich (заслуженный, уважаемый, важный); got. s-wēr-s 3, Adj. (a), geehrt, geachtet, gewichtig (, Lehmann S181) (заслуженный, уважаемый, важный); W.: germ. *swēra-, *swēraz, *swērja-, *swērjaz, *swǣra-, *swǣraz, *swǣrja-, *swǣrjaz, Adj., schwer, gewichtig, ansehnlich; an. s-vār-r, Adj., schwer, hart, schmerzhaft, schmerzlich (тяжелый, твердый, болезненный);

W.: s. germ. *swērō-, *swērōn, *swǣrō-, *swǣrōn, sw. F. (n), Riesin (великанша); an. s-vār-a, sw. F. (n), Riesin;

W.: s. germ. *swērkōn, *swǣrkōn, sw. V., sich beschweren, sich beklagen; an. s-vār-k-a, sw. V. (2), klagen, sich beklagen, jammern (жаловаться, ныть);

И как видим: ВарНава и БарНава – по смыслу: вращаемый Навью и торчащий из Нави – очень даже похожи, но никакого отношения, тем более по форме Навь (где Набь – это следствие ,а не основа, и сочетается с русским словом: Небо – небеса, в понимании место, где находиться мир Нави) от корня Наус. 

Или же мы сталкиваемся с тем, что вопрос не в утке, а в матке (относительно человека), ведь поименно славянскому мировоззрению дух человека приходит из мира Нави, и по факту, развивается в телесной форме в кожаном яйце в утробе матери.

И именно здесь вы и можете увидеть элемент подмены и подлога, когда переносы в объяснения становятся смысловыразителями, а смысл утрачивается (опираясь на главное – как телесную оболочку, а не на дух человека), так как он связан с яйцом (что относительно человека – находится в утробе матери), но не связан с духом человеческим, воплощающим себя в утробе матери.

И ведь это понятная система, кстати, утверждающая о подлоге первичной версии, что и это очевидно является сугубо славянской и она же самая древняя, что вы в объяснении приводите какой-то «образ из Природы», для наглядности и доступности вашего объяснения человеку не одарённому соответствующими знаниями с целью лучшего раскрытия основы – «сути рассказываемого», 

а другое дело, когда этот образ, из образа сравнительного объяснения (а но, был один из многих, что может применяться в сравнительном объяснении), вдруг в чьей-то «несуразной голове» (может по необразованности и недоразвитости, а может по злому умыслу, изначально) в его рассказе - становиться базовым образом самой этой основой и сутью мировоззрения, и тем, вытесняя истинную суть в никуда, обессмысливает этим всю базовую концепцию, и более того, ещё подменяет собой основу и суть, занимая место, им вытесненной настоящей сути. 

И тут, несомненно, в видении процесса подлога и последовательного действий адептов и жрецов, и именно с целью подлога и подмены, вспоминается и мозаичный образ с надписью «ХристТэ» (на мозаике в городе Гераса, Иордания) изображённый, в точном соответствии со смыслом Хорс/Хорст, связанном по смыслу с корнем Христ – в окружении сплетённых веток, символично отражающих смысл слова: гнездо (Хорс/Хорст). 

И как тут снова не вспомнить наименование «Всеволод Большое гнездо», что впоследствии, скрывая стадии подлога, «пряча концы» своих дел (ведь по этим стадиям было бы легко вернуться к отправной точки, или к правде), превратили в русского князя. 

Хотя, вспоминая из ранее приведённого текста цитата: ««Я -- душа,  возникшая из хаоса, мое гнездо невидимо, мое яйцо не  разбито». В других текстах голос космотворящей птицы -- дикого гуся Великого Гоготуна…». 

И как тут не выявить «Великое Яйцо, находящееся в Великом гнезде», что олицетворяет в их учении: Всеволода – «Всевладельца/Всеуправителя мира» – или это и есть наименование: «Великого Гогонута». 

И этого «Всеволода Большое гнездо» и: преобразовали, с надуманными историями (и здесь стоит снова вспомнить доктора исторических наук А. В. Пыжикова), в какого-то и именно русского князя (отмечаются: тип сознания творца этого переноса, его изначальное и базовое учение и приоритеты – южное учение, время сотворения данного подлога).

И далее, рассмотрим ещё применяемые формы, обратившись к Словарю Владимира Даля. 

ГА, междомет., неправильно (с немецк.) иными на письме употребляемое, для выражения изумления, испуга; русские употребляют его мало и только в виде крика: гагага, гогого, порск псарей, загонщиков и пр. | Этим же возгласом подражают гусиному крику, напр. в песне: У речки птичье стадо. 

Гагать, гагакать, гагакнуть, кричать гага, гусем, по-гусиному; | иногда то же, что гагайкать, вологодск. вят. или гайкать, кричать, шуметь бестолково, орать; | перекликаться, аукаться. Чу, слышь, леший гагайкает! Га? кур. вор. вопросит. ась, что, а? Гаганить, гагарить вят. гоготать, хохотать во все горло. 

Гага, гагка, гавка ж. утка, а гагач, гагун, гавкун, гагк, гавк м. селезень того же вида в Камч. и сев. Сиб. Anas (Somateria) mollissima, от которой идет самый ценный, нежный пух, гагачий. | 

Гага (гоготать) об. кур. глупый зубоскал, самодовольный баклушник, лентяй. 

Гагушка ж. тигушка, ласкат. гусь. 

Гагауч м. утка, нырок Mergus albellus. 

Гагара ж. лысуха или лыска, большая черная водяная кура Filica atra. Сколько ни мой гагару, белее не будет. | Остроносый нырок нескольких видов: г. болотная, чубатая, Columbus auritus; г. краскозобая, С. sertenrionalis; гагара ошейниковая, С. glasialis; г. чернозобая, С. arcticus. Крупные виды гагар, нырков, зовут и гоголями. | 

*Смуглый, черномазый человек. | 

Гагара об. вят. кур. гага, зубоскал, глупый хохотун. 

Гагарий, гагаре принадлежащий, свойственный; из шкурок ее сделанный. 

Гагарить, гаганить вят. смеятся заливным хохотом. 

Гагарка арх. известная по пестренькой шейке своей (на палатины, шапки и пр.) полуутка Alca torda; мясо доброе, не ворванное, какое бывает у гагар. Словарь Владимира Даля.

И добавим ещё словом:

ГОГОЛЬ м. как название семейное толстоголовых плоских и круглых уток, заключает в себе роды: гоголь, гагк, дзынг и чернеть; как вид, это близкий крохалю красивый нырок или утка Fuligula круглоклювая; | утка Anas clangula. | 

Ур-каз. поплавок, шашка, балберка, мн. гогли. | 

Гоголь, гоголек щеголь, франт, волокита. Он гоголем ходить, хватом, франтом, самодовольно, подняв голову. Гоголий, гоголиный, к гоголю относящийся, ему принадлежащий. Гоголистый молодец, осанистый и гордый. 

Гоголька ж. олон. толокно с маслом, на воде. Гоголечки ж. мн. новг. головки трилистника, цветы его. Словарь Владимира Даля.

И, в этот момент, мы  взглянем на ещё один корень: 

*uto-, idg., Adj.: nhd. vergeblich, leer; ne. futile, empty - бесполезный, пустой; RB.: Pokorny 73; Hw.: s. *au- (3), *autio; E.: s. *au- (3).

Вспоминая рассмотренный ранее корень:

*ōu̯i̯om, *ōi̯om, idg., Adj., N.: nhd. Vogel..., Ei; ne. egg (N.) - яйцо; RB.: Pokorny 783 (1353/33), iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *əióm, *au̯ei-; W.: gr. ὠιόν (ōión), ὤιον (ōion), êeon (ōeon), N., Ei (яйцо); W.: lat. ōvum, N., Ei, Eigestalt, ovale Gestalt (яйцо, яйцеобразная форма, овальная форма);

W.: germ. *ajja-, *ajjam, st. N. (a), Ei; ahd. ei 18, st. N. (iz, az), Ei; mhd. ei, st. N., Ei, das Geringste, Wertloses (яйцо, самая малая, бесполезная вещь); nhd. Ei, N., Ei, DW 3, 76.

И снова, как и в предыдущих текстах, и не так давнем по Шу и Иешу, вспоминается:

Шу (егип. Šw «пустота» или «поднявшийся») — египетское божество воздуха и солнечных лучей, сын Атума, брат и муж Тефнут. После отождествления Атума с Ра считался сыном Ра.

При мироздании Шу поднял небо — Нут — от земли — Геба и поддерживал его затем простёртыми руками. Когда Ра после своего царствования сел на спину небесной коровы, Шу также поддержал её руками. Таким образом, Шу — бог воздушного пространства, озаряемого солнцем; впоследствии он получил характер божества палящего полуденного солнца. ВИКИПЕДИЯ.

И как мы указали в предыдущем тексте, что явно выявлялось из смыслов слов и текстов, что Шу, это плохая копия с квиритского (римского) Юпитера (небо, небеса, воздух, люфт, зазор, пространство свободного хода), или мимикрия на очень низком интеллектуальном уровне, как видим это уже проявляется ещё раз (хотя, это выявляется и в так именуемых древнерусских летописях и во многом) относительно переноса объяснительного образа с объяснительного образа на основу и суть, но: грубо, бестолково, недоразвито.

И далее, по смыслу возникает корень:

*eu- (1), *eu̯ə-, *u̯ā-, *u̯ə-, idg., V., Adj.: nhd. mangeln, leer; ne. lack (V.), empty (Adj.) - неостаток, пустой; RB.: Pokorny 345 (509/90), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Vw.: s. *u̯ənos, *u̯āstos (?); W.: s. lat. vāstus, Adj., öde, wüst, leer (пустынный, пустой); vgl. lat. vāstāre, V., veröden, leer machen, verwüsten, verheeren (опустошать); as. wastina* 1?, lat.-as.?, st. F. (ō), Ödland (пустырь);

W.: s. germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend (отсутствующий); got. wa-n-s* 4, Adj. (a), fehlend, mangelhaft, mangelnd, weniger (, Lehmann W32) (недостающий, недостаточный, меньше); W.: s. germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; an. va-n-r (2), Adj., ermangelnd, verlustig, beraubt (недостающий, потерянный, лишенный); W.: s. germ. *wana- (1), *wanaz, Adj., mangelnd, fehlend; afries. *wa-n, *wo-n, *wa-n-n (1), *wo-n-n (1), Adj., Präf., mangelnd, mangelhaft;

И к ним добавим корень:

*g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, idg., V.: nhd. leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen; ne. be empty (Adj.), leave (V.) быть пустым, уходить; RB.: Pokorny 418 (604/20), ind., iran., gr., ital., germ.; Hw.: s. *g̑ʰē- (2) (?); W.: s. gr. χατεῖν (chatein), V., ermangeln, bedürfen, sich sehnen, verlangen (недостаток, нужда, тоска, требование);

W.: s. gr. χωρεῖν (chōrein), V., fassen aufnehmen können, weichen (уметь схватить, уступить;); s. gr. ἀναχωρεῖν (anachōrein), V., sich zurückziehen, Platz machen (уходить, освобождать место); vgl. gr. ἀναχωρητής (anachōrētḗs), M., Einsiedler, Anachoret (отшельник); lat. anachōrēta, M., Einsiedler, Eremtit, Anachoret; germ. *anakora?, M., Einsiedler (отшельник, одинокий); as. ê-n-kor-a 1, Adj., einsam; W.: s. gr. χωρίζειν (chōrízein), V., sondern, trennen (отделить); W.: s. gr. χῶρος (chōros), M., Zwischenraum, Landstrich, Landschaft; W.: s. gr. χωρίς (chōrís), Adv., abgesondert, getrennt (отдельный); W.: s. gr. χῆρος (chēros), Adj., leer, enblößt, beraubt (пустой, обнаженный, ограбленный); W.: s. gr. χήρα (chḗra), F., Witwe, Waise (вдова, сирота);

W.: s. gr. χῆτος (chētos), M., Mangel (M.), Entbehrung, Sehnsucht (недостаток, лишение, тоска); W.: vgl. gr. χάζεσθαι (cházesthai), V., zurückweichen, ablassen (отступать, отпускать);

W.: germ. *gēn, *gǣn, st. V., gehen (идти, иди); an. gā (4), anom. V., gehen; W.: germ. *gēn, *gǣn, st. V., gehen; ae. gā-n, anom. V., gehen, sich bewegen, fortschreiten (идти, двигаться, прогрессировать); W.: germ. *gēn, *gǣn, st. V., gehen; afries. gā-n 9, anom. V., gehen (идти, иди);

W.: s. germ. *gagēn, *gagǣn, st. V., gehen (идти, иди); ahd. gigān 20, gigēn*, anom. V., gehen, laufen, kommen (иди, беги, приди); mhd. gigān, anom. V., gehen, gegangen sein (V.), kommen (пойди, пошли, приди); 

W.: s. germ. *gangan, st. V., gehen (идти, иди); got. ga-g-g-an 205=203, defekt. red. V. (3), gehen, wandeln, umhergehen, kommen (, Lehmann G18) (идти, гулять, обходить, приходить); W.: s. germ. *gangan, st. V., gehen; an. ga-ng-a, red. V., gehen; W.: s. germ. *gangan, st. V., gehen; ae. ga-ng-an, go-ng-an, st. V. (7)=red. V. (2), gehen;

W.: s. germ. *gangjan, sw. V., gehen (идти, иди); vgl. ae. gė-ng-an, sw. V. (1), gehen, reisen, reiten, ziehen (идти, путешествовать, ездить, тянуть);

W.: s. germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend, gängig (проходимый, идущий, общий); an. ge-n-g-r, Adj., gangbar, geläufig; W.: s. germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend, gängig (проходимый, идущий, общий); ae. gė-ng-e (3), Adj., wirkungsvoll, passend, geeignet (эффективный, подходящий); W.: s. germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend, gängig (проходимый, идущий, общий); afries. ge-n-dz-e 3, ga-n-s-e, gi-n-s-e, Adj., gangbar (сносный);

W.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1) (шаг, ход, хождение, ходьба, жила, проход, проток, процедура); an. ga-ng-r, st. M. (a), Gang (M.) (1); W.: s. germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1), Weg (проход, путь); afries. ga-ng 46, go-ng, gu-ng, st. M. (a), Gang (M.) (1);

W.: vgl. germ. *gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger (ходок); ahd. undgengo* 1, untgengeo*, sw. M. (n), Entlaufener, Entflohener (беглец);

W.: vgl. germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger (ходок); an. ge-n-g-el-bein-a, sw. F. (n), Weib deren Beine wie Wiegenhölzer sind (женщина, ноги которой подобны дереву колыбели); W.: vgl. germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; ahd. gimeitgengil 1, st. M. (a), Müßiggänger (бездельник); W.: vgl. germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; ahd. nāhgengil* 4, st. M. (a?, i?), »Nachgänger (последователь)«, Diener, Gefolgsmann, Anhänger (слуга, последователь);

W.: vgl. germ. *gangula-, *gangulaz, Adj., gehend, schweifend (ходьба, блуждание); ae. *ga-ng-ol, Adj., gehend; W.: vgl. germ. *gangula-, *gangulaz, Adj., gehend, viel gehend, schweifend (ходьба, много хождение, странствование); an. gǫ-n-g-ul-l, Adj., der viel zu gehen hat (которому предстоит многое сделать);

W.: vgl. germ. *ganhti-, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1) (проход); got. *ga-h-t-s (1), st. F. (i), Gang (M.) (1); W.: vgl. germ. *ganhti-, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1); an. gā-tt, st. F. (i), Türöffnung, Türrahmen (дверной проем, дверной косяк);

W.: vgl. germ. *ganhta-, *ganhtaz, Adj., zu gehen (идти); got. *gāh-t-s (2), Adj. (a), gangbar (жизнеспособный);

W.: vgl. germ. *ginhti-, *ginhtiz, Sb., Gang (M.) (1) (проход); s. germ. *ganhti-, *ganhtiz, st. F. (i), Gang (M.) (1); vgl. ae. *gī-h-t, st. F. (ō), Gang (M.) (1);

W.: vgl. germ. *gaisnja, *gaisnjaz, *gaisna-, *gaisnaz, Adj., unfruchtbar (бесплодный); ae. gǣ-sn-e, gē-sn-e, Adj., beraubt, dürftig, unfruchtbar, tot (лишенный, бедный, бесплодный, мертвый).

И добавим к нему его вторую форму со смыслом:

*g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, idg., V.: nhd. gähnen, klaffen; ne. yawn – зев, зевать, зиять; RB.: Pokorny 419 (605/21), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰii̯ā-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰeigʰ-, *g̑ʰeib-?, *g̑ʰeip-, *g̑ʰeis-, *g̑ʰans- (?), *g̑ʰē- (1) (?), *gʰa gʰa (?);

W.: vgl. lat. ānser, M., Gans (гусь);

W.: s. germ. *gei-, V., gähnen, klaffen (зевать, зиять); got. *gi-jan, sw. V. (1), gähnen; W.: s. germ. *gei-, V., gähnen, klaffen; as. gā-g-al* 1, st. M. (a?, i?), Gaumen; mnd. gagel, gegel, N. und M., Gaumen, Zahnfleisch (нёбо, десны);

W.: s. germ. *gib-, V., gähnen, klaffen (зевать, зазеваться); an. gei-f-l-a, sw. V. (2), schmatzen, kauen, murmeln (чмокнуть, жевать, бормотать);

W.: s. germ. *gis-, V., gähnen, bersten? (зевать, лопнуть); vgl. ae. geo-x-ian, gi-sc-ian, sw. V., schluchzen, aufstoßen (рыдать, рыгать);

W.: s. germ. *gaga-, *gagaz, Adj., rückwärts gebogen (загнутый назад); ae. gā-g-ol, Adj., lüstern, geil, stolz, böse, lustig, mutwillig (похотливый, развратный, гордый, злой, смешной, распутный); W.: s. germ. *gaga-, *gagaz, Adj., rückwärts gebogen; vgl. an. ga-g-hal-s, Adj., mit zurückgebogenem Kopf (с запрокинутой назад головой);

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist (волнение, ум, душа, дух); ae. gǣ-s-t, gā-s-t, st. M. (a), Geist, Heiliger Geist, Seele, Atem (Дух, Святой Дух, Душа, Дыхание); W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; afries. gâ-s-t (1) 5, jê-s-t, st. M. (a), Geist (дух, душа, ум, образ мыслей, остроумие, призрак); W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; anfrk. gei-st* 1, st. M. (a), Geist; W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; as. gê-s-t (1) 36, ga-s-t*, st. M. (a), Geist, Seele, Sinn (дух, душа, смысл); mnd. geist, gēst, M., Geist (дух);

W.: s. germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; ahd. geist 254, st. M. (a), Geist, Seele, Herz, Leben (ум, дух, душа, сердце, жизнь); mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, der heilige Geist (дух, сверхъестественное существо, Бог, Святой Дух); nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623;

W.: vgl. germ. *gans, F., Gans (гусь); got. *ga-n-s, st. F., Gans; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; an. gā-s (1), F. (kons.?), Gans; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; ae. gō-s, F. (kons.), Gans; W.: vgl. germ. *gans, F., Gans; as. *gā-s?, st. F. (athem.), Gans; mnd. gōs, gūs, F., Gans (гусь);

Как мы видим, здесь уже представлена концепция, по мимо подмены сути на сравнительных образ, как сути, так ещё девушка – утка (связанная с образом: матка), подменена на мальчика (Гаганута), но всё это связано именно с таким наименованием как Шу (связанного далее с наименованием ИеШу, по корню Иеро (весная, лето) – Иер - Ие – И = ЯрШу, то сть понятно чье мировоззрение взято в подмену: Яр – ЯрИло – Яровичи – или: славянское).

А по форме: «Гага-Нут» – мы вспоминаем: 

Нут (Ну, Нуит) — древнеегипетская богиня неба, дочь бога воздуха Шу и богини календарных сезонов Тефнут, сестра и жена бога земли Геба и мать Осириса, Исиды, Сета и Нефтиды. Входила в Гелиопольскую эннеаду богов. ВИКИПЕДИЯ.

И как мы уже показывали в предыдущем тексте по теме Шу и Иешу, за этим образом скрывает более «нашумевший» образ как Атон, с тем же усердием преобразованный из девочки с мальчика (наверное потому на представленной статуэтки пары Эхнатон и Нефертити – наблюдается у Нефертити странность торчащая пониже пупка, фото с общедоступном режиме).

И, кстати, слово Иешу нам активно пропагандируют именно церковные деятели.

И тут более проясняется смысл слова от, по официальной версии, Цицерона как введённое им слово: религия – что по нашей версии составное и состоит из: ре-легио/лигио (рассмотренное нами в предыдущих текстах) – или: дословно: пересборка, пересобирание – что точно соответствует версии начавшейся тайной и подлой агрессии со стороны египетских «Жрецов своего Ануса (Атона)» (а они их последователи единственные кого изгоняли из Египта, даже по официальной версии исторической науки) по отношению к народу, коий методиками тонкой подмены и послойного внедрения лжи под видом правды (часть из которых мы уже выявили) – ввергали в лжеучение, или южное учение как доминирующее, с мимикрией с дальнейшей подменой сути смыслов, под «северное учение». 

Но есть одно «но», так как Цицерон, кто выявлял это явление как «религио» (термин церковники и не отрицают, как относящийся к ним) – был Сенатором (то есть, явление достигло уровня, чо его рассматривали на Сенате Республики Рим) именно Республики Рим и умер в 1 веке до н.э. – уже внедрив это наименование возникшего и достаточно массового «нового явления» на территории  Республики Рим, что говорит о том, что до этого (что и подтверждают приведенные архивные документы, в том числе и книги папского посланника Антонио Поссевино) в Республики Рим – главенствовало именно: северное учение, как основа формирования верования, что не есть религия.

И далее, вспомним, корни, указанные нами в предыдущих текстах, в том числе, в тексте по теме Шу и Иешу:  

*ut-, idg., V.: Vw.: s. *u̯et-.

*u̯et-, *ut-, idg., V.: nhd. fühlen; ne. feel (V.) – чувство, чувствовать; RB.: Pokorny 346; Hw.: s. *eu- (3); E.: s. *eu- (3).

*eu- (3), idg., V.: nhd. fühlen; ne. feel (V.) – чувство, чувствовать; RB.: Pokorny 346 (511/92), ind., iran., balt.; Vw.: s. *u̯et-.

*eu- (2), idg., V.: nhd. anziehen; ne. dress (V.) – одевать, наряжать; RB.: Pokorny 346 (510/91), iran., arm., ital., kelt., balt., slaw., heth.; Vw.: s. *outlā, *outos.

*eu- (4), idg., V.: nhd. jubeln; ne. cry (V.) of joy – кричать от радости; RB.: Pokorny 347 (512/93), gr., ital..

И, также, корень:

*u̯ēt-, idg., V.: nhd. blasen, wehen; ne. blow (V.) – порыв, порыв воздуха; RB.: Pokorny 83; Hw.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-; E.: s. *u̯ē- (3), *au̯e-;

И далее:

*u̯et-, idg., N.: nhd. Jahr; ne. year - год; RB.: Pokorny 1175 (2022/98), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *u̯etes-, *u̯etelo-; W.: gr. ἔτος (étos), N., Jahr (год); W.: s. gr. ἔτελον (ételon), ἔταλον (étalon), N., Jährling von Haustieren (годовалые домашние животные); W.: s. gr. ἐτήσιος (etḗsios), Adj., ein Jahr dauernd, jährlich (продолжающийся год, ежегодно); W.: vgl. gr. πέρυσι (pérysi), πέρυτι (péryti), Adv., im vorigen Jahr (прошлый год);

W.: s. lat. vetus, Adj., alt, vorig, ehemalig (старый, предыдущий, бывший); W.: vgl. lat. vetulus (1), Adj., ältlich, etwas alt, ziemlich alt (пожилой, несколько старый, довольно старый); W.: vgl. lat. vetustus, Adj., alt, altertümlich (пожилой, несколько старый, довольно старый); W.: vgl. lat. veterīnus, Adj., zum Lastziehen gehörig, Zugvieh (= subst.) (относящийся к тяге грузов, тягловому скоту); W.: vgl. lat. vitulus, vigitulus, M., Kalb (телёнок);

W.: vgl. lat. Itālia, ON, Italien (Италия); ae. Eat-ul, F., Italien;

Выводы по данным корням мы делали в предыдущих текстах, и можно с ними ознакомиться, но выявляется по сути данного текста прямой подлог исконного на выдуманное.

И вспоминая, в процесс рассуждения по данной теме применяемое к слову Кащею/Кощею, как синоним форму слова Кош, заглянем в Словарь Владимира Даля: 

КОШИРА ж. тул. кошара, овечий хлев. Не это ли название города? Словарь Владимира Даля.

КОШАРА ж. (кош, кочевье?) новорос. овечийй завод, все заведение для приплода в степях овец; южн. твер. сам. стойбище для овец, загоп, овчарня; тул. загон для скота, баз, стойло. | 

урал.- каз. кош, ставка, кибитка, кошомный шатер. 

Кошар м. урал.-казач. киргизская малая, полочная кибитка, без карачи (круга в верху), в которой унины (стрелы, стропильца) поставлены шатром на кирягах (решетках). См. кошница и кош. Словарь Владимира Даля.

КОШ м. сиб. кошница, корзина; вор. род большой корзины для ловли рыбы и раков (см. кошница). | Южн. плетеный шалаш, балаган; | загон, овчарня; | оренб. кошар (см. кошара), малая, холостая кибитка; вообще: табор, стоянка, стань, становище, казачий обоз, лагерь, стойбище. 

У запорожских казаков кошем звали селенье, станицу (стан), а кошевой был начальник коша, станичный атаман. | Золотомои в Сиб. зовут кошем желоб или трубу, для спуска золотнистого песку на верстак. | Кош и котец южн. рыболовная ставная мережа, вентер. Словарь Владимира Даля.

И в завершении к данной теме, в форме П.С., рассмотрим несколько корней, не связанных с данной темой:

*dʰau-, idg., V.: nhd. würgen, drücken, pressen; ne. strangle, press (V.) – душить, сжимать; RB.: Pokorny 235 (357/5), iran., phryg./dak., gr., ill., germ., slaw.; W.: s. gr. θαῦνον (thaunon), N., wildes Tier (дикий зверь);

W.: vgl. gr. Θαύλιος (Thaúlios), M.=PN., »Würger (душитель)« (Beiname des Zeus – эпитет Зевса);

W.: s. gr. θώς (thōs), M., »Würger (душитель)«, Schakal (шакал);

W.: s. lat. Faunus, M.=PN, »Würger (душитель)«, Faunus (Göttername) – Фавн/Пан (наименование Бога).

И корень:

*dʰen- (2), idg., Sb.: nhd. Fläche der Hand, Fläche, Brett; ne. flat (N.) (of hand) - плоскость (руки); RB.: Pokorny 249 (377/25), ind., gr., ital., germ., balt.?; Hw.: s. *dʰenrn̥-; W.: gr. θέναρ (thénar), N., Handfläche, Fläche (ладонь, площадь); 

W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne (гумно); got. *Dan-il-a, sw. M. (n), Dänlein (Дания, датчанин); W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne; lat.-got. *Dan-us, M., Däne (датчанин); 

W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne (гумно); an. Teni* 3, Dene*, M. Pl.=PN, Dänen (датчане); W.: s. germ. *danjō, st. F. (ō), Tenne; afries. dan-n 1 und häufiger?, M.?, N.?, Hundelager (собачий лагерь);

Гумно — огороженный участок земли в крестьянском хозяйстве, предназначенный для хранения, молотьбы и другой обработки зёрен хлеба. В гумне может стоять деревянное сооружение, называемое рига или овин, в котором сушатся снопы сена и молотится зерно. https://wordhelp.ru/word/гумно

*bʰag- (1), idg., V., Sb.: nhd. zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der Speise; ne. apportion (V.), portion - пропорция, часть; RB.: Pokorny 107 (172/5), ind., iran., phryg./dak., gr., slaw., toch.; W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen (кушать, жрать, пожирать); s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend (плотоядный); lat. sarcophagus (1), Adj., Fleisch fressend, Fleisch verzehrend (плотоядный); W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen; s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend; vgl. lat. sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg (саркофаг, гроб); afries. serk 3, st. M. (a), Sarg; W.: gr. φαγεῖν (phageīn), V., essen, fressen; s. gr. σαρκοφάγος (sarkophágos), Adj., fleischfressend; vgl. lat. sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg; as. sa-r-k* 1, st. M. (a?, i?), Sarg;

W.: s. germ. *bakn, Sb., »Kauer«; afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe (щека); W.: s. germ. *bakn, Sb., »Kauer«; anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (F. Pl.) (челюсти);

Плюс:

*garəg̑-, idg., Adj., Sb.: nhd. grauenvoll, Grauen; ne. dreadful - ужасный; RB.: Pokorny 353 (525/9), arm., gr., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *garg̑os; W.: gr. γοργός (gorgós), Adj., furchtbar, Schrecken erregend, grausig, wild (ужасный, устрашающий, дикий); W.: gr. γοργοῦσθαι (gorgusthai), V., wild werden (одичать); W.: s. gr. Γοργώ (Gorgō), F.=PN, Gorgo, Schreckgespenst (пугало).

И ещё:

*geuros, *gouros, idg., Sb.: nhd. Gekräuseltes, (Haar) (N.), (Welle); ne. curled object (N.) - свернутый предмет; RB.: Pokorny 397; Hw.: s. *gūros, *gurnos, *gēu-; E.: s. *gēu-; W.: gr. γυροῦν (gyrun), V., krümmen, runden (кривой, круглый); W.: s. gr. γῦρος (gýros), M., Kreis; lat. gȳros, M., Kreis (круг); it. giro, M., Kreis, Umlauf (круг, кровообращение); nhd. Giro, N., Giro; 

W.: s. gr. γυρός (gyrós), Adj., rund, ausgebogen, krumm (круглый, изогнутый, кривой); W.: s. gr. γυρῖνος (gyrinos), γύρινος (gýrinos), M., Kaulquappe (головастик);

W.: germ. *kaura-, *kauraz, st. M. (a), Locke; an. kā-r-r (1), st. M. (a), Locke (кудри, локон, завиток, вьющиеся волосы, манок).

И далее:

*grend-, idg., Sb.: nhd. Bündel, Korb; ne. basket - корзина; RB.: Pokorny 386; Hw.: s. *ger- (3), *gerd-; E.: s. *ger- (3); W.: s. germ. *kranta-, *krantaz, st. M. (a), Kranz? (венок, венец); mnd. kranz, M., Kranz (венок); an. kranz, st. M. (a), Kreis, Ring (круг, кольцо);

И в завершение:

*grem-, idg., V., Sb.: nhd. zusammenfassen, Schoß (M.) (1), Haufe, Haufen, Dorf; ne. collect (V.), gather, lump (N.) - набирать, собирать, комок; RB.: Pokorny 383; Hw.: s. *ger- (1); E.: s. *ger- (1); W.: s. gr. γρόνθος (grónthos), M., geballte Faust (сжатый кулак);

W.: s. lat. gremium, N., Schoß, Armvoll, Bündel, Garbe (колено, охапка, пучок, сноп);

W.: germ. *krem-, sw. V., drücken, kneifen (нажать, защипнуть); got. *kra-m-jan, sw. V. (1), drücken (пресс); W.: germ. *krem-, *kremm-, *kremman, st. V., packen (пачка); ahd. krimman* (1) 9, st. V. (3a), verletzen, zerfleischen, beißen (ранить, рвать, кусать); mhd. krimmen, grimmen, st. V., die Klauen zum Fange krümmen, verwunden, kratzen (скручивая когти в захват, раня, царапая);

W.: germ. *kremman (2), st. V., stopfen (чинить, набивать, штопать, пихать, затыкать, крепить); an. kre-m-ja, sw. V., klemmen, drücken (зажим, пресс); W.: germ. *kremman (2), st. V., stopfen; ae. cri-m-m-an, st. V. (3a), stopfen, einstecken, zerbröckeln (набить, подвернуть, раскрошить); W.: germ. *kremman (2), st. V., stopfen; ae. cra-m-m-ian, sw. V., stopfen;

Источник Праиндоевропейского языка: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.








































































Комментариев нет:

Отправить комментарий