Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

суббота, 28 сентября 2024 г.

Калита, Шу, Иешу.


Тема текста -Калита, Шу, Иешу. 

 По предыдущей теме по слову «Копыто (КПТ)» – «Коп (коп-ать)/Кап (кап-ать)» – КаПиТе/КоПиТе (капище), вспомнилась мне русская народная сказка: 

— Алёнушка, можно напьюсь я из этого копытца? — Не пей, братец, жеребёночком станешь, – отвечает сестрица. Послушался Иванушка, пошли они дальше. А вокруг степи да поля, солнце палит нещадно, жажда совсем измучила. Вдруг увидел Иванушка воду в следе от козлиного копытца. — Алёнушка, можно напьюсь я из этого копытца? — Не пей, братец, козлёночком станешь! Не послушался Иванушка и напился из козьего копытца. Напился и стал козлёночком… Оглянулась Алёнушка, кличет братца, а Иванушки и нет: вместо него бежит навстречу ей беленький козлёночек. — Не пей, братец, козлёночком станешь! Не послушался Иванушка и напился из козьего копытца. Напился и стал козлёночком… «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка» — русская народная сказка. https://nukadeti.ru/skazki/sestrica_aljonushka_i_bratec_ivanushka

«Братец и сестрица» (рус. Сестрица Алёнушка и братец Иванушка, нем. Brüderchen und Schwesterchen) — сюжет народных сказок, известный в Европе, Америке, на Ближнем Востоке. В указателе сказочных сюжетов Аарне-Томпсона сюжет имеет № 450 и описание: «Братец, идя с сестрицей по дороге, пьёт воду из-под козлиного копыта и превращается в козлёнка; сестра выходит замуж; ведьма её топит и подменяет (собой или своей дочерью), а козлёнка хотят зарезать; всё выясняется».

У братьев Гримм сказка «Братец и сестрица», вошедшая в первый том первого издания сказок 1812 года, рассказывает о детях, ушедших из дома от мачехи-ведьмы, о бедах, которые им пришлось затем пережить, о том, как братец был превращен в оленя (козлика), а сестрица вышла замуж за короля. В распоряжении сказочников были две версии развития сюжета: в одной братец превращается в оленёнка, а в другом — в козлёнка. Во втором издании (1819) сказка была дополнена другими вариантами, братец стал козликом. Близка к сказке «Гензель и Гретель». В России этот сюжет более известен по сказке «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка» из сборника Александра Афанасьева «Народные русские сказки». Сказка записана в Бобровском уезде Воронежской губернии. ВИКИПЕДИЯ.

И базовым смыслом, что связан именно со скифами (ломоть, кусок от целого) – Сколоты/Скол/оСкол, является смысл: резать, нарезать, отрезать - наделять, выделять. Что нам даёт, как мы увидели в предыдущем тексте и смыслы: лук, чеснок – отражающие образ: растущие из одного корня, но отдельными дольками (чеснок), тут вспоминается и русское: «отрезанный ломоть» - что отражает смыслом: признание своим, но живущий своей жизнью, отдельно. 

Но, есть различие, в мировоззрении: так как чеснок растёт из одного корня, но разными дольками. 

А вот головка лука (луковица – луко-виться, клубень - колубень) – образует разными слоями (ломтиками) наслаивающееся покрытие, до кожуры, в отличие от собственного цвета покрытий – защитная кожура жёлтая (в обычной жизни, репчатый – репать, репанный), бывает и красная, но тогда и сам лук красный.

И луковый стручок (как луч света, стрела), как, единая ось, выходит из центра луковой головки (луковицы).

И вот это обстоятельство является важным, в самоопределении, и характеристики мировоззрения, и объясняет применение именно в «духовном смысле»: луковичного купола, у скифов, и именно со стручком, что является символизмом от естественного образа – где, далее: стручок (шток) делиться на три уровня, сверху вниз (к земле): Правь (где: живёт Славь) – Навь – Явь (что мы можем видеть на старинных гравюрах и медали Наполеона «за взятие Москвы»).

Часто, саму «луковую головку» (купол) на храмах покрывали чешуйками, отображающими образ: шишка (в основе понимания: кедр, сосна, см. предыдущие тексты) – и в этом заложен образ: «кормить» – от корня: Па – Патер/Питер/Петер (отец, Отечество), Патрия (род, клан, племя, земля рода - Родина), Патриархи (родоначальники, прародители рода, вожди). 

УРМАН м. в тоб. произнс. урман, татр, лес, особенно хвойный; дремучие, обширные леса по болоту; в зпд-сиб. урман, что в вост. тайга, дикие, необитаемые леса, на огромном просторе: ель, сосна, пихта, кедр и пр. Урманный, к лесу относящс. | Тоб. медведь. Урма ж. костр. зверок белка, векша. Словарь Владимира Даля.

«Белка песенки поет Да орешки все грызет, А орешки не простые, Все скорлупки золотые, Ядра – чистый изумруд;…» - из «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», автор А. С. Пушкин.

СМАРАГД, камень изумруд. Смарагдовая зелень изумрудовая, густая, но яркая.

Иоанн (Иван) Грозный, по Татищеву – также известен как: Тит Смарагд. И В Словаре Владимира Даля про «Орех»:

ОРЕХ м. древесный плод в твердой, крепкой скорлупе; | иногда говор. вм. орешина и орешник, ореховое или орешное дерево, разумея орех волошский, грецкий,. Juglans regia; наш орешник, Соrylus avelana, зовут лещиной, залещиной и деревянными орехами. | 

Орешник, собират. орешняк, пск. орешнюг м. кур. орешенье ср. ореховый лес, роща; | галька, галечник; | сиб. рассыпчатая руда, в виде галек, орехов. Орехи болотные или водяные котелки, рогулька, рогульник, чертовы орехи, чилим, плод водяного растен. Trapa natans. 

Водяными орехами также ошибочно зовут белую кувшинку, купавку, одалень. Nymphea alba. Земляные орехи, растенье Equisetum pratense, полевой хвощ, пест или пестовник, толкашка, сосенник, железник, скрыпун; у него корень шишковатый. Калмыцкие орехи, растен. Атуgdalus nana, бобовник, дикий персик, вишенка, заячьи-, полевые орешки. Морские орехи, Nelumbium speciosum. Чекалкин орех, Хаnthoceros sorbifolia. Мушкатный орех, Myristica moscata. Земляные орешки, Corydalis solida, головастик, чистяк, хохлатка; | также Lathirus tuberosus, мышки, луговой горошек; | также Spirea filipendula, донник, починочка, кропило, кашка, пух, медуница; | также Соrum bulbolata, мышки. Овечьи орешки, Saxifraga granulata, земляные почки, полевые мышки. | Орешек, пташка Parus pendulinus, синичка, ремез, который подвешивает гнездо кошелем. | Орешки козьи, козий помет. Чернильные орешки, круглые наросты на лубовых листьях, от яичек насекомого Cunips, орехотворка. | Орех в голову, тукманка, отчего дать кому на орехи, достать на орехи, угроза, кара, побои. Он сведет дом в орехову скорлупку. 

Для потехи, грызи орехи. Орехи - девичьи потехи. Друг не испытанный, что орех не расколотый. Орешки дерут прорешки (о лазании по деревьям). Грех в орех, а ядро - в рот. Грех не уложишь в орех (или в мех). Грех с орех, ядро с ведро. Туги орешки Терешке. Этого орешка не раскусишь. Ему досталось на орехи. А вот дурню на орехи. Добрые люди козьими орешками не потчуют. Поехали с орехами, придут ни с чем. Урожая на орехи двух лет сряду не бывает. Урожай на орехи, урожай хлеба на будущий год. 

Сильная завязь орехов - к урожаю проса (и к грозам). 

И тут уместна смысловая вставка:

Грозный прил. 1. Внушающий страх. // Грозящий опасностью, гибелью. 2. разг. Суровый, строгий. // Выражающий угрозу. 3. устар. То же, что: грозовой (2). Значение слова грозный в толковом онлайн-словаре Ефремовой Т. Ф.

Грозовой  прил. 1. Соотносящийся по знач. с сущ.: гроза (1,2), связанный с ним. 2. Свойственный грозе (1,2), характерный для нее. 3. Сопровождающийся грозой (1). Значение слова грозовой в толковом онлайн-словаре Ефремовой Т. Ф.

Гроза, Общеслав. Происхождение неясно. Заслуживает внимания объяснение слова как производного от звукоподражания г-р-г (з на месте г — такое же, как в город — диал. зород «огражденный загон для скота»). Исходное значение — «гром» (ср. греметь), затем — «гроза» и далее — «страх, ужас». См. грозить, грозный. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.

Гром - От др.-русск. громъ, от праслав. *gromъ «гром», от *gromos, от праиндоевр. *gʰromos. Смотри также греметь. Родственно лит. gramėti «падать с грохотом», др.-греч. χρόμος «хруст, скрежет», др.-сканд. gramr (> исл. gramur «злой, разгневанный»), др.-в.-нем. gram «злой, раздосадованный, взбешённый» (> нем. Gram «скорбь»). ВИКИсловарь.

Гром - это звук, вызванный молнией. В зависимости от расстояния до молнии и ее характера, звук может варьироваться от длительного низкого грохота до внезапного громкого треска. Внезапное повышение температуры и, следовательно, давления, вызванное ударом молнии, приводит к быстрому расширению воздуха на пути удара молнии. В свою очередь, это расширение воздуха создает звуковую ударную волну, часто называемую "раскатом грома". Научное изучение грома известно как бронтология, а иррациональный страх (фобия) грома называется бронтофобией. ВИКИПЕДИЯ.

*meldʰ- (2), idg., Sb.: nhd. Blitz; ne. lightning (N.) - молния; RB.: Pokorny 722 (1200/65), kelt., germ., balt., slaw..

*meldʰ- (1), idg., V.: nhd. bitten, beten, sprechen; ne. beg (V.), direct (V.) ritual words to God – молиться, взывать, ритуальное слово, обращенное к Богу; RB.: Pokorny 722 (1199/64), arm., germ., balt., slaw., heth.;

*meldʰ-, idg., V.: nhd. schlagen, mahlen, zermalmen; ne. grind (V.) – молоть, растирать, крошить; RB.: Pokorny 719; Hw.: s. *mel- (1); E.: s. *mel- (1);

[Всё] перемелется — мука будет, Народн. Всё наладится, дела пойдут хорошо. ДП, 56, 295; БТС, 563, 811; Глухов 1988, 57; СПП 2001, 54. Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.

Лично я, с детства, знаю её в таком варианте: Всё перемелется – мука будет, мука будет – пироги испечём, пироги испечём – сыты будем. Всё перемелется.

И далее, возвращаемся к слову «Орех» из Словаря Владимира Даля:

Пекшик маленек, кашка сладенька? орех. Орешенка ж. одно орешное зерно, очищенное от скорлупы. Орешковый отвар, чернильных орешков. Ореховина пск. орешина, лещина, один прут или куст. 

Орешек, умалит. орех; | игра, сохранившаяся у крестьян петерб. губ. в память взятия Орешка, Шлиссельбурга: ребятишки берут приступом снеговую крепость. Ореховка ж. лесная птица вороньего рода, Nucifraga caryocataetes сиб. кедровка. Орехородка, растенье Аrachis hypogea. Ореховатый вкус, орешный. Ореходав м. кукла. которая грызет орехи; ореходавка ж. давочки, такие же щипчики.

И именно потому: «луковичный купол со стручком» – это: «сугубо скифский храм» - что, как мы видели и по ассоциации с идентичности (схожести) форм: именуется в Словаер Владимира Даля – языческим, или монгольским (точнее: мог – могу – могол, могел, могле, могил, могли) – к слову: русское много (монго), германское менге (много, множество), и древнесаксонскому (столица Дрезден) меагол (применяемому в церковных летописях) – это слово отношения не имеет. 

Могила - Происходит от праслав. *mogyla, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. могꙑла «могильный холм», сербск.-церк.-слав. могыла (греч. βουνός), русск. могила, укр. могила «(могильный) холм, курган», болг. могила «курган», сербохорв. го̀мила, мо̀гила, словенск. gomíla «куча земли», чешск., словацк. mohyla «могила», польск. mogiła «(могильный) холм, курган», полабск. müǵålа «могила». Первонач. знач. было «холм». Вероятно, родственно алб. gamule ж. «куча земли и травы», mágulë «холм», рум. măgură «холм», которые, предположительно, заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. 

– плюс: см. предыдущие тексты, именно по «заволжскому Петру Могиле» (не путать с созданным ему «впику» Киево-Печёрским, характерный признак: мимикрия), также, см. видео по теме доктор исторических наук А. В. Пыжиков.

Однако, не духовный (луковица), а «бытовой уровень ассоциации», относительно природного образа, существующий у Сколотов – Ска/Сак (Скифов) – был образ: «стручка гороха» - единый стручок, а в нем отдельно горошины, но отрастающие от единой линии стручка. 

«Моё слово тверже гороха!» - вспоминается фраза из сказок. И собственно, об этом образе говорит и «скифский колпак».  И именно этот смысл: горошина, драже, жемчужина (вспоминаем одежды и речной жемчуг, см. предыдущие тексты), крошка, малая неделимая часть, как фотон света – и отражается в словом «тюрка/тюрк», что существовало в русском народном языке и именно с этим смыслом:

ТЮРЯ, тюра, тюрка ж. самая простая еда: хлеб или сухари, корки, покрошенные в воде с солью; хлебная окрошка на квасу, ино с луком, иногда крошево хлебное во щах. Стоит старец, крошит тюрю в ставец (светец или лучина)? Детская тюрка, белый хлеб в молоке, иногда с водою, с сахаром. | Тюря м. рохля, ротозей, растопыря, вислоух, вылый, разиня. | Тюря, у бабочников: олон. плоцка, плоска. Тюрник, тюрщик охотник до тюри. Работник один в семье, а тюрщиков много. Тюрить, тюревать, крошить хлеб в тюрю. /| Тюрить, твер. врать, путать, молоть. | Тюрить грязью, идти, месить. Втюрить кого, посадить с прочими в беду, втянуть; -ся, ввалиться; попасться, влюбиться по уши. Тюреванье, ломтеванье не всчет, а три обеда (три выти) исполни (подай), бурлацк. Словарь Владимира Даля.

И как видим, «тюря/тюрка» и сегодня модная еда на русской земле, только «выросло наполнение», хлеб стал вприкуску, но всё также всё в квас «в крошку» режется – и её стали именовать: окрошка.  

А по смыслу: Скол – оСкол – Сколоть (КолоКсай) - уместно вспомнить и корень:

*se-, idg., Adv., Pron.: nhd. abseits, getrennt, für sich, sich; ne. to the side, one’s own – в стороне, свой собственный, свой; RB.: Pokorny 882 (1542/14), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seu̯e-, *seu̯o-, *su̯e-, *su̯ebʰo-, *su̯ē̆dʰ-, *selo-, *su̯elo-?, *su̯esor-, *su̯et-, *seni-; W.: gr. ἕ- (hé), ἑέ (heé), Refl.-Pron., sich (сам); W.: gr. ἑός (heós), ὅς (hós), Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.) (свой, быть);

W.: s. gr. ἔτης (étēs), M., Angehöriger, Landsmann, Freund (родственник, земляк, друг); W.: vgl. gr. ἑταίρα (hetaíra), F., Gefährtin, Freundin, Geliebte (соратница, любовница, дружка); W.: vgl. gr. ἕταρος (hétaros), M., Gefährte (товарищ, соратник); W.: vgl. gr. ἑταῖρος (hetairos), ἕταῖρος (hétairos), M., Gefährte, Freund, Schüler (товарищ, соратник, друг, ученик);

W.: vgl. gr. ἑκάς (hekás), bekmn̥j (bekás), Adv., fern, fern von (далеко, далеко от);

W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich (собственный, личный, своеобразный); vgl. gr. ἰδιώτης (idiōtēs), M., Ungebildeter, Unwissender (необразованный, невежественный); lat. idiōta, M., Unwissender, Stümper, Ungebildeter (невежественный, неуклюжий, необразованный); W.: s. gr. ἴδιος (ídios), Adj., eigen, persönlich, eigentümlich; vgl. gr. ἰδίωμα (idíōma), N.?, Eigentümlichkeit, sprachliche Eigentümlichkeit (особенность, языковая особенность); lat. idiōma, N., Eigentümlichkeit, Charakteristisches (особенность, характеристика);

W.: vgl. lat. Sabīnus, M., Sabiner (M. Sg.); lat. (herba - трава) sabīna, (herba) savīna, F., sabinischer (Baum - дерево); germ. *sabina, Sb., Sebenbaum; ae. safīne, sw. F. (n), Sadebaum, Sabenbaum (сабина дерево);

Можжевельник казацкий (Juniperus sabina);

W.: vgl. lat. Samnium, N.=ON, Samnium; W.: vgl. lat. Sabellus (1), M., Sabiner (Sg.); W.: vgl. lat. Suionēs, M. Pl., Suionen; - перечисление наименований родовых кланов, по данным официальной исторической науки;

W.: s, germ. *sek, *seke, Pron., sich (сам); got. si-k 264=262, Refl.-Pron., sich (, Lehmann S55); W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich (сам); an. si-k, Refl. Pron. nhd. sich; W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; as. si-k*? 1, Reflex.-Pron., sich (сам); W.: s. germ. *sek, *seke, Pron., sich; ahd. sih 1718, Refl.-Pron., sich; mhd. sich, Pron., sich; nhd. sich, Pron., sich, DW 16, 709;

W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst (сам, сама, само); got. si-l-b-a 186=185, sw. Pron., selbst (, Lehmann S57); W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; an. sjā-l-f-r, Pron. nhd. selber; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbst; ae. se-l-f, seo-l-f, sy-l-f, Pron., Adj., selbst, derselbe; W.: vgl. germ. *selba, Adj., selbe, selbst; afries. se-lf 97, se-lv-a, Pron., selbe, selber, selbst (тот же, то же самое, сам, сама, само);

W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch (обычай, традиция, обряд, обыкновение, практика); got. si-d-u-s 4=3, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit (, Lehmann S49) (обычай, привычка); W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; an. si-ð-r, st. M. (u), Sitte, Kultgebrauch, Glaube (обычай, культовое употребление, верование);

W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; ae. si-d-u (1), seo-d-u, sio-d-u, st. M. (u), Sitte, Gewohnheit, Art und Weise (обычай, обыкновение, манера); W.: vgl. germ. *sedu-, *seduz, *sidu-, *siduz, st. M. (u), Sitte, Brauch; afries. si-d-e 9, st. M. (u), Sitte (обычай, традиция);

W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht (родственник, молодой человек, слуга); an. svei-n-n, st. M. (a), Knabe, Junge, Bursche, Diener (мальчик, отрок, слуга); W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; ae. swā-n, st. M. (a), Hirt, Hirte, Schweinehirt (пастух, пастырь, свинопас); W.: s. germ. *swaina-, *swainaz, st. M. (a), Angehöriger, junger Mann, Knecht; vgl. ae. *swe-g-en, st. M. (a), Mann, Jüngling (мужчина, юноша);

W.: s. germ. *sebja-, *sebjaz, Adj., verwandt (родственный); an. si-f-t, Adv., verwandt; W.: vgl. germ. *sebja-, *sebjaz, st. M. (a), Bruder; an. si-f-r, st. M. (a), Bruder (брат);

W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft (род, родственник); got. si-b-j-a* 1, st. F. (jō), Sippenverhältnis, Verwandtschaft, Sippe (, Lehmann S46) (родовые отношения, родство, клан); W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft; an. Si-f, st. F. (jō), Göttin, Thors Weib (богиня, жена Тора);

W.: vgl. germ. *sebjō, st. F. (ō), Sippe, Verwandtschaft (род, родственники); ae. si-b-b (1), si-b, st. F. (jō), Verwandtschaft, Sippe, Liebe (родство, клан, любовь);

W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut (собственный, знакомый); got. swē-s (1) 28, Adj. (a), eigen, angehörig (, Lehmann S182) (собственный, принадлежащий);

W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut (имущество, активы); got. swē-s* (2) 3, st. N. (a), Eigentum, Vermögen; W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; an. svā-s-s, Adj., lieb, traut, eigen, süß, leiblich, wonig, mild, gnädig (дорогой, любимый, милый, собственный, сладкий, физический, сладкий, мягкий, милостивый);

W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; ae. swǣ-s, swā-s, swā-s, Adj., vertraut, besondere, lieb (знакомый, особенный, дорогой, любимый); W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; afries. swē-s 3, Adj., verwandt; W.: vgl. germ. *swēsa-, *swēsaz, *swǣsa-, *swǣsaz, Adj., eigen, vertraut; as. s-w-ā-s* 4, Adj., vertraut, lieb, eigen (Adj.) (знакомый, родной, любимый, собственный);

W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich (дружелюбный); afries. swē-s-lik 3, Adj., verwandtschaftlich (родственный); W.: vgl. germ. *swēsalīka-, *swēsalīkaz, *swǣsalīka-, *swǣsalīkaz, Adj., freundlich; as. s-w-ā-s-līk* 1, s-w-ē-s-līk*, Adj., einheimisch (родной);

W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester (сестра); got. swis-tar 15, krimgot. schuuester, F. (r), Schwester; W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; an. sy-s-t-ir, F. (kons.), Schwester, Nonne (сестра, няня); W.: vgl. germ. *swester-, *swestera, *swestr-, *swestra, F. (kons.), Schwester; ae. sweo-s-t-or (1), su-s-t-or, swu-s-tor, F. (kons.), Schwester;

W.: vgl. germ. *swaiut, Sb., Kriegerschar (отряд); an. svei-t, F. nhd. Schar (F.) (1), Heeresabteilung, Gefolgschaft, Bezirk (ватага, группа, армейское ведомство, окружение, округ); W.: vgl. germ. *swaiut, Sb., Schar (F.) (1), Kriegerschar; ae. swéo-t, st. N. (a), Schar (F.) (1), Heer (группа, армия);

W.: vgl. germ. *þat, Pron., das (тот); got. þad-ei 12, relat. Adv., wohin, dorthin wo (, Lehmann Th1) (куда, где);

W.: über Germanischen vgl. lat. Suēbus, M., Suebe; W.: über Germanisch vgl. lat. Semnonēs, M., Semnonen. – перечисление наименование германских  родовых кланов, согласно данных от официальной исторической науки.

И собственно, этим корнем относительно рассмотренного смысла (см. ранее по тексту) – нами выявляются не какие иные родовые кланы, кроме как - именно: скифские (но из западных и полабских славян, и их потомки).

И вот здесь, стоит вспомнить ещё один корень (см. предыдущий текст) связанный со смыслом голова – глава (вспоминая, что: Артемида – это: середина арки – или: пик (кончик, вершина, темы, макушка, маковка) арки):

*k̑er- (1), *k̑erə-, *k̑rā-, *k̑erei-, *k̑ereu-, idg., Sb.: nhd. Kopf, Horn, Gipfel; ne. upper part (N.) of body, head (N.) – верхняя часть тела, голова; RB.: Pokorny 574 (885/117), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑eren-, *k̑erəs-, *k̑rn̥œ̄sen-, *k̑erəu̯os; W.: ? s. gr. κᾶρίς (kārís), F., kleines Krebstier (мелкий ракообразный); vgl. gr. κάραβος (kā́rabos), M., stacheliger Meerkrebs; lat. cārabus, M., Meerkrebs, kleiner Kahn aus Flechtwerk (морской краб, маленькая лодочка из плетня); - Карабас-Барабас, но не о нём, вот к, упомянутой в предыдущем тексте, черепахе (череп) добавился ещё один представитель, носящий панцирь, прикрывающий мягкую плоть (как череп прикрывает мозг).

W.: germ. *hernō-, *hernōn, *herna-, *hernan, sw. M. (n), Gehirn, Hirn (мозг, головной мозг); an. hjar-n-i, sw. M. (n), Gehirn;

W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn (рог, горн); got. haúr-n 2, st. N. (a) Horn, Frucht des Johannisbrotbaums, Bockshorn (, Lehmann H51) (рог, плоды рожкового дерева, пажитника);

W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; an. hor-n, st. N. (a), Horn, Winkel, Ecke (рог, угол, закуток, кут); W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; ae. hor-n, st. M. (a), Horn, Zinne, Macht (рог, вершина, мощь, власть);

W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn (рог, горн); s. ae. *hyr-n-e (2), M., Horn; W.: germ. *hurna-, *hurnam, st. N. (a), Horn; afries. hor-n (1) 19, st. N. (a), Horn (горн);

Горн — металлургическая печь, высота которой меньше ширины; Горн — старорусское название сапы; Горн — часть агломерационной или обжиговой машины, в которой генерируется теплоноситель; Горн — нижняя часть доменной печи; Горн — духовой музыкальный инструмент; Горн — заглублённый взрыв на выброс земли https://kartaslov.ru/значение-слова/горн

Мыс Горн — самый южный мыс архипелага Огненная Земля на юге Чили. Он расположен на небольшом острове Хорнос. ВИКИПЕДИЯ.

W.: vgl. germ. *hersja-, *hersjaz, st. M. (a), Hirse (просо); mnd. herse, F., Hirse; an. hir-s-i, st. N. (ja), Hirse;

W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch (олень); an. hjǫrt-r, st. M. (a), Hirsch, PN; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; ae. heor-ot, heor-ut, heor-t (2), st. M. (a), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; afries. her-t 1 und häufiger?, st. M. (a), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; anfrk. hir-ot 1, st. M. (a), Hirsch; W.: vgl. germ. *heruta-, *herutaz, st. M. (a), Hirsch; as. *hir-u-t?, st. M. (a?, i?), Hirsch (олень);

W.: vgl. germ. *hurnata, Sb., Hornisse (шершень); ahd. hornuh* 1, st. M. (a?, i?), Hornisse; vgl. mhd. hornuz, st. M., Hornisse;

W.: vgl. germ. *hraina-, *hrainaz, st. M. (a), Ren, Rentier (северный олень); an. hrei-n-n (1), st. M. (a), Ren, Rentier; W.: vgl. germ. *hraina-, *hrainaz, st. M. (a), Ren, Rentier; ae. hrā-n, st. M. (a), Ren, Rentier (северный олень);

W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind (бык, вол, крупный рогатый скот); ae. hrī-þ (2), st. N. (i?), Rind; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; ae. hrī-þ-er, hrū-þ-er, hrȳ-þ-er, st. N. (a), Rind; W.: vgl. germ. *hrenþi-, *hrenþiz, st. N. (i), Rind; afries. hrī-th-er* 9, hrē-th-er*, rī-th-er*, rē-th-er*, hrī-d-er*, hrē-d-er*, st. N. (a)? nhd. Rind;

W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch (меч, кинжал); got. haír-u-s 10, st. M. (u), Schwert; W.: ? germ. *heru-, *heruz, st. M. (u), Schwert, Dolch; ae. heor-u, heor-o, st. M. (u), Schwert (меч);

W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, *harada-, *haradaz, st. M. (a), »Hart«, Wald, Erhöhung, Anhöhe (лес, возвышенность, холм); s. ae. *har-aþ, *har-eþ, *har-ed, Sb., Hart, Wald (твердый, лесной); W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), »Hart«, Wald, Erhöhung, Anhöhe; as. *har-d? (1), st. M. (a?, i?), »Hart«, Wald (лесной); mnd. hėrt, M., Hart, Wald, Harz (M.);

W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), »Hart«, Wald, Erhöhung, Anhöhe (лес, возвышенность, холм); as. *har-th?, st. F. (i?), Anhöhe; mnd. hėrt, M., Bergwald, waldige Höhe (горный лес, лесистые высоты); W.: ? s. germ. *harda-, *hardaz, st. M. (a), »Hard«, Wald, Erhöhung, Anhöhe; as. har-d (2) 23, Adj., hart, schwer, scharf, sehr, böse (твердый, тяжелый, острый, очень, злой); mnd. hart, hėrde, Adj., hart, fest, kräftig (твёрдый, сильный);

W.: ? s. germ. *hersō-, *hersōn, *hersa-, *hersan, sw. M. (n), Scheitel; an. hjar-s-i, sw. M. (n), Scheitel (темя, макушка, вершина).

И вот здесь, по «горной местности», и ответ, почему на «семи холмах» - снова вспоминаем корень:

*mē- (5), *mō-, *mə-, idg., V., Sb.: nhd. streben, wollen (V.), sich mühen, Mut; ne. be under the influence of a violent and forceful will, want (V.) – быть под сильным воздействием воли, хотеть, желать; RB.: Pokorny 704 (1168/33), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *mō-;

W.: ? s. gr. Μοῦσα (Musa), F., Muse, Bergfrau, Gesang, Musik, Poesie (муза, горная женщина, пение, музыка, поэзия); vgl. gr. μουσική τέχνη (musikḗ téchnē), F., Musenkunst; lat. mūsica, F., Musenkunst, Musik; lat. musika* 1, musica*, st. F. (ō), Musik; mhd. mūsic, st. F., Musik; nhd. Musik, F., Musik, DW 12, 2740;

Семь звезд – Малая Медведица, где и Полярная звезда (Артемида - Тара, Гера), на которую ориентируется ось Земли Северным полушарием, двигаясь по своей орбите вокруг центрального объекта именуемого наукой – Солнце (Светило).

И тут собственно и возникает аналогия: Москва, Рим и Киев – это наиболее известные города, стоящие на «7-ми холмах», и это являющиеся именно «городами - духовными центрами», единого обычая в обряде (культа) – и именно: Артемиды (она же: Нимфа/Фея (Богиня) медведица). 

А, как известно, пеласгийская «ЕвриНома» (мать сотворившая мир, богиня всего сущего) – точно в «пеласгийской божественной тройке» обозначалась: Артемида (Афина – это её прозвище, Ате-мети, Ата-на: Ат - предок, прародитель, всех бабушки и дедушки от начала, дух рода).

Р. Грейвс, МИФЫ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ, 1. ПЕЛАСГИЧЕСКИЙ МИФ ТВОРЕНИЯ https://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1356780001

a. Вначале Эвринома, богиня всего сущего, восстала обнаженной из Хаоса и обнаружила, что ей не на что опереться. Поэтому она отделила небо от моря и начала свой одинокий танец над его волнами. В своем танце она продвигалась к югу, и за ее спиной возникал ветер, который ей показался вполне пригодным, чтобы начать творение. Обернувшись, она поймала этот северный ветер, сжала его в своих ладонях — и перед ее глазами предстал великий змей Офион. Чтобы согреться, Эвринома плясала все неистовей, пока не пробудилось в Офионе желание, и он обвил ее божественные чресла, чтобы обладать ею. Вот почему северный ветер, который также зовется Бореем, оплодотворяет: вот почему кобылы, поворачиваясь задом к этому ветру, рождают жеребят без помощи жеребца1. Таким же способом и Эвринома зачала дитя.

ГЕБР • Hĕbrus, 'Έβρος, н. Марица, главная река Фракии, берет свое начало на горном узле Скомия и Родопы (Thuc. 2. 96) и принимает в числе многих притоков, главным образом, реки Тонc (н. Туиджу) и Агриан или Ергин (н. Ергине) с рекой Теаром, под Филиппополем делается судоходною и впадает в море близ Эноса (Αι̃νος), разделившись на два рукава, из которых один образует озеро Стенториду. Hdt. 7, 59. 4, 90. Реальный словарь классических древностей. Под редакцией Й. Геффкена, Э. Цибарта. — Тойбнер. Ф. Любкер. 1914.

И далее, добавим корни:

*k̑er- (2), *k̑erə-, *k̑rē-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), nähren; ne. grow - расти; RB.: Pokorny 577 (886/118), arm., gr., alb., ital., germ., balt.; W.: lat. creāre, V., schaffen, hervorbringen (создавать, производить); s. lat. creātūra, F., Schöpfung, Geschöpf (творение, существо); an. kreatȳr, st. N. (a), Geschöpf; W.: lat. creāre, V., schaffen, hervorbringen; s. lat. creātūra, F., Schöpfung, Geschöpf; afries. kre-a-tūr-e 1, F., Geschöpf, Kreatur (существо, тварь);

И корень:

*k̑er- (3), idg., Sb., V.: nhd. Schnur (F.) (1), Faden, flechten, knüpfen; ne. string (N.), plait (V.) – строка, струна, шнурок, ряд, вереница, складка, заплетать, плести, сплетать; RB.: Pokorny 577 (887/119), arm., gr..

И вспоминается:

Золотая Майя, дочь Рода, явившаяся при Сотворении Мира, приходит еще один раз в образе Майи Златогорки, дочери Святогора, а потом уходит в Навь. https://otvet.mail.ru/question/63751962

МАЙЯ. Майя (греч.) — «матушка», «кормилица» — старшая из плеяд, нимфа гор, дочь Атланта и Плейоны, мать Гермеса. М. была воспитательницей Аркада, сына Зевса и нимфы Каллисто. Вместе с сестрами была превращена в созвездие Плеяд. Римляне отождествляли ее с богиней Майей — супругой Вулкана и матерью Меркурия, покровительницей плодородной земли, от имени которой появилось название месяца мая. https://myth.slovaronline.com/741-MAYYA#:~:text=

Ма́йя (др.-греч. Μαῖα — «матушка», «кормилица»; лат. Maia) — персонаж греческой и римской мифологий, одна из семи сестёр-плеяд, дочерей титана Атланта и океаниды Плейоны. Согласно греческой мифологии, Майя родила Гермеса от Зевса. Впоследствии вместе с другими сёстрами она была вознесена на звёздное небо в рассеянное звёздное скопление Плеяды. ВИКИПЕДИЯ.

И далее, уместно снова вспомнить корень:

*tāl-, idg., V., Sb.: nhd. wachsen (V.) (1), grünen, Gewächs, Trieb; ne. turn (V.) green, grow, plant (N.) - становиться зелёным, расти, растение; RB.: Pokorny 1055 (1829/6), gr., ital., balt.; W.: gr. τᾶλις (talis), F., blühendes Mädchen, mannbares Mädchen, Braut (цветущая девушка, гривистая девушка, невеста); - вспоминается слово: Нимфа (невеста), и растительный орнамент, особенность именно культа Артемиды;

W.: lat. taliāre, V., spalten, schneiden (раскалывать, резать); W.: s. lat. tālea, F., Stäbchen, Setzling, Steckling, Setzreis, kleiner Balken (палка, саженец, черенок, рассада, небольшой брусок);

W.: s. lat. talla, tāla, F., Zwiebelhülse (стручок лука, естественный образ: луковица со стручком, или луковидные купола со шпилем).

И тут, естественно вспоминается слово «Светлица», а не «капище». И смотрим официальную этимологию (происхождение) этого слова:

Светлица - устар. горница, в традиционных жилищах восточных славян — светлая парадная комната, часто в верхней части до́ма; светёлка - Суффиксное производное от прилагательного светлый, далее от праслав. *světьlъ, от кот. в числе прочего произошли: русск. светлый, укр. свíтлий, белор. све́тлы, др.-русск., ст.-слав. свѣтьлъ λαμπρός (Остром., Супр.), болг. све́тъл, -а, сербохорв. сви̏jетао, свиjѐтла, свиjѐтло "блестящий", словенск. svẹtǝl, svẹtlà, чешск. světlý, словацк. svetlý, польск. światɫy – то же, światɫo "свет", в.-луж., н.-луж. swětɫy, полабск. śẃotɫe; от свет, далее из праслав. *světъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. свѣтъ (др.-греч. φῶς, φέγγος, αἰών), русск. свет, укр. свiт (род. п. -у), белор. свет, болг. свет(ъ́т), сербохорв. све̑т, сви̏jет, словенск. svȇt «мир, люди», чешск. svět «мир», svit, словацк. svet, польск. świat, в.-луж., н.-луж. swět, полабск. sjot «свет, день»; восходит к праиндоевр. *kweit-. Использованы данные словаря М. Фасмера.

Светлица -ы, ж. устар. 1. Небольшая светлая комната в верхней части дома. Отвели они девицу Вверх во светлую светлицу И оставили одну, Отходящую ко сну. Пушкин, Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях. 2. Светлая чистая парадная комната в доме. Бульба повел сыновей своих в светлицы, откуда проворно выбежали две красивые девки-прислужницы, в червонных монистах, прибиравшие комнаты. Гоголь, Тарас Бульба. Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П.. 1957—1984.

И к нему стоит добавить слово «Горница», так как это синонимы по образу описания:

Горница - истор., устар. комната наверху, на верхнем этаже; рег. чистая половина крестьянской избы; комната в крестьянском доме - Происходит от др.-русск. горьнь «верхний, горний», далее от гора. Отсюда го́рничная, т. е. «служанка при верхних покоях, в которых жили господа и гости». Использованы данные словаря М. Фасмера.

Горница - неотапливаемая, чистая комната в крестьянском жилище у народов Восточной Европы. Использовалась как парадное помещение, иногда - как кладовая (см. КЛЕТЬ). Могла строиться на верхнем этаже. См. также СВЕТЛИЦА. https://dic.academic.ru/dic.nsf/etno/129

И далее, смотрим Словарь Владимира Даля:

ГОРНИЦА, горний, см. гора.

ГОРА ж. общее название всякой земной возвышенности, противопол. дол, раздол, долина, лог, низменность; (а плоскость, равнина, отсутствие того и другого). Различают подошву или под горы, верх или вершину, склон, бок или угорье, а относительно пролегающей по склону дороги: косогор, косогорье. Целая полоса или связь гор называется: гряда, кряж, хребет, цепь; развилина, рассоха горного хребта: отрог, а перекресток или место соединения расходящихся хребтов: горный узел. Гряда или релка также длинное, низкое возвышение, особенно по болоту. 

Венец, окраина плоской вершины; гребень, каменистая вершина грядой; шихан, мар вост. отдельная, иногда остроконечная горка на горе, вершина поверх холма; голец, гольцы сиб. голокаменные вершины, где уже нет никакой растительности; ледник, вечные снега и лед в горних пределах. Утес, скала, обрыв, стена, яр, составляют частности горы, или бывают местами отдельно, по себе и по бокам долин и пропастей. | Между притоками двух соседних рек всегда тянется возвышенность, кряж, гряда: это сырт, водопуск, водораздел, вододержа; поперечные овраги по бокам водопуска, обычно с родниками, также называются вершинами, относя это к притоку. Плоская возвышенность, плоскогорье. Сопка, одиночная гора, или шихан в большом виде, отдельная вершина горы; а также малая огненная гора. 

Холм, горка, горочка, горушка, и притом не слишком крутая, не скалистая; бугор, пригорок, то же, меньшего размера; курган, насыпная горка или холм; взлобок, крутоватый, небольшой подъем, а лобок, венец или самый перевал его; скат или склон, изволок, подъем, тянигуж, покатая, отлогая возвышенность, которой названия эти частию приданы от езды; увал, уступ, горная ступень. Подгорье и предгорье, пригорье, полугорье, нагорье, загорье, понятны по знач. предлогов. 

Горою, на севере, по Волге и пр. называют также вообще землю, сушу, берег, материк, в противность воде, реке, морю. Ехать горою, арх. берегом, сухопутно, гужем. | На Волге, гора, высокий или горный, т. е. правый берег, а левый луговой; также | черта отлогого берега, докоторой достигает высший разлив. | Местами (костр.) горой называют кладбище, располагаемое на пригорке. | На Байкале, гора, северный ветер, горыч. В горе, вверху, наверху. Горы, гористые места. Кавказцы живут в горах. Он ушел в горы. | 

Горка, горы, отлогий помост, обледенелый поливкою, большая снежная куча, или природный скат, выглаженный и политый, для катанья на салазках. С летних, дощатых гор катаются на колесничках. Навалить гору денег, товару, кучу. Человек гора горой, не в меру тучный. Лезть в()гору, выситься. Жить в()гору и жить под гору, мужать и стареться; или разживаться и мотать. Стоять за кого горою, отстаивать, защищать. Надейся на меня, что на каменную гору. Пир горою, великолепный и разгульный. Сулить кому золотые горы, обещать много. С горки виднее. Гора мышь родила, переводн. Не за горами, близко. Гора с горой не сходится, а человек с человеком (или горшок с горшком) столкнется. Не сули с гору, а подай впору. И крута гора, да забывчива: и лиха беда, да избывчива. Крута гора, да миновать нельзя. Горой - водой, лесом - парусом, безтолочь. Бывает порою, течет вода горою. Временем в горку, а временем в норку. Вези под гору, вези временем и в гору. Схватился, как с горы скатился. Пора, что гора: скатишься, так оглянешься. Не все равно: есть и горы, шуточн. игра слов. 

Козел по горам, и баран по горам. Мыши по норам, а козы по горам. 

Мой талан пошел по горам (пошел по рукам). И горою в лес, и под горою в лес, и лесом в лес. Лучше низом, нежели горою. Дери (дуй) вас горой, да и со двора долой! Под гору, хошь горы вози; а в гору, хошь горой положи, о лошади. В гору-то семеро тащат, а с горы и один столкнет. Что больше под гору, то выше в гору (придется). Шубой мирю, кобылу в горку! в игре в горку. Рубль и тулуп, и шапка в гору! то же. Утка в море, хвост на горе (на воле или на заборе)? ковш. Донеси Бог до двора: а брюхо, что гора. Сыт, как Егорьевская гора, в Нерехте. Смерть (беда) не за горами, а за плечами. Дума за горами, а смерть за плечами. Дай вору хоть золотую гору, воровать не перестанет. Бес качает горами, не только нами. Силен враг, и горами качает, а людьми, что вениками трясет. Ни за золотую гору. Я и сам золотыми горами отдам, посулами. Звонки бубны за горами. Не страшны злыдни за горами. Хвалили, хвалили, да под гору и свалили, о сглазе скотины. Хвали горку, как перевалишься. Хвали горку на взлобке лежучи. За горами петь хорошо, а дома жить хорошо намек на песню: "За горами, за долами", и на похвалу чужбине. Как с горы, нечаянно. Стоит деревенька на горке, а хлеба в ней ни корки (Новгор. погосты, т. е. избы попа и причта, строятся там отдельно, подле церкви, а окружные деревни составляют приход).

Живет на горке, а хлеба ни корки, о барской усадьбы особняком. Идет Егор с высоких гор, ковром покрыть, скобой прибить? подснежная вода. 

Межи гор, меж ям, сидит птица холуян? огурец в межигрядье. Брат Аркадий зарезал буру корову на горах Араратских, скороговорка. По горам-горам ходит шуба да кафтан? овца. Из-за гор-горы, издали, с чужбины, с дальней стороны. | Горка умалит. | полочник, этажерка, полочки разного устройства, особ. для установки щегольской посуды; | подобное этому украшенье на обеденных столах, с яствами, или с утварью. | Народная картежная игра. 

Горушка, детская катальная гора. В красную горку (вторник на Фоминой, поминки) родители из могилы теплом дохнут. Взлезу на горушку, одеру телушку, сало в рот, а кожу прочь? березовица {вернее: мезга березовая; когда сок выступит под кору, для образования блони, то густеет, и его, содрав бересту, соскребают ножом}. 

Горный, к горе, к горам относящийся, к ним принадлежащий, на горах или в горах рождающийся. | Доставляемый сухим путем, гужевой, сухопутный. | Принадлежащий к рудному, рудокопному делу. | Ископаемый или минеральный. 

Горный ветер, дующий со стороны гор, береговой; на Байкале гора и горыч, северозападный; на Волге, югозападный. Горный хрусталь, прозрачный кварц, кремень. Горная бумага, кожа, корка, горное мясо, горный лен, разные виды асбеста, волокнистого, кремнистого ископаемого, негорючего или каменного льна. Горное молоко, вид рыхлого известняка. Горная мука, рыхлая кремнистая земля, из скорлупок наливняков. Горная смола, горный деготь, загустелая нефть, или ископаемая смола растительного происхождения. Горное сало, тальк. Горное мыло, глинистое ископаемое. Горные или подземные леса, для укрепы в рудниках штолен, шахт. Горный стол, гарный, гордый, княжий, свадебный пир у новобрачных или у женихова отца. Горные гости, гарные, гордные, гордые, поезжане, на другой день свадьбы, за гордым столом. 

Горный княжик, растение Atragena alpina.

Горность ж. возвышенность, как свойство, состояние высокой местности. Горность места причиною суровости погоды. Гористый, обильный горами. Гористость ж. свойство или качество гористого. Горовой путь, горный, горами; сухой, гужевой. Гороватый пенз. несколько гористый. Гороватость ж. гористость, в меньшем размере; не ровность, бугроватость. Горский, горный, но более в знач. жителей гор или их произведений; у нас употреб. о Кавказе. 

Горний, вышний, высший, верхний; возвышенный, в прямом и переносном значении небесный, до мира духовного относящийся. Горнее место, возвышение за престолом, архиерейское седалище. 

Горняя ж. мн. церк. нагорная страна, горы; небеса, пребывание отшедших в вечность. Горыгорний, выспренний, выспреннейший; небесный. Горе нареч. церк. на горе и на гору; высоко, вверху в вышине, в выси; вверх, кверху, выспрь. Горец, горянин м. горянка ж. жители гор или горские народы, горцы. Уральские, алтайские горяне. Кавказские горцы. | 

Горянин арх. житель материка, противопол. островитянин. | 

Горянка, клобук, горное растение Epimedium; | гриб горький сыроежка, см. горький. 

Горник м. сар. утка огненного цвета, которая водится в норах, на обрывах. Горовик м. животное, живущее в горах, горное. Заяц горовик прыжковатее степняка. Горщик м. содержатель катальных гор. | 

Горыня м. сказочный богатырь и великанища, который горами качает. 

Горынич м. сказочное отчество, придаваемое богатырям, иногда змею, или жителям гор, вертепов, пещер. 

Горыч м. ветер с гор, с нагорья, береговой; на Байкале СЗ, на Волге ЮЗ. 

Горище ср. южн. верх, чердак, истопок, подволока, вышка (горища ж. увелич. гора). 

Горница ж. у крестьян задняя изба, чистая половина, летняя гостиная, холодная изба; налево из сеней обычно изба (сев. и вост.), направо горница, без полатей и без голбца, и печь с трубой или голанка; в углу, вместо кивота, образная. | В нашем быту покой, комната вообще. | Церк. плоская кровля, на востоке.

Горенка ж. у крестьян то же, но большею частью вышка, верх, светелка, теремок, комнатка на чердаке; местами клеть, сельник особняком. | Святочная игра: чета ходит с песней, целуется и подымает другую чету себе на смену. Горничный, к горнице принадлежащий, относящийся. | Сиб. в виду сущ. комнатный, лакей, камердинер. Горничная, ж. служительница при госпоже, комнатная женщина. Горенный, горенковый, к горенке принадлежащий, относящийся. Пошла изба по горнице, сено по полатям, гульба, содом. Чья горница, тем она и кормится. Ладит по горничному, а родится по голбичному. Наша горница тем кормится. Наша горница с Богом не спорница: на дворе холодненько, и в ней не тепленько; а на дворе тепло, так и на печи припекло. Горянщина ж. собират. крупный щепенный товар: ладь, клепки, обручи, лопаты, дуги, совки, оглобли и пр. также горянский товар; в Астрахани. есть особый горянский ряд. Наши уплыли на низ с горянщиной, ниж. Горовидный, горообразный, гороподобный, похожий на гору или на большую кучу; вздувшийся, поднявшийся горою. Горногорошек м. растен., Orobus. Горнозаводчик м. -чица ж. владелец горного завода, где из руд добываются металлы. Горнозаводский, к горному заводу относящийся. Горнозаводские крестьяне состоят на особых правах. Горнокаменный, образованный самою природою из камня. Горнорабочий, рабочий в рудниках, на горных заводах. Горнослужащий, состоящий на службе по горному ведомству. Горнослуживый, горнослужитель м. рядовой или нижний чин того же ведомства. Горнотехнический, принадлежащий к горной технике, к знанию и исполнению на деле всех приемов горного дела или обихода. Горокопный, относящ. до прорытия гор или подземных ходов; горокопство ср. искусство это; горокоп м. землекоп. Словарь Владимира Даля.

Как видим, обозначенный «змей Гаврилыч», хотя да «Горынич» - тесно связан именно с Артемидой, хотя, и «баба яга» – тоже она:

*baba-, idg., V.: nhd. undeutlich reden, lallen; ne. babble (V.) - лепет, болтовня, бормотание, журчание, шум; RB.: Pokorny 91 (141/2), ind., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *balbal-, *barbar, *bʰel- (6) (?), *blat- (?); W.: s. germ. *babalōn, sw. V., babbeln, brabbeln, schwätzen (бормотание, шум, лепет, болтовня); vgl. ae. wæf-l-ian, sw. V. (2), schwätzen (болтовня).

*i̯ēgᵘ̯ā, idg., F.: nhd. Kraft; ne. strength (of youth) - сила (молодости); RB.: Pokorny 503 (747/7), gr., ital.?, balt., slaw.?; W.: gr. ἥβη (hḗbē), F., Jugend, Jugendalter, Jugendkraft, Mannbarkeit (молодость, юность, сила молодости, мужественность); W.: gr. ἡβᾶν (hēban), V., mannbar sein (V.), kräftig grünen (быть послушным, домашним, иметь сильную зелень, быть сильно зелёным);

Да и Гаврилыча, тоже стоит приблизить к реальности: Гавр – Гаур. 

*g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, idg., V.: nhd. rufen, anrufen; ne. call (V.) – звать, вызывать, называть; RB.: Pokorny 413 (598/14), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰū̆to-, *g̑ʰau̯os-, *g̑ʰu̯en-, *g̑ʰu̯onos;

W.: vgl. germ. *gaura-, *gauraz, Adj., betrübt, verzagt (грустный, унылый); got. gau-r-s 6, Adj. (a), betrübt, traurig, mürrisch (, Lehmann G74) (грустный, сварливый);

W.: vgl. germ. *gauka-, *gaukaz, st. M. (a), Gauch, Kuckuck (простофиля, кукушка); as. gô-k 3, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; mnd. gōk, M., Kuckuck, Gauch, Narr (кукушка, неуклюжий, дурак); an. gōk-r, st. M. (a), stolze Person, Tropf (горделивый человек, капельница);

W.: vgl. germ. *gaura-, *gauraz, st. M. (a), erbärmliche Person (жалкий человек); an. gaur-r, st. M. (a), erbärmlicher Mensch, Lump (несчастный человек, негодяй);

W.: vgl. germ. *gauriþō, *gaureþō, st. F. (ō), Betrübnis, Trauer (печаль, траур); got. gau-r-iþ-a 1, st. F. (ō), Betrübnis;

W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott (звать, вызывать, называть, Бог); germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gott (Бог); got. gu-þ 556=553, st. M. (a), »Angerufener«, Gott, Götze (, Lehmann G118) (Бог, божество); W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; an. go-ð, st. M. (a), st. N. (a), Gott; W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; an. gu-ð, st. N. (a), Gott (Бог); W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; ae. go-d, st. M. (a), Gott; W.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; afries. go-d 40 und häufiger?, st. M. (a), Gott (Бог);

Правда, в русском: гуд, погуд, гудеть – это корень имеет иной смысл.

W.: s. germ. *gudjō-, *gudjōn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer (жрец, вызывающий, взывающий); got. gu-d-j-a 54, sw. M. (n), Priester (, Lehmann G113); W.: s. germ. *gudjō-, *gudjōn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; an. go-ð-i, sw. M. (n), Priester; W.: s. germ. *gudjō-, *gudjōn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; ahd. goting* 1, st. M. (a?), Priester, Vorsteher, Vertreter Gottes? (жрец, руководитель, представитель Бога);

W.: ? germ. *gaujan, st. V., bellen, schreien (лаять, кричать); an. gey-ja, st. V., bellen, spotten (лаять, издеваться).

Как видим: Гаврилыч - явно не Горынич (форма слова по Далю).

И далее, посмотрим в Словаре Владимира Даля слово:

СВЕТ м. состоянье, противное тьме, темноте, мраку, потемкам, что дает способ видеть; иные свет принимают за сотрясение малейших частиц вещества, другие - за особое, тончайшее вещество, разливаемое всюду солнцем и огнем. 

Свет прямой, самосвет, от горящего тела, солнца; свет чужой, отражательный, от темного тела, на которое падает прямой свет. 

Свет денной, солнечный: свет огневой. Свет ширится лучами, от точки повсюдно, образуя шар. Отойди от свету, не заступай свету, не засть, не стой в свету, против света. Свет настал, рассветает, солнце всходит. Чуть свет, набрезгу, зарей, на заре. Светом крыто, ветром огорожено, ничего нет. В теми свет виден, зарево, огонек, или сиянье, блеск. Летом свет во всю ночь, светло. Не только свету, что в окне: на улицу выйдешь - больше увидишь (здесь свет может означать и мир). Ни свет, ни заря (рано). От солнца бегать, света не видать. Тьма света не любит - злой доброго не терпит. Один женился - свет увидал; другой женился - с головою пропал. Ты мой свет в окне. Не отлагает свет заутрени, ни тьма вечерни. Чтоб мне свету Божьего не взвидеть! 

Первый вечер (весной) играют до бела света. Кто нечаянно завидит свет в своем доме - жди счастья. По стене ползет - то к свету, то от света (волоковой ставенек). А что краше света? (красное солнышко). Мету, не вымету; пора придет, сам уйдет (свет солнца). | 

Освещенье, что дает свет или светит. У вас какой свет? Лучина, или жирник, свеча и пр. Порядить молотильщиков на своем, либо на ихнем свету. У нас свет казенный. Нанял жилье с теплом и со светом, с отопленьем и с освещеньем. На дворе свет, светок, или смол. светок, расвет, светает, солнце близится к восходу. 

Светком приходи, рано, чуть свет. | Просвет, простор для света, светла. Окно или дверь пяти, шести четвертей в свету, шириной, ширина проема окна, меж косяков. Прорубить свет, окно. | Видение, зрение, свет очей, способность различать глазами, видеть. У него свет отнялся, свету нет, он темный, невидущий, невишной, слепой, ослеп. Свет очей его погас. Бог ему свету не дал, свет отнял. | Истина или правое ученье, наука, про свещенье. Свет веры, - истины, Евангелие.

Свет разума, ученье или наука. Ученье свет, а неученье тьма. Мы ныне свет увидали, наставились, просветились. Потемщики света не ищут. Народ озарился светом христианства. Муж, во свете благодати. Свет приде в мир, Иоан. Спаситель. Вы есте свет мира, Матф. просветители, наставники. Кем мир свет увидел, того и обидел (кого свет видел, того и обидел, всякого). Кем человек свет увидел, того и возненавидел. | 

Свет, светик мой, свет очей моих, ласкат. милый, любезный, ненаглядный, сердечный, болезный, желанный. И я (царь) ему (патриарху) свету молвил: не гораздо ли, государь, недомогаешь? Ни за что тебя, свет мой, или света, не покину, песня. Ты мой свет очной! Один брат - один свет милый. 

Свет-цветочек в сыру землю зашел, синю шапочку нашел (лен). Уж у Бога-света сначала света все доспето. Где совет (союз или любовь), там и свет. Увидать свет, родиться. Больной свет увидел, поправляется. Ангел света, противопол. ангел тьмы, добрый и злой. Встанем (со) светком, на заре.

Вселенная, мир, земля наша, шар земной. Птичьего молока по всему свету не найдешь. Пожили мы на свете, посрамили добрых людей! На свете жить, не светом жить, не по истине, а по-мирскому. Белый свет не клином стал (или сошелся), простору много. Подумаешь, как чудно создан свет! Грибоедов. Преставленье света, страшный суд и конец миру. Отец светов, всех миров, Бог. 

Сыны света, чада света, озаренные истиною; чада света сего, мира, дети суеты, соблазна. Белый свет на волю. Даниил. Не нами свет начался, не нами и кончится. Кто людей веселит, за того весь свет стоит. Дураками свет стоит (или: красится). Неправда светом началась, светом и кончится. Родился мал, вырос пьян, помер стар - и свету не видал! На весь свет и солнышку не угреть (не усветить). Всего света не захватишь. Не мил и свет, когда милого нет. От бела света отстану, а старого любить не стану! Видал свету, не только что в окошке. Свету видал: со свиньями корм едал. Божьей волей свет стоит, наукой люди живут. Бояться смерти - на свете не жить. |

Род людской, мир, община, общество, люди вообще; | отборное, высшее общество, суетное в обычаях или условиях жизни; | суетность, мирщина; все земное, житейское, насущное, противопол. духовное, нравственное, Божеское. На весь свет не угодишь. Весь свет обмолвится, молва правдива. Всему свету ведомо, всем светом признано. Издать книгу в свет, напечатать и пустить в продажу. Свет лукав. Он в свете живет, в большом свете, бывает на вечерах, на обедах, на сборищах в высшем кругу. Покинуть свет, умереть; или удалиться, уединиться, жить одиноко; или идти в монастырь. | 

Свет, в знач. мир, привет мирянину от монаха или духовного лица; светский, суетный человек. А ты, свет, удаляйся греха. Светы вы мои! бабье восклицанье изумления, просьбы и пр. | Светик ты мой, светушка, ласка, привет. Ни отец его духовный, светов, не слыхал приказу никакого, о патриархе, в знач. света истины. Световы очи закатилися, плач по мужу. 

Световой обычай, мировой, всесветный или набелсветный. | Световой луч разлагается на световые, радужные цвета. | 

Светлый, издающий свет из себя, освещающий, светящий; яркий, сияющий; блестящий своим или отражательным светом; | зеркальный; | ясный, прозрачный, сквозистый. 

Светлое солнышко, ясен масяц, яркие здезды. Светлый день да темна ночь. Светлое небо или погода, не пасмурная. Светлое облако, черная туча. Ночь светла, как бел день. И за светлой пуговицей совесть живет, говор. о приказных. Светлое стекло, вода, немутная, ясная, чистая. Светлая краска, яркая или беловатая, не темная, веселая. Светленькая запонка. На дворе светлым-светлехонько, -шенько, ну словно день. 

Светлее или светле светла месяца { Этого окончания в грамткх. не показано; заметим: сравнит. ст. на н'е или н'й, с удареньем: светле'е, темне'й, веселе'е, черне'й, другое окончанье на е: раныше, кре'пче, уже; третье на не, с удар. позади: менее, более. ранее, из которого образуется 4-е сокращ. с окончат. на е: мене. боле, ране; 5-е, такой же сокращ. вид есть иногда и у окончат. не с удареньем, но тогда оно переносится взад, и в конце пишут е: све' тле, темне, что подходит к раньше: 6-е, окончанье на ий: старший, младший, и славянск. креплий: также 7-е, славянск. и народн. на ае: крепчае, множае, а по местн. произншн. на яе: тесняе, вольняе: 8-е орл. скореючи.}. 

Радостный, торжественый, веселый или праздничный. Пришел видеть сватлые очи царские. Светлый праздник, -воскресенье, - седмица, пасха, воскресение Христово. В ночь на светлое воскресенье мороз - горох не родится, тамб. В светлый праздник огня в домах не разводить - будет головня в пшенице, либо не гасить с вечера. |

Светлый ум, глубокий, ясный и отчетливый. У него на все вещи светлый взгляд; светлые понятия, ясные и отчетливые, противопол. темные, запутанные. Светлая трава, см. желтомолочник. 

Светлейший, весьма, самый светлый. | Почет некоторых владетельных особ второго разряда и князей высшей степени. 

Светлость ж. сост. или качество светлого. | Ваша светлость, почетное обращенье к светлейшей особе. Светловатый цвет, краска. Светлая полоса по небу, это дороги, бель. Светловатость, сост. или качество по прил. 

Светать, рассветать, наставать дню, утру, заре. Уже светает, начинает светать, знать, скоро солнце взойдет. Светанье, сост. по глаг., наступанье света, рассветанье. 

Светило ср. небесное светило, самосветные миры, солнце и звезды; иногда принимается в обшем значении земли, планеты; ночное светило, луна, месяц. Светило укинуло, каз. месяц убывает. | Светило, церк. чем светят; фонарь? Прииде тамо со светилы и свещами, Иоан. 

Светильце ср. лампадка; ночничок. Светлынь, о ночи, лунный свет. Светилен м. церк. стих, читаемый на утрени, после канона. 

Светильник, плошка, лампада или жирник; | *что, либо кто умственно просвещает, учит истинам. | Церк. Да горит светильник всегда, лампадка. | Вземлет диакон светильник со свещею, подсвечник. | 

Светильник, растен. Euphrasia, очная помощь, очанка, очная трава. Светиленный, светильный, к светильнику или к светильне отнлосящ. 

Светильня ж. светиленка, прядь волокна, обычно хлопка, в свечах, лампах, лампадах, жирниках или плошках. Светильня нагорала. Круто свитая светильня темно горит. | Серная нитка, замест спички, для вздуванья огня. | Растенье Thryallis. Светильничный церк. вечерний, вечеренный, относящ. к службе при возжении светильников; -льное сущ. ср. вечерня.

Светильна ж. перм. вят. светыч зап., а вообще светец м. коза, род шандала для лучины: железный, пониже аршина, треножник, с лещедкой или рассошкой, для вложенья горящей лучины; деревянный столбик в донце, с железными ушами, с вилкою вверху. | 

Светыч, старин. фонарь. Светыч железный, с острым пятником, для втыканья. | 

Светоч м. большая свеча или факел, смолевая горелка. Похороны со светочами. Светочный, к сему относящ. Светочник, факелоносец или факельщик. Светцовый, к светцу относящийся. 

Светлица, - личка: светёлка, светелочка, горница с красными (не волоковыми) окнами; чистая, светлая комната, гостиная, иногда с грубкою, с голландскою печью; в светлице не стряпают; белая изба, обычно через сени от черной; светелка бывает и вышкою, твер. иногда на воротах, влад. или ставится особо, клетью, тул. | Во влад. особая ткацкая изба, где работает вся семья, иногда и с наемными ткачами, на 4-8 станах; в рабочей светелке кругом все окна. Близ границы не строй светлицы. | 

Светлица, твер. ледяной, изнутри освещенный святочный вертепец. 

Светличный, светелочный, к светелке относящ. Светельник новг. верхняя светелка, теремочек, мезонин. Светличник м. влад. отдающий светлицу внаймы. 

Светло нареч. ярко, ясно, не темно. На дворе светло, либо заря с зарей сходится, либо луна светит, либо зарево стоит и пр. В избе светло, а на дворе светлее (светлей того). Маленько, светленько, весь мир одевает? игла. 

Светло ср. южн. свет, в знач. освещенья огнем. У вас какое светло горит? Лучина, жирник, свеча или масло и пр. Ныне в светло пошло горное масло. Ночи долгие, за светлом работаем. С Семена-дня засиживают, жгут светло. Огонь в печи (малорос. багатье), а светло для свету, для светла. Вздуй светла, кур. вор. огня для свету.

Светлина ж. светлость, бол. в знач. чистота, белизна, яркость; | прозрачность, пртвопол. муть. Масло чистое, зорное, светлина такая, словно слеза янтарная! Светник, плошка, латка, жирник, каганец, лампадка. 

Светка м. вост. свет, светло, освещенье в осеннюю пору, напр. при молотьбе, на гумнах, или при лучении рыбы, на козе в лодке; на светку берут солому, свитую куфтами, китиной, либо крупную лучину, из пенья. | южн. карта на вскрыше, козырь.

Светчий м. ряз. свадебный чин, дружка (от светоч?). 

Светить, освещать, озарять светом своим, издавать, разливать свет. Солнышко на всех равно светит. И светишь, да не греешь - только напрасно у Бога хлеб ешь! говор. о луне. Светлячок в траве светит. Алмаз в потемках светит, кошачьи глаза светят. Светил бы мне ясен месяц, а по мелким звездам колом бью, любил бы главный начальник. 

Солнца нет, так и месяц светит. | Светить, свечивать кому чем, держать свечу, лучину, фонарь, давая свет, чтоб видно было впотьмах. | Светить, в картах, вскрывать козыря, или быть навскрыше. Что светит? южн. что козырь? Светящее ядро, из ярко горящего состава, для освещенья местности. -ся, быть светиму. Ему светится лучиной, светят. | Светить собою, издавать свет. Что там издали светится? Свет во тьме светится, и тьма его не объят, Иоан. Пуговки светятся, словно искорки. *У него все лицо светится, радостен. Люди женятся, а у нас глаза светятся. Досветилися звездочки до зореньки. Засветите-ка мне свечу. Не насветится солнышко. Все небо молнием осветило. Зеркало отсвечивает. Посвети-ка мне. Ходит он (Петр I), очами посвечивает. Присветилось мне красно солнышко, все надокучило. Просветил месяц всю ноченьку. Рассветили сад огнями. На весь мир не усветишь. Свеченье ср. длит. светенье окончат. свет м. об. действ. по глаг. | Свет получило бол. знач. состоянья по глаг. и объяснено выше; и светка, см. также выше.

Свещение окрест трем странам, Иезек. Светильщик, -щица, кто светит кому. | 

Светляк м. - лячок, насекомое, по виду червячок; бескрылая самка жучка, котр. также светится, но слабо. | Морские светляки, едва видимое животное. Светлик новг. растен. Euphrasia, свечки, глазница, очанка, очная помощь, двенадцатипалочник. Светляковый, -лячный, -лячий, к светляку относящ. 

Свети-цвет, сказочный цвет папоротника, в иванову ночь; вспыхивает в руках над кладом.

Светлить посуду (медную, оловянную), светлить пуговицы, чистить, зорить, отымать мутность, грязь и слизь, давая одному осаждаться на дно, другому всплывать.

Светленье, действ. по глаг. Светлить праздник, мыть в доме, убираться, чистить. Светлиться, страдат. Светлеть, становиться исподволь светлым. Небо светлеет, проясняется. *Ум, понятия его светлеют, становятся яснее, правильнее и отчетливее. Мутный, болезненый взор его светлеет. -ся, казаться, видеться светлым, или мерещиться светом; светиться. Что-то светлеется издали: либо звездочка, либо огонек. 

Светленье ср. сост. по глаг. светлеть и - ся (В Словарь Академии светлеть, -ся, светленье перепутаны). Светловать что, чистить и гладить, глянцевать, лощить, полировать. Позолоту по дереву покидают туском, или светлуют лощилом, зубом. Граненое стекло светлуют драконовою кровью. | Светловать или светложить арх. жить в избытке, вкрасне, богато и торовато. Железные изделия светлуются наждаком, английскою землею. Дерево чистится пемзой, хвощом, а светлуется составами: лаком, политурой. Светлованье, светловка, действ. по глаг. Светловщик, полировщик металлических изделий. Светловальня, мастерская для светлованья, полировки. 

Светлуха, древесная кислота, добываемая при гонке смолы и дегтя. 

Светком нареч. южн. зап. твер. вечером засветло и рано утром, чуть свет. | 

Светский, к свету (миру) в разн. знач. относящ., земной, мирской, суетный; или гражданский. Светская власть, противопол. духовная. - люди. - духовенство, белое, не монашеское, противопол. черное. Светские утехи, шумные, чувственные. - человек, посетитель обществ, сборищ, увеселений; ловкий приемами, сведущий в гостинных обычаях. Светски жить, светское творить. Светскость, сост. по глаг., обходительность, людскость, привычка и уменье обращаться в свете, с людьми.

Свеча, свечка ж. свеща церк. и арх. жигалка, новг. горючая скалочка, со светильнею, коей пламя плавит самое вещество свечи, усиливаясь чрез это, и светит, освещает потемки. Свечи делаются сальные, стеариновые, восковые, спермацетовые; есть маканые, катаные (маглеваные) и литые. О домашней свече говор. зажечь, засветить и погасить, потушить; о церковной: затеплить и сократить. Не встанет свеча перед Богом, а встанет душа (о обрядливости). Голова без ума, что фонарь без свечи. Игра свечей не стоит, или: эта шкурка вычинки не стоит. Свеча на икону, деньги на церковь, а мука просвирне, ниж. похоронный обычай. Богу на свечу, царю на подати, себе на пропитанье. Собирает на сальную свечу, Василью Кузьмичу. Сулил свечку - а прошла беда; ищи на мне! Три свечи на столе - к покойнику. Троица Троицей - а трех свечей на стол не ставят. Нечаянно свечу погасить - к гостям. Под венцом свеча потухнет - скорая смерть. Воск от свечи на паникадиле, взятый в первый день Пасхи, кладут в улей. Сидит, как свеча горит, говорит, что рублем дарит. Живет, как на ветру свеча горит. Кого проводишь со свечой, тот тебя и встретит со свечой (говорят там, где обычай ставить ко гробу в церкви свечи). Этого и днем со свечой (с огнем, с фонарем)поискать. Мужик Богу свеща (свеча), государю слуга. Свечу Богу поставить, к образу, на молитве; | *принести что в жертву, вологодск. поставить сына в солдаты. Ни Богу свеча, ни черту ожег, никуда не годен. Местные свечи, в церкви, перед иконостасом, большие. Он обещался Николаю-чудотворцу пудовую свечу. Москва от копеечной свечки сгорела, покинутой перед образом. Я бы тому свечу поставил, кто бы теперь меня выручил! | Свеча, в артилр. свеча палительная, бумажная трубочка, начиненная горючим составом, для запалу затравки орудия, вместо фитиля, также для поджига потешных огней, подкопов и пр. | Курительные свечи, из угольной мякоти, с пахучими смолками, для куренья. | 

Свечка, вят. шиш, указательный палец. | Растен. Euphrasia, очанка, светлик. Егорова свеча, растен. Orobanche elatior. Царская свеча, см. лучинник. Орлиная свечка, растен. Nepeta Iavandulacea, жагодбой. | Свечи, в потешных огнях, трубки, которые выкидывают вспышки звездочек, огненные катышки. | В игре в мячи, удар мяча в землю, с прямым отскоком его кверху, и подхват его налету, после паденья. | В алебастровые кучки, при пережиге, ставят свечи или стрелы, шесты, которые, сгарая, покидают продушины в куче, для тяги воздуха. | Свечки, костр. пенз. крещенский сочельник, канун Крещенья, Богоявленья, 5 января. |

Свеча, зап. смол. пирушка: созвав гостей, хозяин ставит свечу, поп благословляет дело; все гости прилепляют кусок воску к этой свече и затем пьянствуют; свеча обходит поочередно все селенье, нарастая, и наконец поступает в церковь. Свечное сало, лой. Свечная лавка, свечной завод или свечная. Свечные деньги, собираемые в церквах за свечи. Свечное или восковое дерево, растен. Myrica ceritera. Свечной мастер или свечник. Церковный свечник. | Кто у продажи церковных свечей. Свечной монах. | Свечник, стар. придворный чин: кто носит свечу перед царем, царицей, при торжествах. Как царицу укручивают перед венчаньем, и он (свечник) в то время держит свечу, Котошихин Свечница, девушка, которая держит свечу, при уборке (окручении) невесты. | 

Свечник, костр. свадебн. чин, у брачных свечей. | Свечник и свещник, подсвечник, шандал, во что ставят свечу или свечи, канделябр. | Арх. ночник, сальник, жирник, лампадка. Свечниковы припасы. Свечносальный и свечновосковый заводы. Свещеносец, пономарь, носящий свечу пред служащим. Свещеносные богомольцы. От нареч. светло произошли сложные слова, б. ч. прил. понятные без объяснений; они относятся бол. к бледности красок цвета; а составные с част. свето-, к яркому озаренью, или к свету в знач.: мир, земля, либо к истине. Свечегас стар. пономарь или церк. староста. Светло-алый бархат. Светло-бурая лошаденка. Светло-вишневый платок. -гнедая конская масть. -желтая канарейка. -зеленое сукно, травянистое. -каштановые волоса. -коричневый сюртук. -лиловый цвет, сиреневый. Светло-малиновый пион. -красный кирпич. -розовая дымка. -русый ус. -синий мундир. -сизый голубь. Светло-серенькое небо. Светлоносное свыше сияние. Светлосолнечный день. Светлотекучий источник. Световодители приставил еси, кан. анг. хрн. Поем тя, единого светодавца, Бога! ирмос. Имея светодателя, демонов тьму умалил еси, Минея.

Светодетель, Творец. Светозарное солнце. Светозарность электрической накалки мало уступает солнцу. Свеотозрачный лик, светлый, блестящий. Просвещаемый светолучными сияниями, Слжб. Воскр. Тобою бо, Владыко, к Светоначальнику, Отцу Твоему, от нощи неведения приведете имамы, ирмос. 

Светоначальный, относящ. к началу света, противопол. тьма; или к началу мира, к мирозданию. | Светоносец, -сица, вообще, носящий свет; церк. утренняя звезда, денница, зорница. Светоноска, дурно придуманное названье: насекомое Fulgora. Светоносный ангел; -облако; -учение, или-истина. Возлетела еси радующися к светообразному чертогу. 

Светопись, фотография. Светописное поличие, облик. Светописцы наводнили все города. Светоподатель м. светодавец, -датель. Светоприемное тело, зовут так вообще планеты, которые светят чужим, солнечным и отраженным, светом, противопол. самосветный. Светоприятный, то же. 

Светородительница, Дево, и Богородица всечистая была еси, Мин. -родный огонь, пламя, солнце.

Светород м. фотоген, очищенное горное масло, нефть, петролей, керосин и пр. | Кислород, начало или стихия, без которого нет горения. Светотень худож. полутень, разные оттенки, степени, смесь тени и света. Праведнии во светоявлениях, грешнии во мраце бурном, во свете и во тьме. 

Светорусье, русский мир, земля; белый, вольный свет на Руси; говор. и святорусье. Словарь Владимира Даля.

Как видим, кроме всего очень интересного, перекладывая на современное видение и предлагаемые смыслы, тем более церковных терминов и их формы (и это красивое: Светородительница, Дево, и Богородица всечистая была еси, Мин. -родный огонь, пламя, солнце. – но это же иное мировоззрение, даже в 19 веке н.э. оно было иным от нынешнего), во времена Владимира Даля 19 век н.э. – ещё не отделили, как ныне, чтобы сокрыть понимание и правду, слова: Свет и Свят (хотя Свят – это вятское Свет). 

И снова заметим, кроме интересных наименований от Евангелие, что Владимир Даль, будучи просвещённым человеком, имеющим прекрасное образование, естественно, в его время, «замешанное на богословии» от церковников, а это влияние на его сознание мы уже видели не раз, в отчётности, как ученика, по особенным темам, но он, тем более под эгидой академии наук (где присутствие церковников было обязательным, и этот словарь наверняка прошёл доскональный анализ и цензуру от церковников) – не даёт, в приведённых строках и фразах от Евангелие - никаких номеров: глав, стихов и строк. 

А вы представляете, если бы ныне такое писал человек? Да это не сложно проверить, вы тут же увидите, прежде, или после ссылки на цитату, номер главы, стиха, строки. 

И далее добавим ещё словами:

СВЕТНЫЙ стар. советный, согласный, полюбовный. Словарь Владимира Даля.

СВЕЧАТЬСЯ с кем, совещаться, советоваться. сговариваться, условливаться, замышлять сообща, по заговору. Свещаться, то же, совещаться; | то же, окончат. или соверш. Я уже свещался с ним, сговорился, условился. Свещательный, церк. просветительный? Свещевати? стар. соблюсти или сохранить (при таком знач., вероятно, должно быть Свещевати, от вещь?). Свеститися стар. подать друг другу весть, снестись. Словарь Владимира Даля.

И опираясь на выявленные разночтения, интересно будет посмотреть смысл слова «Калита», на котором построена целая теория «денежно-бабкового накопителя» – он же: «спаситель «земли русской»», хотя да, не «земли русской», а «Руси». 

И явно теория с тем, чтобы удревнить денежные отношения, с тем чтобы «скрасить» полное отцерковную идею и творчество в создании «денежного оборота, с отрывом от товара и труда труженика» (хотя, даже в словаре Владимира Даля, мы ещё видим упоминание о старине, времён, Иоанна Васильевича (определим это время относительно официальной версии исторической реальности), с «натуральный налог»). Но тут то и самое важное всплывает, так как к этому «процессу», как бы местные церковники, яко испокон ведшие линию свою на земле русской, никакого отношения не имели, это всё отпапское творчество. А тогда зачем им оправдываться - если они не отпапские? А имеет смысл данная логика, только если они отпапские, тогда и логика мышления отпапская, и установки все отпапские - типа: 

всеми руками ногами не давать в умах мирских возможность срастить их «церковников» с банковским делом и с ведением единых денег и денежного оборота, тем более, с отрывом от товара и труда труженика (то есть, превратив жизнь человеческую в деньги, и сделав жизнь дешевле самой мелкой денежной единицы), а всё валить на банкиров, что появились в 18-19 веках н.э. - и были созданы именно церковниками из, под ними сидящих – менял. 

А это ещё одно, пусть косвенное, но из многих доказательств ферраро-флорентийности на русской земле сидящих церковников, с момента прихода Романовых, до этого их на «земле русской» не было, а было иное верование, а не ныне себя выдающая за русскую – религия, отпапско- и подпапскосидящая ферраро-флорентийская. 

При этом, даже не вдаваясь в вопросы относительно времени «Калиты»: А какие деньги тогда были? Что представлял из себя товарно-денежный оборот того времени? И вообще: Были ли деньги в то время? И зачем они вообще нужны были, тем более в области накопительства? В Банк снести, под проценты?

И, для начала, рассмотрения вопроса, обратимся к современнику времени более близкого искомому (с учётом ,что академический язык, в то время, оказывал влияние на русский язык и его смыслы ровно близкий к нулевому, почему и появился Словарь Владимира Даля, и был востребован в академии наук, это же: C'est la langue des paysans russes, des paysans, des serfs, mon cher – видимо некоторые «завихрённые» плохо считали Л. Н. Толстого «Война и Мир» и другие произведения современников того времени):

КАЛИТА ж. сума, сумка, киса, мешок, зепь, подвесной карман, торба; у киргизов калта, кожаная зепь на поясе. За вдовою (за сиротою) сам Бог с калитою. Калита брат, калита друг; есть в калите, так есть и на куте, деньги и гости. Скупой собирает, а черт калиту шьет. 

Калтонка сиб. тавлинка, берестяная табакерка; туес, кубышка. 

Калитка, -точка ж. умалит. калита; | дверь, дверка подле ворот, или в воротах, для пеших, либо в заборе, ограде; | донск. фортка, форточка. Припасти себе калиточку. т. е. лазейку. Двор обо двор, и калитка на двор, дружные соседи. | 

Калитовка, калитка сев. четырехугольная ватрушка, шаньга, наливашник, лепешка с кашей и сметаною или с творогом. | На Волге, калитка, блок, векошка, сережка; каточек, колесцо в щеках, для тяги снастей. Двойная калитка, двушкивный блок; простая, одношкивный, одинакий. Калитки мн. тяги, морск. тали. Калиточный, к калитке, дверке относящ.; калитковый, к блоку, векошке относящ. Калитник м. пск. твер. подкалитник, парень, который поджидает зазнобы своей у калиток, волокита. Словарь Владимира Даля.

Калитка — дверь в заборе, предназначенная для входа на огороженную забором территорию и выхода с неё. Слова «калитка» — это уменьшительное от слова «калита». Калита — это дверь, дверка подле ворот, или в воротах, для пеших, либо в заборе, ограде; фортка, форточка. Припасти себе калиточку, то есть лазейку. Двор обо двор, и калитка на двор, дружные соседи. Получается, что уменьшительное «калитка» обозначает неполноценную дверь типа форточки. А полноценная дверь может носить древнерусское название «калита», но не «калитка». ВИКИПЕДИЯ.

КАЛЬ ж. тул. осьмина, или осьминник, полчетверти, четыре меры; | арх. мешок, котомка, лукошко, в которую ребятишки складывают бабки, козны, костыги (калита?). Словарь Владимира Даля.

Выявляется смысл не «сума, кошель» - а образ предмета, что открывают: четырёхугольный формы, прямоугольной формы – где, лишь с переносом, в частном случае, это слово переходит на: «суму/кошель», и видимо по образу формы их.

Посмотрим официальную этимологию:

калита́ "кошель, сумка, мешок, карман", др.-русск. калита, Дух. грам. Дмитр. Донск., 1389 г.; см. Срезн. I, 1183, укр. кали́та "кошелек", блр. калiта, польск. kаlеtа. Заимств. из тат., казах., алт. kalta "карман, кож. мешок, кошелек" (Радлов 2, 258); см. Мi. ЕW 425; ТЕl. I, 324, Доп. 2, 141; Корш, AfslPh 9, 508; Крелиц 29; Бернекер 1, 474. Лтш. kalĩte заимств. из русск. (лтш. kale – местн. новообразование; см. М.–Э. 2, 141), как и ср.-нж.-нем. kalite – то же; см. Ш.–Л. 2, 419. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.

Как всегда М. Фасмер в своём репертуаре, полным русофобской сути, и пусть будет кого угодно, лишь бы не русское. 

Но взглянем на санскрит, так как: Когда известный индийский санскритолог Дурга Прасад Шастри в 1964 году посетил Россию, он уже через месяц заявил, что русские говорят на какой-то древней форме санскрита. Вернувшись в Индию, ученый опубликовал статью, в которой сделал довольно смелый по тем временам вывод: «Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: русский и санскрит. И не потому, что некоторые слова … похожи… Общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском и русском языке… Удивляет то, что в двух наших языках схожи структура слова, стиль и синтаксис. Добавим еще большую схожесть правил грамматики. Это вызывает глубокое любопытство у всех, кто знаком с языкознанием…». https://pikabu.ru/story/pochemu_v_russkoy_glubinke_do_sikh_por_govoryat_na_sanskrite_6874035

Kalita (कलित) refers to “(being) driven” (by the fire) (of anger, etc.), according to the 11th century Jñānārṇava, a treatise on Jain Yoga in roughly 2200 Sanskrit. Калита (कलित) означает «(быть) движимым» (огнем) (гневом и т. д.), согласно трактату XI века по джайнской йоге, написанному примерно в 2200 году на санскрите. https://www.wisdomlib.org/definition/kalita

Калита — санскритское мужское имя. Значение имени Калита — «известный; понимающий». Ниже приводится описание личности по имени Калита в соответствии с нумерологическим значением. Добрый — Калита великодушен, отзывчив и думает о чувствах других людей. Мудрый Калита может использовать свой опыт и знания для принятия разумных решений и суждений. Опытный - Калита опытен в своей области. Духовный - Религиозный человек. Жертвенный - Калита сдается ради других. Сострадательный - Калита глубоко сочувствует другим, поскольку переживает взлеты и падения, связанные с жизнью. Принятие - Готовность приимать жизненные вызовы. Гуманитарии - Озабочены попытками улучшить жизнь людей и уменьшить страдания. Aware - Осведомленный, сознающий, внимательный, бдительный, информированный, знающий и утонченный. https://babynameseasy.com/sanskrit-boy-name/kalita.

И далее, вспоминая, что санскрит имеет своё происхождение от арийского языка.

Вспоминая и предоставленные нам научные данные по теме «греческий язык»: 

Греко-арийский праязык [25-20 в.в. до н.э.] - до выделения индо-ирано-нуристанцев. [От древнеиндийского отличается сохранением праиндоевропейских гласных *o и *e, согласных *k', *g', *g'h, *kw, *gw, *gwh. См. лексику санскрита]. Греко-македонский праязык [20-16 в.в. до н.э.] - предок древнегреческого и древнемакедонского языков, до трансформации праиндоевропейской системы согласных (см. древнемакедонский словник). Микенский архаичный греческий язык (язык Линейного письма B) [15-12 в.в. до н.э.]. Это наиболее древняя засвидетельствованная форма греческого языка, распространённая на материковой части Греции и на Крите с 16 по 11 века до н. э. до Троянской войны и последующего дорийского вторжения. Древне-греческий язык "Тёмных веков" истории Эллады [10-8 века до н.э.]. В других классификации этот этап включают в архаичный микенский. Классический древнегреческий язык [7 в. до н.э. - 7 в. н.э.]. Здесь не выделяют период койнэ (эллинистическо-римский) и ранневизантийский. Среднегреческий (греко-византийский, греко-ромейский, византийский, среднеионийский) - греческий язык 7-15 веков (Средние века). В указанное время он был государственным языком Восточной Римской империи (Ромейская империя, Византийская империя). https://www.lexicons.ru/old/d/greek/index.html

Калита - этническая группа или каста ассамцев индусов, принадлежащих к штату Ассам на Северо-Востоке Индии. Калита - передовая каста и принадлежит к Общей или Неограниченной категории. Калита представляет категорию в племенно-кастовом континууме ассамского общества, которая расположена между кеотами с одной стороны и ганаками и браминами с другой. Согласно таким историкам, как С.Л. Баруа, калиты начали мигрировать из Северной и Восточной Индии в Ассам во время правления Дхармапала в 11 веке. 

Согласно традиции Пуран, Калиты считаются чистокровными арийцами, хотя это не считается абсолютной истиной. Хотя теории арийского происхождения подтверждают прибытие калит "до возникновения существующих профессиональных каст", калиты обычно утверждают, что принадлежат к касте кшатриев, и называют себя кулалупта, кула означает "каста" и лупта означает "ушедшие" ("потерянная каста") в контексте легенды о том, что калиты "были кшатриями, бежавшими от гнева Парашурама, которые были полны решимости истребить кшатриев и позже спрятались в лесу Ассама.

Согласно легендам, это "неведические арийцы", которые несут ответственность за распространение арийской культуры в Ассаме. Смешавшись с местным населением, они все еще сохраняют определенные элементы арийской культуры даже после некоторой локализации своей культуры. https://en.wikipedia.org/wiki/Kalita_(caste)

Краткий русско-санскритский словарь. К | Н.В. Солнцев https://rusdrev.com/русско-санскритский-словарь-п-р/: Kal (A. pr. kálaíe——I; fut. kalişy(e; pf. cakalé; aor. ákalisţa; pp. kalitá)) звучать 2) считать, полагать <-> (U. pr. kaláyati/kaláyate—— i; fut. kalayisyáti/kalayisyáte; pfph. kalaām-cakára/cakré; aor. ácakatat/ácakalata; p. kalitá) 1) побуждать, заставлять 2) гнать, понукать 3) носить 4) поддерживать 5) подавать знак u) предаваться чему-л. 7) издавать звук 8) воспринимать 9) считать, полагать N <-> (U. pr. kaláyati/kaláyate—— X; fut. kalayisyáti/kalayisyáte; pf. kālayāríi-cakára/cakré; aor. ácīkalt/ácīkalta; p. kalyáte; pp. kalitá) 1) направлять 2) уводить 3) бросать, кидать 4) идти следом; преследовать. Sanskrit-Russian dictionary > kal https://translate.academic.ru/kal/sa/ru/

कल् kal [kal] (Ā. pr. kálate - I; fut. kaliṣyáte; pf. cakalé; aor. ákaliṣṭa; pp. kalitá) считать, полагать. https://www.lexicons.ru/old/s/sanscrit/vedic-russ-kochergina.html

И далее:

Прозвище «Калита» впервые зафиксировано примерно в 1446 г. в приложении к Комиссионному списку Новгородской первой летописи, однако статья «Родословие тех же князей» с данным прозвищем могла быть создана в 1415-1439 гг. и иметь северо-восточное происхождение. Таким образом, Иван Калита впервые получил свое прозвище только через 100 лет после своей смерти. 

По мере постепенного распространения на Руси княжеских родословий прозвище было воспринято тремя (или четырьмя) книжниками XVI в. Случайным образом практически все памятники XVI в. с упоминанием «Калиты» — приложение Воскресенской летописи, Степенная книга и Волоколамский патерик (через «Ядро Российской истории») — были опубликованы во второй половине XVIII в. и стали доступны историкам, включая Н. М. Карамзина. 

Авторитет и известность последнего сыграли решающую роль в закреплении за князем Иваном Даниловичем прозвища «Калита» в сознании большинства историков и обычных читателей. Историки XIX в. следовали агиографической традиции и считали, что Иван Калита получил свое прозвище из-за того, что носил на поясе кошелек (калиту) с деньгами, которые раздавал нищим. Историки XX-XXI столетий обычно воспринимают «калиту» в переносном смысле и видят в носителе такого прозвища не владельца кошелька на поясе, а правителя, наделенного определенными чертами характера — бережливостью, беспринципностью и т. д. Это мешает объективной оценке политики и личных качеств Ивана Даниловича. https://vestnik.utmn.ru/upload/iblock/9f8/087_102.pdf

Вот так «Случайным образом практически все памятники XVI в. с упоминанием «Калиты» — приложение Воскресенской летописи, Степенная книга и Волоколамский патерик (через «Ядро Российской истории») — были опубликованы во второй половине XVIII в. и стали доступны историкам, включая Н. М. Карамзина.» - случайно и все (3, три). Хотя ,как известно – случайностей не бывает.

Но не суть, а суть в том, как нам пишет официальная историческая наука Иван «Калита» правил с 1325 по 1340 год, а упоминание о нём относится к «памятниками» 16 века, сразу три источника, и все в 16 веке возникли (с 1501 год по 1600 год), но оказались достоянием общественности только в 18 веке н.э., опорная персона: Николай Михайлович Карамзин (1 [12] декабря 1766, Знаменское, Симбирская губерния (либо село Михайловка (Преображенка), Оренбургская губерния) — 22 мая [3 июня] 1826, Санкт-Петербург) — русский писатель и историк, главный представитель сентименталистской литературы конца XVIII — начала XIX века, один из реформаторов русского литературного языка. ВИКИПЕДИЯ (как видим он не только историкоблуд, он ещё залез в русский язык со всей своей страстью к русофобству, наверное, был один из любимых авторов М. Фасмера, «одного поля ягода»). 

Собственно, нас интересует не это, а примерная дата (не ранее) относительно этой персоны, принимая, что, скажем, интересоваться «как угодить подпапско-лежащим Романовым» он стал с 20 лет, тогда год появления издания «источников», это где-то 1786 год – надо сказать, что это уже конец 18 века н.э., что ближе к 19 веку н.э., а это совсем иной образ.

Но, при даже «беглом взгляде», с пониманием смысла слов, источники 16 века оказываются - не ошибаются в слиянии слов «Иван и Калита», тем обозначая и настоящий русский смысл слова «Калита» (прямоугольник – дверь, калитка) и точно обозначая истинный смысл русского слова «Иван» - открывающий (что полностью сочетается с: «Ян и Янус», см. предыдущие тексты) – так как, они сообщают, что: Иван – обозначает: открывающий, а «Иван Калита» – обозначает: открывающий дверь, где словом «Калита» они усиливают смысл слова Иван (а это в исходники не имя, а символичное слово, обозначающие, относительно человека, символичное имя по его предназначению).  

А вот это слово «Калита» применяемое в разговорном русском языке, нас снова, как и луковичные купола со шпилем, сближает с санскритской Индией, второй важный признак, подкреплённый независимыми исследованиями и выводами известного индийского санскритолога Дурга Прасад Шастри в 1964 году. А это ещё более укрепляет нашу с вами версию (см. предыдущие тексты), что разделение территории между восточными славянами и западно-полабскими славянами, пролегало не только по территории Евро-Азии, но и уходило далеко на Юг, и для восточных славян включала территории: Индии, Персии, Китая, Индо-Китая. 

Что также, косвенно подтверждают факты: наличие на рынках Москвы морского жемчуга из Индии, за которым закордонные купцы приезжали именно в Москву (ссылки на данные см. в предыдущих текстах), и одна из важных задач папского посланники Антонио Поссевино: «добиться разрешения проезда закордонных купцов, через территорию Русского царства (термин по официальной версии официальной исторической науки) в Индию и Персию.

И здесь относительно сочетания «Иван Калита», стоит вспомнить наше с вами исследование (см. предыдущие тексты) по теме «Иван Дурак», где слово «Дурак» (в  истинном смысле применяемое в русских сказках) происходит от слова «Дура» (дурак к дуре относящийся), а вот форма слова «Дура» несёт в себе смысл:

 *dʰu̯ē̆r-, *dʰu̯ō̆r-, *dʰur-, *dʰu̯rn̥-, idg., Sb.: nhd. Tür, Tor (N.); ne. door - дверь; RB.: Pokorny 278 (418/ 66), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; 

W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Türe, Tor (N.) (дверь, ворота); got. daúr 15, krimgot. thurn, st. N. (a), einflügeliges Tor, Tür, Pforte (, Lehmann D13) (ворота одностворчатые, дверь, калитка);

W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); got. *daúr-i, st. N. (ja), Tor (N.) (ворота); W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); got. daúr-ō* 4, sw. F. (n) Pl., zweiflügeliges Tor, Tür, Pforte (двустворчатые ворота, дверь, ворота); W.: germ. *dura-, *duram, st. N. (a), *dur-, F., Tür, Tor (N.); an. dyr-r, F. Pl., N. Pl., Tür (дверь);

Или, снова, как видим, возникает сочетание: «Иван Калита» = «Иван Дурак» (сказочный герой) – и это всё тот же: открывающий двери, врата, калитки (калита).

Но, как видим, по слово образованию по «-ак» от «дура и дверь» (она), в сказке уже переделано с «было у матери три сына» на «было у отца три сына».

Хотя, по славянскому мировоззрению, очень древнему, что отражено в мировоззрении пеласгов, а потому скорее точнее говорить: арийскому мировоззрению – сочетание «сын матери своей» обозначает: солнечный свет, свет искра, молния, фотон света (он же: Дионис, Озирис, Юпитер, Аполлон – это не говоря о наименованиях, что сохранились на русской земле и во времена Владимира Даля: Дажьбог/Ярила (Ярило)). И что интересно, что наименование «матери», в том числе у пеласгов, является: Артемида (Малая Медведица – 7 звёзд, 7 холмов, Полярная звезда - Тара). 

И тут, по предоставленной версии (с изменением девочки на мальчика), стоит повнимательнее рассмотреть отчество «Ивана Калиты»: Данилович – вспоминая: Калита (कलित) означает «(быть) движимым» (огнем) (гневом, яростью, и т. д.). Забавно всплывает слово: Ярость (см. Словарь Владимира Даля по слову «Ярый»), где есть слово ЯрИло/ЯрИла – и абсолютно схожее построение слова: ДанИла – всё с тем же: Ила/Ил – красный, бурый (как медведь), коричневый (где коричневый нам даёт и: медведь – Бер – а у готов наблюдается переход «Бер/Бор» со смысла с медведя на смысл: кабан – что в русском народном часто именуется словом: борис-борька).

Правда, вам тут же расскажут, «специально натренированные люди», что:

 Даниил — мужское личное имя библейского происхождения, восходящее к древнееврейскому имени דניאל‬ (Даниэ́ль), личному имени пророка Даниила. Буквальный перевод — «Бог — мой судья», «Бог есть судья». Исходное древнееврейское имя Даниэль — двусоставное, дан («судья») и эль («бог»), поэтому и допускает множественность трактовок. Встречаются также разговорные варианты: Дани́л, Дани́ла. В Библии кроме пророка Даниила, имя Даниил, упоминается ещё в книге пророка Иезекииля (Иез. 14:14, 20, 28:3). При раскопках Угарита была обнаружена поэма XIV века до н. э., герой которой — мудрый и справедливый судья, заступавшийся за вдов и сирот, носит имя Дани-Ил, отсылающее к почитанию им бога Эля/Илу. Некоторые учёные отождествляют Даниила, упомянутого у Иезекииля, с Дани-Илом из этой поэмы. ВИКИПЕДИЯ.

И пусть там у них, в этой группе «специально натренированных людей» они «Некоторые учёные отождествляют…» - а мы, как и всегда, вспоминаем праиндоевропейский  корень:

*dānu-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river - река; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dā-; E.: s. *dā-; W.: ? kelt. Donouia, FlN, Donau; ahd. Tuonouwa* 12, st. F. (ō), sw. F. (n), FlN, Donau (Дунай). – из русских былин и припевов переход: Дон - Дунай.

*dā-, idg., Adj., V.: nhd. flüssig, fließen; ne. fluid (Adj.), flow (V.) – жидкость, поток; RB.: Pokorny 175 (296/1), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., heth.?; Hw.: s. *dānu-, *dāmo-; W.: ? s. kelt. Donouia, FlN, Donau; ahd. Tuonouwa* 12, st. F. (ō), sw. F. (n), FlN, Donau (Дунай).

И как видим, снова наблюдается, в том числе и по наименованию: исключительно скифская традиция, связанная именно с рекой, как отправной точкой (вода, река, рыба, купание, очищение).

И, схожий по форме и многое разъясняющий:

*dā-, *də-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen; ne. divide (V.), cut (V.), tear (V.) – делить, резать, рвать; RB.: Pokorny 175 (297/2), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.?, toch., heth.; Hw.: s. *dāi-, *dāmos, *dātēr-, *dātrom, *dātu-, *dəilo-, *dīt-, *dāp-, *dəpno-, *dəpni-, *des-, *dət-, *del- (1) (?), *del- (3) (?), *der- (4) (?);

W.: s. gr. δαίς (daís), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer (часть, порция, порция, трапеза, жертвоприношение); W.: s. gr. (kret.) δαῖσις (daisis), Sb., Teilung (деление); W.: s. gr. δαιτύς (daitýs), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer (часть, доля, порция, трапеза, жертвоприношение);

W.: s. gr. δῆμος (dēmos), M., Land, Gebiet, Volk, Gemeinde (страна, местность, народ, община); vgl. gr. δημοκρατία (dēmokratía), F., Volksherrschaft, Demokratie (народное правление, демократия); lat. dēmocratia, F., Volksherrschaft, Demokratie; nhd. Demokratie, F., Demokratie, F., Demokratie, Herrschaft der Mehrheit (демократия, власть большинства); 

*dā-, *dāi-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen (делить, разрезать, разрывать), Pokorny 175;

W.: gr. δαίτη (daítē), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer (часть, порция, порция, еда, жертвоприношение);

И здесь бы самое место сказать: как видим, и таких доказательств не мало, это ваш, так именуемый, древне-греческий – произошёл от русского языка, но ведь: и русский, как и санскрит, как и праиндоевропейский - произошли от «арийского языка», где русский язык, что независимо подтверждает наибольшей близость между русским и санскритом известный индийский санскритолог Дурга Прасад Шастри, является: наиболее близким к исходнику вариантом отарийского языка, относительно языков произошедших от праиндоевропейского (хотя ранее он именовался: арийско-европейский).

И плюс корни:

*dātēr-, idg., M.: nhd. Zerleger; ne. divider - разделитель, наделитель, делитель; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dā-; E.: s. *dā-.

*dātrom, idg., Sb.: nhd. Zugeteiltes; ne. ration (N.) - рацион, порция; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dā-; E.: s. *dā-.

*dātu-, idg., Sb.: nhd. Teil; ne. part (N.) - часть; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dā-; E.: s. *dā-.

И снова взглянем на санскрит:

• दार (dāna) основа, n: подарок, милостыня, пожертвование, щедрость, дает; (Индуизм, буддизм) практика культивирования щедрости; дана - От протоиндоевропейского *déh₃nom («дар»), от *deh₃- («давать»). Родственно латинскому dōnum («дар»), древнеирландскому dán («дар»). ВИКИсловарь.

И что-то мне подсказывает, что мы наблюдаем всё тот же перенос по созвучию: Даг, Дажь/Даждь – Дан, Дать. Но всё это зацикленно именно на фразу «Иван Калита», в том числе, и: Данилович – что явно указывает на исходную форму: Дажьбогович (ЯрИл - ДанИл).

И добавим корнями: 

*densos-, idg., Sb.: nhd. Geisteskraft, Gewandtheit; ne. mental power (N.) - умственная сила; RB.: Pokorny 201; Hw.: s. *dens- (1); E.: s. *dens- (1).

*dens- (1), idg., Sb., V.: nhd. Geisteskraft, Ratschluss, lehren, lernen; ne. great mental power (N.), teach, learn - умственная сила, совет, учить, учиться; RB.: Pokorny 201 (321/26), ind., iran., gr.; Hw.: s. *densos-, *dnn̥sros, *dnn̥smós, *dens- (2) (?); W.: gr. διδάσκειν (didáskein), V., lehren, belehren, unterrichten (учить, наставлять); W.: gr. δαῆναι (daēnai), V., lernen (учиться);

W.: s. gr. δαήμων (daḗmōn), Adj., kundig, verfahren (знающий, процедура, общаться, поступать, действовать); W.: vgl. gr. δαΐφρων (daíphrōn), Adj., kriegerisch, verständig (воинственный, понимающий).

Собственно, по слову Калита нам теперь всё достаточно ясно, как и снова по источниками, на которых современная историческая науки «строит» историческую реальность прошлого наших предков.

И далее остаётся посмотреть предлагаемые ранее из русского языка Владимиром Далем слова, как обозначение «мошны».

КИСА и южн. зап. кишень, кишеня ж. мошна, карман, зепь; | деньги, достаток. Он ладно набил кису. За себя только, а за свою кишень не ручайся. | Мех, мешок, особ. кожаный, затяжной. | Сиб. шкура с оленьих ног, кисы, оленьи полусапожки. Не мудрен мужик, киса ядрена. Кисет м. табачный мешок. Кисетный, -точный, к кисету относящ. Кисетник, -ница, кто носит с собою кисет; кто шьет кисеты или торгует ими. Словарь Владимира Даля.

Как видим, в русском народном языке «Киса» - это: достаток, зажиточность. Да и табачный «кисет» именовался так, в силу стоимости табака – что, как и курение, было, в то время, символом достатка, но к собственно табаку никакого прямого отношения слово не имело, так как там могли находиться: и драгоценности, другие ценные предметы, например: жемчуг, что был в ходу и спросе у закордонных купцов и на обмен шёл хорошо, и, в последующем (с 17 века н.э.), деньги.

И далее слово, применяемое, также, и во времена Владимира Даля (напоминаю: 18 век н.э., середина и конец):

МОШНА, мошня ж. кошель, сумка, киса, мешочек денежный, на вздержке или с завязкою. | Частная казна, деньги, богатство. | 

У животных: сумочка, где лежат ядра, более употребляется умалит. мошонка. | Растен. мошенка, Capsella bursa, тоткунь? чижев глаз, воробьино око, мошеночник. Доставай мошну, расплачивайся. Откупщичья мошнища. Доставай мошну, вытряхай казну! Не душа лжет (или солгала), а мошна (о честном неплатильщике). Прибыло мало, как из мошны пропало. Нет в голове, нет и в мошне. В мошне густо, так и дома не пусто. И велика была мошна, да вся изошла. Как мошна пуста, так запекутся уста. Не надобно ни гроша, а надобна мошна, чтоб краюшка вошла. Из чужой мошны платить не тяга. Из чужой мошны не жаль и подать (милостыню). В чужой мошне - не в своей квашне: не угадаешь, есть ли тесто, аль пусто место. В чужой мошне - не в своей квашне: не смекнешь, где густо, где пусто. Чужая мошна, что чужая совесть: потемки. 

Мошенный, -ночный, -нковый, мошневый, к мошне, мошенке относящийся. 

Мошневатый, мошенчатый, на мошну похожий, сумчатый. 

Мошнистый, -нястый, с большою мошней; богатый. 

Мошняк м. богач (мошник, см. мох). -ков, ему принадлежащий. 

Мошняковы хоромы в гору, бедняковы подгору ползут. Мошнуха? растен. Physalis, см. михунка. Мошенник м. -ница ж. карманник, тяглец, карманный вор; зернщик, обыгрывающий людей по базарам; воришка, обманщик. Он из плута скроен, мошенником подбит. Напоролся плут на мошенника. | Мошонник, мошенник, стар. работающий мошны, кожаные кошели, чересы и кошки, -ников, -ницын, им принадлежащий. -ничий, -нический, к ним относящийся или им свойственый. 

Мошенничать, заниматься мошенничаньем, промышлять мошенничеством ср. кражею и обманом. Он вымошенничал у меня лошадь, добыл обманом. Домошенничался до кобылы. Он опять замошенничал. Измошенничался парень вовсе. Намошенничал, да и был таков. Всех обмошенничал. Отмошенничал, сослали его. Помошенничал немного; промошенничал свой век. Размошенничался невмеру. Смошенничал раз в жизни. Словарь Владимира Даля.

И отличие смыслов «киса» от «мошна»: киса – достаток, зажиточность, а мошна – богатство. Или размером, но всё это опирается на слово «сумочка». И далее, по Словарю Владимира Даля.

СУМА ж. сумка, сумочка; сумишка, сумища; мех, мешок, кошель, киса. Цирюльничья кожаная сума, затяжная. | Привешанный к чему мешок, карман. Сумки в дорожной карете. | 

Кошель, котомка, носимая на плече или на поясе. 

Сума нищего, сума почтальона. 

Солдатская сума, с патронами. Охотничья сума, для припасов и дичи. 

Бумажная сумка, конверт или склеенный карман. 

Денежная сумка, бумажник. 

У хомяка защечные сумки. Кабарговая струя лежит в особой сумочке животного. Дорожная сумка, на ремне, через плечо. 

Переметные сумы, две сумы, кожаные, ковровые и пр. на одном полотнище или широком ремне, для перемета через седло, конский вьюк. | * Непостоянный, двуличный человек. Ходить с сумой, собирать подаяние. Пустить кого с сумою, разорить впух. Платье сумой сидит, мешком; сумами, пузырями. 

Сума нейдет с ума, нищета. С сумой да с тюрьмой не бранись; от сумы да от тюрьмы не отрекайся, не знаешь, что будет. Не родом-племенем сума ведется, кому Бог даст. Сума даст ума. 

Сума, дай пить и есть, сказ. скатерть-хлебосолка, кормит хозяина. 

Сума, сума, служи ты сама; скажи капитану, что служить я не стану. Сума нищему не помеха. Худо жить тому, кому послал Бог суму. Не тяжело суму носить, коли хлеб в ней есть. И с умом, да с сумой; и без ума, да туга сума. От большого ума досталась сума. По твоему уму, носить будешь суму. Его нищий сумой прикроет. Нищего ограбить - сумою пахнет.

Чего не дают, того в суму не берут. 

Не вяжись с казною, не пойдешь с сумою. Рад нищий и тому, что сшили новую суму. Без ума торговать - суму нажить. Без ума суму кроить, только кожу травить. Есть копье, да в суме. Есть и шильце, да в сумке. Письмо дороже сумы. Женские умы - что татарские сумы. | 

Сума, донск. артель казачья. Мы одной сумы, односумы; несколько товарищей держали в походах общую вьючную лошадь. | 

Ниж. о купцах: большая и малая сума, знач. богат и беден (Шейн). 

Сумить, образовать складки, сборы, боры, сумки, морщины. Ты много напустил сукна на подкладку, верх набежал и сумит. -ся, безличн. Подкладка сумится, набегает, морщится. Сумочный, сумковый, ксуме относящ. 

Сумный, то же; стар. вьючный, от конных сум. Изяслав бися и отъяша от него кони сумные, вьючный походный обоз. Сумочные завязки или застежки. Сумоватый кафтан, мешковатый. Сумчатый, в роде сумы или на нее похожий. 

Сумчатые животные, сумчатка ж. мн. (чревосумчатые дурно), которые донашивают детенышей в подбрюшной сумке, в которой и сосцы у самки; величиною от мыши до волка; пять семей: мышастые, прыгуны, лазуны, язвиковатые, ногорукие(собств. двуутробки). Сумщик, кто делает, шьет сумы. 

Сумак и сумарь, хлеб; славянск. офенск., говор. во влад. костр. вологодск. Сумарник, -ница, сумачник, -ница, офенск, амбар хлебный. | 

Сумарь м. костр. вор. нищий с сумою. А вот сумарь унесет, стращают детей. Словарь Владимира Даля.

Как видим, слово Сума по смыслу не обозначает ничего конкретного, а главное, по данной теме, связанно: с достатком, или с богатством. Это просто котомка, или через плечо, или на поясе, где есть что-то, что важно тому, кто её носит, как вьючное животное носит грузы, нужные человеку на себе.

ВЬЮК м. ноша животного, кладь, уложенная обычно на две равные половины для навьючки подъемного скота. Верблюжий вьюк: на одногорбого, нара, 20 пудов и более; на двугорбого 16 пудов; на лошака или осла, а также на лошадь 5-7 пудов. 

Вьючить, вьючивать, складывать вещи в кипу, кучу, ворох; | навьючивать скотину, навешивать на нее вьюк, накладывать на нее ношу. -ся, возвр. и страдат. Вьюченье ср. длит. вьюнка ж. об. действ. по глаг. Вьючный, относящийся до вьюка, до вьючки; | для ношения вьюка назначенный. Вьючник, приставленный к вьюкам или к вьючному обозу, погонщик. Словарь Владимира Даля. 

Вьюк - Происходит от др.-русск. юкъ, далее из тюркск.; ср.: тур., чагат., алт., уйг. jük "груз, тяжесть", казахск. ǯük "тяжесть, скарб, пожитки". Использованы данные словаря М. Фасмера.

Ну, этих «фасмеровских тюрков» мы с вами давно уже выявили:

*i̯eu- (2), *i̯eu̯ə-, *i̯eug-, idg., V.: nhd. bewegen?, verbinden; ne. move (V.)?, tie (V.) up – двигать, связывать; RB.: Pokorny 508 (757/17), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *i̯eu- (1) (?), *i̯ū̆ti-, *i̯ug-, *i̯eugos-, *i̯eugter-, *i̯ugom, *i̯ugmen-, *i̯ugtis, *i̯ugtó-, *i̯eu̯os- (?), *i̯ōus- (?), *i̯ōstos (?), *i̯ōsmen- (?), *i̯eu- (4)? (?);

W.: s. lat. iugum, N., Joch, Kummet (ярмо, воротник); W.: s. lat. iūs (2), N., Satzung, Verordnung, Recht (статуты, постановления, закон); W.: s.. lat. iungere, V., verbinden, vereinigen, zusammenfügen, zusammenknüpfen (соединять, связывать, объединять);

W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch (ярмо, хомут, иго, седловина, коромысло, бремя, кабала, гнет); got. ju-k* 1, st. N. (a), Gespann, Joch, Paar (, Lehmann J12) (товарищ, ярмо, бремя, пара); W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; an. o-k (1), st. N. (a), Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geo-c, io-c, st. N. (a), Joch, Landmaß, Genosse (ярмо, земельная мера, товарищ);

W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; ae. geo-h-t, iu-h-t, st. N. (a), Joch; W.: s. germ. *juka-, *jukam, st. N. (a), Joch; as. ju-k* 4, st. N. (a), Joch; mnd. jok, juk, N., M., Joch (ярмо, хомут, иго, седловина, коромысло, бремя, кабала, гнет);

И, потому, интересно будет посмотреть на этимологию (происхождение) слово Сума в его исполнении:

Сума - Происходит от др.-русск. сума, сумъка, 1551 г.; ср.: укр. сума́. Заимств. через польск. suma, sumkа «переметная сума», из др.-в.-нем., ср.-в.-нем. soum «вьюк», первонач. «количество груза, которое может поднять одно вьючное животное», нов.-в.-нем. Saum в знач. «ноша» от народнолат. sauma, sagma «вьючное седло», которое — в свою очередь — из греч. σάγμα — то же, σάττω «навьючиваю». Интересно отметить др.-русск. сумьнъ в выражении: конѧ сумьныıа «вьючные лошади» (вин. п. мн. ч.; Ипатьевск. летоп.). Сюда же, согласно Потебне, также укр. местн. н. Суми — названо так от казацких вьюков. Использованы данные словаря М. Фасмера.

m Saum (сильный, родительный Saums, Säume , Säume): подол (пришитый край предмета одежды или ткани); (образный) край, кромка - Из средневерхненемецкого soum, из древневерхненемецкого soum, из протозападногерманского *saum (“шов, кромка”).

Вообщем у М. Фасмера, даже не смотря на обширную идентичность слова в русском языке на территории Российской Империи в Словаре Владимира Даля, а распространённость важный фактор, и участие сумки в посевной, квадратная заплечная сумка, куда насыпали семена, чтобы оттуда брать горстью и разбрасывать по пашне – слово «Сума» всё равно из польского, в 1551 году, а они (поляки) тоже палкой-копалкой пропитание себе добывали, а потому слово у них из германского языка, хотя стоит уточнить – из готского языка, но не об этом. И здесь, на удивление М. Фасмеру, мы с вами вспоминаем корень «Сем»:

*sₑmo-, idg., Pron.: nhd. ein, irgendein; ne. a, someone, anyone - кто-то, кто-нибудь; RB.: Pokorny 903; Hw.: s. *sem- (2); E.: s. *sem- (2); W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein (любой); got. sum-s 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige (, Lehmann S160); W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; an. sum-r (2), Pron. nhd. jemand, irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein (некий, любой, один); 

Что-то напоминает по пониманию советское применение слова Авоська от Авось.

*sem- (2), *som-, *smn̥-, idg., Num. Kard., Adv., Präp.: nhd. eins, ein, zusammen, samt; ne. one (Num. Kard.), together – один, вместе; RB.: Pokorny 902 (1571/43), ind., iran., arm., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sₑmo-, *somos, *somī, *sems;

W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein (любой); got. sum-s 140, Pron., irgendein, ein gewisser, jemand, ein, einige (какой-нибудь, некий, некто, а, какой-нибудь); W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; an. sum-r (2), Pron. nhd. jemand, irgendein, manch; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; ae. sum (1), Pron., ein gewisser, irgendein, ein, etwas; W.: germ. *suma-, *sumaz, Adj., irgendein; afries. sum (1) 3, Adj., einig, ein, einer von, irgendein, selb... (согласен, один, один из, любой, сам по себе...);

*sēmen-, idg., Sb.: nhd. Same, Samen; ne. seed (N.); RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2).

*sēi- (2), *sē-, *səi-, *sī-, *sə-, idg., V., Sb.: nhd. senden, werfen, fallen lassen, säen, säumen, Ruhe, Kraft; ne. dispatch (V.), power (N.) – отправление, энергия, мощь, сила, власть; RB.: Pokorny 889 (1549/21), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sēmen-, *sēto-, *sētis, *sēlo-, *səitlo-, *silo-, *sēro-, *seg- (1) (?), *sei-, *sēi- (1) (?), *sēk- (3);

W.: s. germ. *sēmō-, *sēmōn, *sēma-, *sēman, *sǣmō-, *sǣmōn, *sǣma-, *sǣman, sw. M. (n), Same; ahd. sāmo 65, sw. M. (n), Same, Grund, Urstoff (семя, земля, первичный материал); mhd. sāme, sw. M., Same, Nachkommenschaft, Saat (семя, потомство, сеять); nhd. Same, M., Same;

Ну, это не говоря о том, что это форма ещё означает:

*sem- (3), idg., Sb.: nhd. Sommer; ne. summer (N.) (1) - Лето; RB.: Pokorny 905 (1572/44), ind., iran., arm., kelt., germ.; Hw.: s. *sₑmā, *sₑmₑr-; W.: germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; an. sum-ar-r, st. M. (a), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; ae. sum-or, st. M. (u), Sommer; W.: s. germ. *sumera-, *sumeraz, *sumara-, *sumaraz, st. M. (a), Sommer; afries. sum-ur 2, sum-er, st. M. (a), Sommer (Лето);

Но по данной теме разбор этого слова нам не важен, а потому, приступаем к следующему слову из Словаря Владимира Даля.

КОШЕЛЬ м. мягкая складная корзина; плетеный или вязаный кулек; сетчатый мешок; калита, сумка. 

Богатому жаль корабля, убогому кошеля (костыля). Свой кошель припаси, да как хош тряси. Деньги давать некуда, кошелька купить не на что! Кто носит в кошеле орех двойчатку, богат будет. Давно торба кошелем стала, разбогател. | 

Крестьянская котомка, из лык, бересты; | 

кошелища, пестер или пещур, для носки сена; | лычный мешок на маслобойне, под жом. |

Денежная сумочка, кошелек; тугой кошель, много деног. | 

Яросл. паук, мизгирь, у которого весь зад образует надутый мешок. | 

Мельничный рукав, сито кошелем, чрез которое идет кошельная, рукавная мука. | Пазухи, заломы в лопастях мельничного колеса, для задержки в них воды. | Гонка, связка сплавных плотов: в кошеле до 5 т. бревен. | Кошелек или кошелишка, растен. Тhlaspi bursа, вид клоповника. | Кошельки, растен. Сурredium macranthon. |

Новг. жемчужные сережные подвески, треугольником. Кошельный или кошелевый, к кошелю относящ. Кошельная мука, крупичатая, просеянная уже на мельнице. Кошельковый, к денежному кошельку относящ., прнадлежщ. Кошельковые деньги, собираемые в церкви в особ. кошелек. Кошелечный, к отделке кошелька относящ. Кошелечный шелк, теска и пр. Кошелистый, коельчатый, кошелеватый, сделанный кошелем или на кошель похожий. *Кошелеватый человек, мешковатый, медленный, неповоротливый. Кошелястый, с набитым, большим, широким, просторным кошелем. *Кошелястый мужичек, богатый. Кошельник м. -ница ж. делающий кошели, кошельки; | носящий на себе кошель; | орл. мошенник, карманник. вор. Кошельничий м. заведующий кошельком, деньгами, сбором. 

Кошела, кошелка ж. коряной кошель, котома, котомка; корзинка (см. кошница). На полке в кошличке лежат два яичка? глаза. 

Кошелять муку, просевать, перепускать на мельнице через кошель. Кошелять или -ся, медлить, мешкать, неуспешно что делать. Полны сани ребят накошелял, насажал как в мешок. Накошелял на себя много долгу. Вишь, что накошеляла на себя одежи? навешала. Раскошелился, расплатился. Кошельничать, ходить по миру. Кошелоноша, кошелонос южн. зап. мехоноша, кто носит в мешке подачки за колядовщиками. Кошелоносу пиром к носу. Словарь Владимира Даля.

И здесь явно слово «кошель» означает не мешок – а именно вместилище чего-то треугольного образа, или треугольником – как:  «Полны сани ребят накошелял,…» - горкой, горой, пирамидкой, навал, куча мала, или «Кошелять муку, просевать, перепускать на мельнице через кошель,…», или «Кошела, кошелка ж. коряной кошель, котома, котомка; корзинка (см. кошница)».

И далее дополним словом:

КОШ м. сиб. кошница, корзина; вор. род большой корзины для ловли рыбы и раков (см. кошница). | Южн. плетеный шалаш, балаган; | загон, овчарня; | оренб. кошар (см. кошара), малая, холостая кибитка; вообще: табор, стоянка, стань, становище, казачий обоз, лагерь, стойбище. У запорожских казаков кошем звали селенье, станицу (стан), а кошевой был начальник коша, станичный атаман. | Золотомои в Сиб. зовут кошем желоб или трубу, для спуска золотнистого песку на верстак. | Кош и котец южн. рыболовная ставная мережа, вентер. Словарь Владимира Даля.

И далее, посмотрим ещё одно слово в Словаре Владимира Даля.

МЕХ м. умалит. мешок, звериная шкура, снятая с шерстью: | выделанные на шубу и сшитые мешком либо в две полсти (половинки) шкуры пушного зверя; | снятая целиком (дудкою) шкура, зашитая и обделанная для держанья жидкостей, бурдюк, саба, турсук; | поддувальный снаряд, для кузниц, органов. | Волынка. | На юге и западе мешок для поклажи зовут мехом. На этой лисе мех побурее, получше. Купил, на вычинку шубы, четверть меха. Кахетинское вино возят в мехах. Меха заменяются ныне поддувальным колесом. Лисий мешок, мех о двух полстях. В пушном меху отличают: ость, подость или подсад, пух или подшерсток и шкуру. Меху урезать, да мех же и платить. Не годится, ни в мех, ни в торока. Грех в мех, а сам вверх (или наверх). Век изжить - не мех сшить! Грех в орех, да в мех, да под лавку. Изжила свой век - ни за холщевый мех. Из доброго меха добра и потеха. Пустого меха не поставишь. Пушные меха разбиваются в торговле на части и подбираются по разрядам; они делятся на: хребтовые, черевьи (брюшчатые), завойчатые, лобковые, дущатые, лапчатые, огонковые (напр. песец), и облинные, т. е. цельные, облые (напр. беличьи). Меховой, к меху относящийся, из меха сшитый. Меховая пушистость. Меховая торговля, - лавка. Меховая шапка. Меховые глотники, клапаны. Меховина м. пск. твер. шуба волчья, лисья, но вообще не овчиная. Меховье ср. меха. Меховщик м. меховой торговец; | меховой портной, скорняжный портной, подбирающий меха. -щица, такая же женщина, либо жена меховщика. -ков, -щицын, им принадлежащий. -щичий, к ним относящийся.

Мешина ж. соб. остатки, обрезки меховые. 

Мешин м. шира, кожаная или шкуряная обертка на товаре. 

Мешинный южн. кожаный. Мешинная киса, шаровары. Меховина ж. меховик м. меховая полсть, на подстил, на покрышку и пр. Меходуй м. приставленный к кузнечным или органным мехам, для дутья. 

Мехоноша об. стар. княжий служитель, носящий за ним шубу. | Ныне: носячий продавец шуб; | в местах, где колядуют или щедруют, славят Христа, тот из колядовщиков, кто принимает подачку и носит ее, до дележа, в мешке; | арх. сиб. вьючный товарищ лесовщиков на охоте, который носит припасы, готовит ужин и пр.; вообще подносчик, чернорабочий, не знающий ремесла. 

Мешконосец м. присяжный, служитель в кредитных установлениях, который носит мешки с деньгами. 

Мешок м. -шочек; мешица, сшитая из двух половинок, или из одного, вдвое сложенного полотнища, сума или кошель; обычно холщевой, иногда кожаный и пр. | Целый мех, на шубу, из двух полстей. Лисий мешок. | астрх. рогожный куль ржаной муки, 7 п. 20 ф. | пшеничная, крупичатая мука продается мешками, по осминнику (4 четверика) либо по 5 пудов. | В свеклосахарном деле, мешок, четырехугольный лоскут толстой ткани из гарусных ниток, куда завертывается свекольная мезга, под гнет. | Tоб. двадцать пять рублей ассигнациями. Два ста с мешком, 225 рублей ассигнациями. | *Неповоротливый человек.

Мешище петерб. рассоха у сохи. Прожорлив, что мешок. Вали, что в мешок. Брюхо не мешок, отрепьем не набьешь. Дай подсесть к мешку, и я нагребу! поживлюсь. Мужик, что мешок: что положишь, то и несет. Не мешок, не свалишь (с плеч). Попал в мешок головой! Чем долго возиться, так полезай в мешок, в тюрьму. И по мешку (по кулю) знать, что четверть. Туг мешок, да скуповат мужичок. Грех в мешок, да под лавку. Шила в мешке не утаишь: кончик наружу выйдет. После хлеба-соли часок отдохнуть, завернется сала кусок, да лени мешок. Мешок, что осметок (ошметок): и вскинется да не опрокинется. Пуст мешок стоять не будет. Мешком солнышка не поймаешь. Мешком ветру не сымаешь. Чужой мешок, хоть выворотить да отрясти. Был бы мешок, а деньги будут (и наоборот). Были бы рубли, а мешки будут. Не тужи о ржи: только мешок держи! Бабьи рубашки те же мешки: рукава-те завяжи, да что хошь положи! Дадут - в мешок, не дадут - в другой. Бранят - не в мешок валят (с собой не понесешь). Не погоняй кнутом, погоняй мешком (овсом). Не столько муж мешком, сколько жена горшком (сберегает или приносит в дом, либо тратит). Перед Богом ставь свечку. перед судьею мешок. Он из-за угла пустым мешком прибит (глуп). Жалеть мешка - не видать (не завесть) дружка. Пустой мешок введет в грешок. Деньги - забота: мешок - тягота. В полном мешке - брат родной; во полумешке - двоюродный; на дне мешка - в сватовстве; а нет в мешке - нет и родни! Мешковый, мешочный, вообще к мешку относящийся. Мешковый холст. Мешочная мука, продаваемая мешками, лучшая, крупичатая. Мешочная икра, род лучшей паюсной, отжатой в холщевом мешке. Мешочная опухоль, нарост, лежащий особо в подкожном мешочке, вернее в пузыре. Мешотчатый или мешковидный, похожий на мешок. Мешковатый, об одежде: излишне просторный; о человеке: неповоротливый, вялый. Мешковатость ж. свойство по знач. прилаг. Мешковина ж. реднина, грубый холст из выческов, на мешки. | Кружловина, муфта, гайка на мельничном веретене. Мешочник м. -ница ж. шьющий мешки, торгующий ими. | Мешочница, растенье Ulva. Словарь Владимира Даля.

И ещё одно слово из Словаря Владимира Даля.

ТОРБА ж. южн.-зап. мешок, сума. | Общее: небольшой мешок, надеваемый лошадям на морду, с овсом, чтобы они его не сорили. | Пск. толстая, неповоротливая баба, мешок. | Торба, камч. веревочное кольцо, гужик, иногда цепь, надеваемые на полозья нарт, при спуске с горы, тормоз. Торбенный или торбовый, торбочный, к торбе относящийся. 

Торбинка, кур. кошель, сумка. Торбище, тамб. сума нищего (не одно ли с торпище, воспище, рядно?). Насыпь соли в торбочку. Ка б торба да бич - был бы паныч! Носится, как дурень с писаною торбой. Дай ему хоть торбу с пирогами, хоть черта с рогами - все одно! Словарь Владимир Даля.

И добавим по Киса:

КИСА, кисанька, кисочка, киска, кисурка. -рочка ж. кошка. Кискис, призывная кличка кошек. Словарь Владимира Даля.

И в завершение рассмотрения слова «Калита», дополнительно к сказанному ранее, по теме, стоит вспомнить русское слово «Светило». 

А вот слово Светило очень трудно не понять по смыслу от формы, и смысл его ясен без объяснений: Свет-Ило – источник излучающий (распространяющий) свет из себя. 

И по аналогии построения слова и смысла, мы выявляем смысл слова «Ил/Ило/Ила» – что отражает описание чего-то, что по смыслу базового существительного извергает, испускает, распространяет – из себя (обозначая источник смысла обозначенного базовым существительным) – можно утверждать, что слово: ЯрИла/ЯрИло – это источник распространяющий Яр – или: жар и раж, йар и рай (см. в предыдущих текстах, или Словарь Владимира Даля по словам: Ярый и Ражий).

А вот тогда, слово ДанИло/Ила/Ил – это источник, распространяющий из себя реки (скифские формы: Дн, Дон, Дан, Дун – от Дана, вспомним: 

*dā-, idg., Adj., V.: nhd. flüssig, fließen; ne. fluid (Adj.), flow (V.) – жидкость, поток; RB.: Pokorny 175 (296/1), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., heth.?; Hw.: s. *dānu-, *dāmo-; W.: ? s. kelt. Donouia, FlN, Donau; ahd. Tuonouwa* 12, st. F. (ō), sw. F. (n), FlN, Donau (Дунай)), и что-то это похоже на слово: «Посей-Дон» – источающий (засевающий, сеющий) реки.

А теперь перейдём к слову Шу, и рассмотрим его.

Нет, мы конечно можем предположить, что это изменённое слово «Су», и далее рассмотреть этот вариант.

*su-, *sū-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.) – хорошо, источник, исток, скважина, колодец; RB.: Pokorny 1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *subʰago-;

И связанный с ним корень:

*subʰago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.) - очаровательный; RB.: Pokorny 1037; Hw.: s. *su-; E.: s. *su-.

И связанный с ним корень:

*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able – хорошо, умение, способность; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?); W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl; s. gr. εὖγε (euge), Interj., gut so!; lat. euge, Interj., gut so!, brav!, bravo!; anfrk. euge 1, lat.-Interj., gut so!; W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl; s. gr. εὺάγγελον (euángelon), N., gute Kunde, Frohbotschaft (хорошие новости, позитивные новости, которые приносят радость – приносят радость); got. aíwaggēli* 7, st. N. (ja), Evangelium (Евангелие);

И дополнить корнем

*su-gᵘ̯ii̯ēs, idg., Adj.: nhd. wohllebend; ne. well living (Adj.) – хорошая жизнь; RB.: Pokorny 468; E.: s. *su-, *gᵘ̯ei̯- (3);

И далее, вспомнить корень:

*sū̆-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (2).

*seu- (2), (*seu̯ə-), *sū̆-, idg., V.: nhd. gebären; ne. bear (V.), give (V.) birth to – носить, рождать; RB.: Pokorny 913 (1592/64), ind., iran., arm., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sū̆tus-, *sūnús, *sū̆s, *sūs-?, *sūsā?, *suu̯ino-;

W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn (сын); got. su-n-u-s 298, st. M. (u), Sohn (, Lehmann S166); W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; an. so-n-r, su-n-r, st. M. (u), Sohn; W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; ae. su-n-u, st. M. (u), Sohn, Gottessohn, Christus, Nachkomme (Сын, Сын Божий, Христос, Потомок); W.: s. germ. *sunu-, *sunuz, st. M. (u), Sohn; afries. su-n-u 45, su-n-e, so-n-e, so-n, st. M. (u), Sohn (сын);

И связанный с ним корень:

*sūs-?, idg., M.: nhd. Erzeuger; ne. creator, producer – творец, производитель; RB.: Pokorny 1039 (1789/261), ind., alb.; Hw.: s. *sūsā?, *seu- (2); E.: s. *seu- (2).

И, также, связанный с ним корень:

*sūsā?, idg., F.: nhd. Gebärende; ne. bearing (F.) – носитель, несущая; RB.: Pokorny 1039; Hw.: s. *sūs-?, *seu- (2); E.: s. *sūs-?.

И добавим корнями:

*su-, idg., V.: Vw.: s. *seu- (3).

*seu- (3), *su-, *seu̯ə-, *sū-, idg., V.: nhd. biegen, drehen, treiben; ne. bend (V.), turn (V.) – гнуть, вращать; RB.: Pokorny 914 (1593/65), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sukro-, *seuk-, *seu̯i̯o-, *su̯ē̆i-, *su̯eng-;

*sū-, idg., V.: Vw.: s. *seu̯ə-.

*seu̯ə-?, *sū-?, idg., V.: nhd. lassen?; ne. leave (V.) behind? – оставлять после себя, оставлять позади; RB.: Pokorny 915 (1596/68), gr., germ.; W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (1), zögern; ae. sio-m-ian, sw. V., ruhen, zögern, fortfahren (отдохнуть, колебаться, продолжать); W.: ? s. germ. *sūman, sw. V., säumen (V.) (1), zögern; vgl. ae. sū-m-nės-s, sū-m-nės, st. F. (jō), Säumnis, Verzug (невыполнение обязательств, задержка);

*sū-, idg., Sb., Adj., V.: Vw.: s. *seu- (1).

*seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen; ne. juice, damp (Adj.), rain (V.) – сок, влага, дождь; RB.: Pokorny 912 (1591/63), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sulā-, *seuk-, *seug-, *seup-, *seu̯ə-, *sūro-;

Однако, по официальной версии от исторической науки, нам сообщают, смотрим из общедоступных источников:

Шу (егип. Šw «пустота» или «поднявшийся») — египетское божество воздуха и солнечных лучей, сын Атума, брат и муж Тефнут. После отождествления Атума с Ра считался сыном Ра.

При мироздании Шу поднял небо — Нут — от земли — Геба и поддерживал его затем простёртыми руками. Когда Ра после своего царствования сел на спину небесной коровы, Шу также поддержал её руками. Таким образом, Шу — бог воздушного пространства, озаряемого солнцем; впоследствии он получил характер божества палящего полуденного солнца. В гимнах (в том числе в папирусе Харриса) Шу величается как низложитель врагов света, поражающий их копьём и пламенем. ВИКИПЕДИЯ.

И здесь вспоминается корень:

*g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, idg., V.: nhd. leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen; ne. be empty (Adj.), leave (V.) – быть пустым, покидать; RB.: Pokorny 418 (604/20), ind., iran., gr., ital., germ.; Hw.: s. *g̑ʰē- (2) (?);W.: s. gr. χατεῖν (chatein), V., ermangeln, bedürfen, sich sehnen, verlangen (недостаток, нужда, тоска, требование);

W.: s. gr. χωρεῖν (chōrein), V., fassen aufnehmen können, weichen (уметь схватить, уступить); s. gr. ἀναχωρεῖν (anachōrein), V., sich zurückziehen, Platz machen (уходить, освобождать место); vgl. gr. ἀναχωρητής (anachōrētḗs), M., Einsiedler, Anachoret (отшельник); lat. anachōrēta, M., Einsiedler, Eremtit, Anachoret (отшельник); germ. *anakora?, M., Einsiedler; as. ê-n-kor-a 1, Adj., einsam (одинокий);

W.: s. gr. χωρίζειν (chōrízein), V., sondern, trennen (отделить); W.: s. gr. χῶρος (chōros), M., Zwischenraum, Landstrich, Landschaft (пространство, площадь, пейзаж); W.: s. gr. χωρίς (chōrís), Adv., abgesondert, getrennt (отдалённый); W.: s. gr. χῆρος (chēros), Adj., leer, enblößt, beraubt (пустой, обнаженный, ограбленный); W.: s. gr. χήρα (chḗra), F., Witwe, Waise (вдова, сирота); W.: s. gr. χῆτος (chētos), M., Mangel (M.), Entbehrung, Sehnsucht (недостаток, лишение, тоска);

W.: s. germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg (проход, путь); got. ga-g-g* 2, gaggs*, st. N. (a), Gang (M.) (2), Weg, Straße (проход, тропа, улица); W.: s. germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (1), Weg; ae. ga-ng, go-ng, geo-ng (2), io-ng, st. M. (a), st. N. (a), Gang (M.) (1), Reise, Spur, Fluss (проход, путешествие, тропа, река); W.: s. germ. *gangō-, *gangōn, *ganga-, *gangan, sw. M. (n), Gang (M.) (1), Fahrt (проход, путь, ездить); germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1); afries. *ge-n-dz-a, sw. M. (n), Gänger (ходок);

Но, в приведённых смыслах: «пустота», или «восхождение»  - даются смыслы не точно идентичные друг другу. 

Правда, в тексте нам сообщают: «Шу — бог воздушного пространства, озаряемого солнцем,…» - но это, как мы помним, является полной калькой, но очень грубой 

(или точнее, надуманной, так как: воздух – это не пустота, понятие «пустой» это вообще: уровневый параметр, и относительный, и параметричный, то есть по какому-то параметру пусто, или нет ничего, а по другим в достаточно, и много) 

- и именно с квиритского (римского) смысла и именно по слову «Юпитер» (тем более с добавлением в представленном нам тексте: «… впоследствии он получил характер божества палящего полуденного солнца…»):

*dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern, scheinen; ne. glitter (V.) brightly, shine (V.) – ярко блестеть, сиять; RB.: Pokorny 183 (305/10), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *dei̯eu-, *di̯ēus, *deik̑os, *di̯ēuspətēr, *déiu̯os, *diu̯ios, *dik̑ā, *dik̑ti-, *deien-, *dēiro-, *diu̯es-, *doilo-, *dei̯ə- (2) (?), *deik̑- (?);

W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Диеспитер (отец дня – солнечный свет, свет) Юпитер (молодой/юный отец)); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter (Юпитер); got. iowi, st. M. (?), ein Gott? (единый Бог); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; vgl. ae. munt-iō-f, Sb., Alpen (Альпен, сияющий, сверкающий); W.: vgl. lat. Iuppiter, Iūpiter, M.=PN, Juppiter, Himmel, Luft (Юпитер, небо, небеса, воздух, зазор, люфт, пространство свободного хода – улавливаете отличие от смысла: пустота?); W.: s. air. dīa, M., Gott (Бог); an. dīa-r, M. Pl., Götter (божество);

И тут вспомним о другом изобретении, под ником «Атон» - или, читаем из общедоступных источников:

Атон — солнечный диск, божество, зримая форма Ра или Ра-Хорахте. Фараон XVIII династии Эхнатон в своё правление провозгласил культ Атона.

Вставка: более детальный анализ образа Атона мы уже проводили ранее, см. предыдущие тексты, где опора внушения базируется на «плоское мышление» внушаемый образ: диск - что и анализе даёт на «дырку от бублика», или: ничего - пустоту.

И здесь мы вспоминает корень:

 *āno-, idg., Sb.: nhd. Ring; ne. ring (N.) - кольцо; RB.: Pokorny 47 (82/82), arm., ital., kelt.; W.: lat. ānus, M., Ring (кольцо).

Но, также, следует вспомнить корень:

*amma, *ama, *amī̆ , idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.), mummy – мать, мама; RB.: Pokorny 36 (68/68), gr.?, alb., ital., germ., toch.;

W.: s. lat. anus, F., alte Frau, Greisin (пожилая женщина, старуха);

W.: ? lat. amor, M., Liebe (любовь);

W.: germ. *ammō-, *ammōn?, sw. F. (n), Mutter (F.) (1) (мать); an. amm-a, sw. F. (n), Großmutter (бабушка);

При этом, слово «диск» нас снова приводит к корню: 

*dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern, scheinen; ne. glitter (V.) brightly, shine (V.) – ярко блестеть, сиять; RB.: Pokorny 183 (305/10), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *dei̯eu-, *di̯ēus, *deik̑os, *di̯ēuspətēr, *déiu̯os, *diu̯ios, *dik̑ā, *dik̑ti-, *deien-, *dēiro-, *diu̯es-, *doilo-, *dei̯ə- (2) (?), *deik̑- (?);

W.: s. gr. δείκνυμι (deíknymi), V., zeigen (показать); vgl. gr. δικεῖν (dikeīn), V., werfen (бросать); gr. δίσκος (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus (метательный диск, диск); lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus (пластина, метательный диск, диск); germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch, Speisebrett, Schüssel (стол, обеденная доска, миска); as. disk* 3, st. M. (i), Tisch, Gericht (N.) (2) (стол, блюдо); mnd. disch, M.;

W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Диеспитер (отец дня – солнечный свет, свет) Юпитер (молодой/юный отец)); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter (Юпитер); got. iowi, st. M. (?), ein Gott? (единый Бог); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; vgl. ae. munt-iō-f, Sb., Alpen (Альпен, сияющий, сверкающий); W.: vgl. lat. Iuppiter, Iūpiter, M.=PN, Juppiter, Himmel, Luft (Юпитер, небо, небеса, воздух, зазор, люфт, пространство свободного хода – улавливаете отличие от смысла: пустота?); W.: s. air. dīa, M., Gott (Бог); an. dīa-r, M. Pl., Götter (божество);

Что явно уже выявляет подлог и наслоение на настоящее другого образа искусственного, придуманного – так как: «воздух – это не пустота», а «Солнце – это не диск», в предложенной версии, а Светило (источник излучающий, распространяющий свет из себя), а воздух, в квиритской (римской) версии, и, по сути - сочетается со смыслом: «свет, солнечный свет».

И далее, по тексту из общедоступных источников: 

Первые упоминания о боге Атоне восходят к временам XII династии в древнеегипетском рассказе «Сказание Синухе».  

Вставка: как звучит, так и тянет к слову: Синюха. Смотрим Словарь Владимира Даля, по слову «Синий»: 

СИНИЙ, лазоревый, темноголубой, цветом гуще, темнее голубого. На юге, в ясную, звездистую ночь, небо кажет не голубым, а синим, как иногда и у нас зимою, сравнительно со снегом. Синий голубой, в народ, говорят иногда вм. серопепельный. Синий цвет смягчает яркость света, почему и носят синие очки. Синий камень, синька, берлинская лазурь, синеродная железная соль, или кубовая краска, для окраски чего, или для синьки, синенья белья.

Синюшник, синьки, васильки, Centarea cyanus, ржаная синюха. | Синюшник, сорокаприточная (ошибч. притычная), дикая рябина, Polemonium coeruleum. Синюга, влад. синюжка, синюха, синюшка, синегуз арх. гриб сыроежка, Agaricus violaceus; голубец, свинуха или дуплянка. | 

Синюга, синяга, стар. синяя ассигнация. | Синюха, синеватая, вязкая глина. | Синюха, растенье Centaurea cyanus, василек, волошки, лоскутница, черлок, блаватка, зап петерб., синовница, синецветка, синюшка. | Синюха, смол. брюква, дикуша, см. брюква. | Растен. Polemonium coeruleum. | Сиб. позднего, осеннего промысла белка, подходящая к зимней, с синеватою мездрою. | Синюха, болезнь coerulesis, уродливость сердца (прямое сообщенье междуумя предсердиями и смешение алой и черной крови, как бывает у ребенка до рожденья его), при которой вся кожа на человеке получает синий, свинцовый свет. | Синюха, вят. синетина (синятина?) пск. домашний, синий, крашенинный сарафан, синяк, сандальник. Из Словаря Владимира Даля.

 Далее, по тексту из общедоступных источника:

В этом рассказе умерший царь описывается как бог, поднимающийся к небесам, затем он объединяется с солнечным диском, и его божественное тело сливается с его создателем.

Аналогичным образом термин «серебро Атона» иногда используется для обозначения луны. 

Вставка: Заметили фразу? А она: «… как бог, поднимающийся к небесам,…». Улавливаете смысл слова: «возвышающийся», или «поднявшийся»? Он это же «Шу»? И какой пострел, он: и тут, и там – он: и Солнечный диск, и образ полуденной Солнца, и образ Луны (но Луна – это девочка) – смешение образов, серость. И далее, по тексту из общедоступного источника:  

Солнечному богу Атону поклонялись во времена правления Аменхотепа III, когда его изображали в виде человека с головой сокола, так же как и Ра. 

Вставка: вот и знакомая методика – мимикрия, и, далее, разберись: кто здесь Ра, а кто здесь Атон. А это один из важных элементов методики подлога, формирующий расщепление сознания в принявшем это для себя - как действующее. И далее, из общедоступных источников: 

В годы царствования Аменхотепа IV (преемника Аменхотепа III) Атон стал главным богом государственной религии египтян. После этого Аменхотеп IV сменил своё имя на Эхнатон, чтобы показать свою тесную связь с новым верховным божеством. ВИКИПЕДИЯ.

И давайте посмотрим корни по «Ат».

*at-, idg., V., Sb.: nhd. gehen, Jahr; ne. go (V.), year – идти, год; RB.: Pokorny 69 (114/114), ind., ital., germ.?; Hw.: s. *atnos; W.: s. lat. annus, M., Jahr (год); vgl. lat. annālis, M., Jahrbuch (ежегодник); an. ann-āl-l, st. M. (a?), Jahrbuch; W.: s. germ. *aþna-, *aþnam, st. N. (a), Jahr; got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr (, Lehmann A220).

*atnos, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year - год; RB.: Pokorny/Krahe/Meid Bd. 3, 106; Hw.: s. *at-; E.: s. *at-;

Как помним «год» часто описывается кругом – кольцом, или витком спирали, как цикл. Но, слово «Год» является главным в обозначении, например: СабБатия (Сабазия, Сабация) – что обозначали и как: Саваоф. 

И вот это Саваоф, на «ф» вызывает смущение, так как «-оф»/«-офф» - это германский (германоязычный) тип русского окончания «-ов», а СабБатий – это: южно-славянское наименование, относящееся к потомкам западных и полабских скифов (славян): фракийцам, фригийцам, македонцам, бессам, дакам (см. предыдущие тексты и источники по теме СабБатий, в тм числе Юстиниан: Флавиус СабБатиус…). 

Да и в нашем предыдущем тексте по теме 12 апостолов и 12 месяцев – мы выявляли центральную фигуру именно – как: «Год» (русские: годный, годиться, года) - что по форме совпадает со словом в английском языке «God» (но указывается иной корень со смыслом: звать, вызывать – совмещаемое с русским словом по исходному корню «гуда»: гуда, погуд, гудеть, и тд) - обозначающим именно: Бог. 

Замечаете суть и методику тонкого подлога? Аж в глазах рябит. А задача простая: расщепить сознание воспринимающего информацию (и путающего одно и с другим) – и далее: внушай, что хочешь, всё пройдёт.

И более, того, ещё и в голове персоны с расщеплённым сознанием, во тьме ума его (с обязательной тенденцией к деградации умственного (интеллектуального) развития), порождаются: химеры, ложные уверенности, ложные надежды, надумывание, иллюзии

 – с тенденцией к полному отрыву от реальности, и уход в «мир иллюзий», с неспособностью адекватно и объективно воспринимать реальность и выстраивать причинно-следственные отношения, изыскивая и понимания объективные причины, и потому невозможностью  выстраивать адекватные реальности объективные «логические цепочки», здравому анализу окружающего мира и всего происходящего в нём.  

И далее:

*ati-, *ato- , idg., Adv.: nhd. über etwas hinaus, zurück, her; ne. beyond - за, вне, после, сверх, за пределами, по тут сторону, дальше; RB.: Pokorny 70 (117/117), ind., iran., arm.?, gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *etos; W.: ? gr. ἀτάρ (atár), Adv., aber, hingegen, indes, doch (но, с другой стороны, однако, еще); W.: lat. at, Konj., aber, dagegen aber, allein, andererseits (но, против но, одинокий, с другой стороны);

W.: vgl. lat. attilus, M., außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po (необыкновенно крупная рыба, осетровая крупная рыба из р. По).

И далее корень:

*ā̆tos, *atta , idg., Sb.: nhd. Vater, Mutter (F.) (1); ne. father (M.), mother (F.), daddy, mummy – отец, мать, папа, мама (родители); RB.: Pokorny 71 (118/118), ind., iran., gr., alb., ital., germ., slaw., heth.; W.: gr. ἄττα (átta), M., Väterchen (отец); W.: lat. atta, M., Vater, lieber Vater (отец, дорогой отец);

W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater (отец); got. att-a 241=240, sw. M. (n), Vater, Vorfahre (, Lehmann A218); W.: germ. *attō-, *attōn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; an. att-i (1), sw. M. (n), Vater (отец);

И если исходить из оригинальной формы, то подмена идёт на уровне и на уровень «предков, или прародителей» (тех, кто по ту сторону от жизни, в мире духов – или: жившие до нас - в английском: those who lived before us – или просто: жившие – lived,, обратное прочтение даёт: devil): и нет среди вас ни иудея, ни эллина, ни раба, ни свободного, ни мужчины и женщины, ибо все вы — одно во Христе Иисусе (Апостола Павла послание к галатам 3:28) – то есть, ничего нет, кроме одного, а представителям этого одного, себя назначили церковники.

Так зачем вы говорите о: роде, о предках, нации, национальности, земле рода (Родине)? Вы же поняли, что вам сказали? Этого ничего нет. А вы вошли в «род церковный» - и это: ваши папы и мамы, ваши предки и родоначальники от начала, иных у вас и быть не может. А если может, что вы в состоянии: расщепление сознания, со стремлением «усидеть на двух стулья» и «смешать бульдога с носорогом», а «Бабеля с Бебелем» - и: создать в голове химеру из леса полудубо-полуберёз.  

И тут, не стоит удивляться присвоенным себе наименованиям (у квиритских (римских) жрецов такого не было, к сведению, и понятно почему, был Понтифик) - как: папа (pope) – Папа Римский (слово Папа вам видно хорошо?), или Патриарх – вспоминая в исходники, что:

 pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.) - кормить; RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *pāt-, *pātro-, *pen- (1), *spend- (?);

W.: s. gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater (отец, прародитель); vgl. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm (происхождение, пол, отечество, род, клан, племя, семья); gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer (отец рода, прародитель, племенной вождь); afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch;

Дополнительно вспомним, что:

Понтифик, или понтифекс (лат. pontifex) — в Древнем Риме член высшей коллегии жрецов, которая управляла всеми делами религии. Вместе с верховным понтификом (pontifex maximus) число их доходило до 5, затем — до 9, при Сулле — до 15, во времена империи число понтификов было ещё больше. Титул великого понтифика носил римский император до 382 года, ныне его носит Римский Папа. ВИКИПЕДИЯ.

Понтифик - Происходит от лат. pontifex «понтифик, жрец», далее, предположительно, из pons (pontis) «мост», из праиндоевр. *pent-, + facere «делать, производить» (восходит к праиндоевр. *dhe- «девать, делать»). ВИКИсловарь. – Мостостроитель? Ничего не напоминает ныне?

И теперь, вспомним форму: ИеШу. Где: Ие, Иер – это формы от Иеро, дающего форму: Яр. 

*i̯ēro-, *i̯əro-, *i̯ōro-, *Hu̯eh₁ro-, *Hu̯oh₁ro-, idg., Sb.: nhd. Sommer, Frühling, Jahr; ne. summer (N.) (1), spring (N.) - Лето, Весна; RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1) (?); E.: s. *ei (1) (?); W.: gr. ὥρα (hōra), F., Frühling, Jugendzeit, Jahreszeit, Zeitabschnitt (весна, молодость, время года, период времени); vgl. afries. ūr-e (1), st. F. (ō), Stunde (час); W.: gr. ὦρος (hōros), M., Jahr (год); - и снова смысл: год, но другая смысловая нагрузка;

W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr, j-Rune (год,  j-руна); got. jēr* 25=24, st. N. (a), Jahr, Zeit, j-Rune (год, время, j-руна); W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; an. ā-r (2), st. N. (a), Jahr, gutes Jahr, Fruchtbarkeit, Frühling (год, хороший год, плодородие, весна);

W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; ae. géa-r, st. N. (a), Jahr; W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; afries. jē-r 80 und häufiger?, jā-r, iē-r, st. N. (a), Jahr; W.: germ. *jēra-, *jēram, *jǣra-, *jǣram, st. N. (a), Jahr; anfrk. jā-r* 2, st. N. (a), Jahr;

И проанализируйте, ведь: ЯрСу и ЯрШу – это разные по смыслу слова, см. ранее по тексту по корню «Су». И это разные мировоззрения: «Яр хорошего» и «Яр пустоты». А вы ждёте чего-то хорошего? Но вы же сами признаёте именно: «Яр пустоты».

И снова тот же уровень, но грубее, подмены, и как видна основа и мировоззренческий культ от этих «подменяющих» - всё тот же: «Шу» (то ли мальчик, то ли девочка) – и он же: Атон («дырка от бублика», только это вам - а им, они же: по краю, по ту сторону, за пределами (так как вы их сами приняли как ваших предков и родоначальников от начала) «бублик» - кольцо, анус).

И дополним словами из Словаря Владимира Даля.

ШУЯ симб. пенз. пыжь, пелева, полова конопляного семени, которое под лузгой или под шелухой. | вят. шуга, мелкий лед. Шуяк м. (от города Шуи?) барка, длиннее и уже обычной; у ней 4 озды (у барок 8), подушки длиннее, поносные лежат на них вне стен (бортов), подымает 12-15 тысяч. пудов. | См. шуйца.

ШУЙЦА ж. церк. шулепа перм. шульга перм. арх. левая рука, левица, левша, пакша, противопол.. десница, десная, правая рука, правица. правша. Шуий, левый, О шуюю или о шую, почему и шуя говор. вм. шуйца. | Шуя, растен. овесец, козляк, Bromus selicanus. Избави нас Бог от шуя стоянья, сподоби десного пребыванья! Шуйство стар. кривда, неправда, обида, ложь. Шуяк м. шуячка ж. шульга об. кому левая рука служит замест правой, левша, левоша, пакша, шульгач, -чка и шулепа, об. сев. твер. то же.

ШУ! ряз. окрик на ястреба, коршуна; шиу, шиш, щух!

Источник Праиндоевропейский корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.






















































































Комментариев нет:

Отправить комментарий