«Пятнадцать человек на сундук мертвеца» (англ. Fifteen Men On the Dead Man’s Chest) — песня из романа Роберта Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ»,…
Интересно, что углубление в изучение слова «роджер» дало результат, который и мне самому был не очевиден и не ожидаем, потому спешу поделиться информацией.
Как вы помните, слово «рождер» наиболее сочетается у всех в сознании с фразой «Весёлый Роджер», как называют образ «череп» чаще с «перекрещенными (забавное слово и имеет неоднозначный смысл, вспоминая религию) костями», иногда с «перекрещенными саблями», и иногда, по образу разного вида, напоминает знак применяемый «ваффен-сс», с добавлением «песочных часов».
Но относительно Пиратов… А, кстати, кого именовали словом пират на «золотой пластине» этрусков, найденной под водой? Там очень занимательный текст, и явно по стилю и словам соответствует именно славянскому, а более – именно: русскому стилю. И там говориться с применением слово «пират», как о ныне понимаемом слове: воевода.
Пират – Пилат (Кудри – Кудли, см. предыдущий текст, Кудлай). И это слово Понт: Заимствовано из греч. ? pontos, кот. происходит от др.-греч. πόντος «море». ВИКИсловарь.
И по официальной этимологии (происхождению) слова мы видим:
Пират - Происходит от ст.-франц. pirate, из лат. pirata (моряк, пират), далее из греч. πειρατής (разбойник) от πεῑρα (попытка), далее от праиндоевр. *per- (пытаться).
От старофранцузского пират, от латыни pīrāta, от древнегреческого πειρατής (пейра), от πεῖρα (пейра, “испытание, попытка, заговор”). Вытеснил родной староанглийский wīċing, которое означало и "пират", и "викинг".
Латынь: pīrāta - Заимствовано из древнегреческого πειρᾱτής (peirātḗs), от πεῖρᾰ (peîra, “испытание, попытка, заговор”). ВИКИсловарь.
И тут аномалия: • πεῖρᾰ (пейра) f (родительный падеж πείρᾱς); первое склонение: пробная версия, эксперимент, попытка. - Из протоэллинского *peřřa, из протоиндоевропейского *pér-ih₂ ~ *pr-yéh₂s, из * per- (“пробовать, рисковать”) + *-ih₂. Родственно староармянскому փորձ (p'orj, “пытаться, пробовать”), латинскому perīculum (“испытание, риск”), протогерманскому *fērō (“опасность”). ВИКИсловарь.
Согласитесь: исследователь, пробующий, изучающий – учёный исследователь, явно не сочетается в образом слово «пират», но именно смысл «пробовать, рисковать» лежит в основе слова «пират», по официальной версии.
И очень это совпадает со смыслом корня: *sap-, *sab-, idg., V.: nhd. schmecken, wahrnehmen; ne. taste (V.) – пробовать, вкушать, тестировать (проверять, исследовать, испытать), вкус, склонность, пристрастия, стиль; RB.: Pokorny 880 (1538/10), iran., arm., ill., ital., kelt., germ.; - что с соединении с корнем «бат/bat» (лучше, лучшее, лучший) – даёт известное наименование: СабБатий (латынь: Sabbatius) – пробовать лучшее.
А потому возникает интерес взглянуть с Праиндоевропейский словарь (где по смыслу корня он совпадает со смыслом корня Уен-Вен (стремиться, стараться, бороться), дающим слова, что опять же примечательно - как: Венера, Венеда/Венда, Венде):
*per- (2E), idg., V., Sb.: nhd. versuchen, probieren, Gefahr; ne. try (V.) – стремиться, стараться; RB.: Pokorny 818; Hw.: s. *per- (2A), *per- (2B, 2C, 2D); W.: s. gr. πειρᾶν (peirān), V., wagen, unternehmen, streben (дерзать, предпринимать, стремиться); vgl. gr. πειρατής (periatḗs), M., Seeräuber, Pirat (морской разбойник, пират); lat. pīrāta, M., Seeräuber, Pirat, Korsar (морской разбойник, пират, корсар); it. pirata, M., Pirat, Seeräuber; nhd. Pirat, M., Pirat, Seeräuber;
W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr (опасность, риск); afries. fer-nesse* 1 und häufiger?, wer-nisse, st. F. (jō), Gefahr; W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr; germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr; as. fār-a* 1, as, st. F. (ō), Nachstellung, Aufruhr (установка, реконструкция, возбуждение, волнение, суматоха, мятеж, восстание); mnd. vār, vāre, F.; W.: s. germ. *fēra, *fǣra, Sb., Gefahr; germ. *fērō, *fǣrō, st. F. (ō), Wachstellung, Gefahr; as. fār* 1, st. M. (a), Nachstellung (установка, реконструкция); vgl. mnd. vār, vare, F.;
И смежный с ним корень:
*per- (2B), *perə-, idg., V.: nhd. hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen; ne. pass (V.) beyond – посылать за пределы; RB.: Pokorny 816 (1401/43); Hw.: s. *poros, *pormos, *pertus, *portus, *pertu-, *porno-, per- (2A), *per- (2C, 2D, 2E);
И формы корня со смыслами:
*pertu-, *portu-, idg., Sb.: nhd. Durchgang, Furt; ne. ford (N.) - брод, форт, проток; RB.: Pokorny 817; Hw.: s. *per- (2B); E.: s. *per- (2B); W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür (вход, ворота); germ. *porta, F., Tor (N.); ae. por-t (2), st. M. (a), Portal, Tor (N.) (портал, дверь); an. por-t (1), st. N. (a), Pforte, Tür; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); afries. por-t-e 6, st. F. (ō), sw. F. (n)? nhd. Pforte; W.: lat. porta, F., Eingang, Tor (N.), Tür; germ. *porta, F., Tor (N.); anfrk. por-t-a* 5, st. F. (ō), sw. F. (n), Pforte, Tor (N.) (ворота);
Плюс:
*pertus, idg., Sb.: nhd. Zugang; ne. access - доступ; RB.: Pokorny 816; Hw.: s. *per- (2B), *portus; E.: s. *per- (2B).
И плюс:
*pert-, *pertʰ-, idg., Sb.: nhd. Stange?, Schössling?; ne. pole (N.) (1), stick (N.) – полюс, палка, шток, кол, ось; RB.: Pokorny 823 (1415/57), arm., gr., ital.?, slaw.?;
«Пятнадцать человек на сундук мертвеца» (англ. Fifteen Men On the Dead Man’s Chest) — песня из романа Роберта Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ», написанная Стивенсоном в подражание традиционным морским песням-шанти. Прочно вошла в мировую культуру, став образцом для множества переделок и подражаний. В романе Стивенсона приводится только припев песни, остальное оставлено воображению читателей.
Стивенсон нашел название «Dead Man’s Chest» в книге Чарльза Кингсли «At Last: A Christmas in the West Indies» (1871), где оно относилось к острову Сундук мертвеца из группы Британских Виргинских островов.
Также существует расширенный вариант этой песни, написанный Янгом Юингом Эллисоном (1853—1932) в 1891 году для мюзикла «Остров сокровищ», известный под названием «Derelict», который, в частности, вошёл в альбом «Æther Shanties» (2009) стимпанк-группы Abney Park.
В фильме «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» (2006 год) Мистер Гиббс почти в самом начале фильма, идя по палубе, напевает эту песню.
В русскоязычной культуре песня также представлена неоднократно, например, в альбоме «Russian Vodka» (1995) группы Коррозия металла. В советском мультфильме «Остров сокровищ» исполняется песня о вреде алкоголя с этим знаменитым припевом (стихи Аркадия Гарцмана на музыку В. Быстрякова). ВИКИПЕДИЯ.
«Fifteen men on the dead man's chest— ...Yo-ho-ho, and a bottle of rum! Drink and the devil had done for the rest— ...Yo-ho-ho, and a bottle of rum!» («Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!»).
И тут вспомнилось: Звук "хо-хо-хо" от Санты-Клауса. https://zvukipro.com/zvukiludei/1098-zvuki-santa-klausa.html
И далее следим за датами, точнее за столетиями, когда возникают определения и то, что им обозначают.
Ром – напиток пиратов. Происхождение названия. Считается, что название напитка «ром» впервые появилось на острове Барбадос в одной из английских колоний и происходит от «saccharum», означающем сахар. Вторая версия происхождения названия — от слова «rumballion», означающего драку или потасовку, частое последствие употребления пиратского напитка.
История возникновения. Ром известен с XVI века. Впервые он был описан в книге одного из миссионеров, посетивших Антильские острова. Крепкий алкоголь не пришелся по вкусу духовным лицам, зато быстро стал популярным среди моряков.
Вставка: 1500 – 1600 года – это 16 век н.э., и это запоминаем (так как это позднее Средневековье и ранний период эпохи Возрождения, что важно в совокупности дат с выявлением точных координат «исходной точки» по совокупности и пересечению выявленных дат). И далее:
В отличие от пива и вина, ром не портился во время длительных морских путешествий, приятно согревал и моментально опьянял. Долгое время ром присутствовал в ежедневном рационе мореплавателей, как средство от цинги.
Вставка: Процесс перегонки спирта появился в конце IX века арабским алхимиком Рагезом (по другой версии — в XI веке). https://www.desstill.ru/blogs/entsiklopediya/osnovnye-etapy-razvitiya-protsessov-i-apparatov-dlya-peregonki - В XI веке, у Авиценны, дистилляция упоминается как метод получения эфирных масел. Среди изобретений «отца химии» Джабира ибн Хайана был самогонный аппарат для производства спирта. Араб Аль-Кинди и перс Мухаммад ибн Закария Аль-Рази также использовали перегонку в своих алхимических экспериментах.
Судя по работам медиков Салернской врачебной школы, в христианской Европе дистилляция алкоголя стала известна к XII веку. В 1500 году алхимик Иероним Брауншвейгский опубликовал Liber de arte destillandi («Книга об искусстве дистилляции») — первый трактат о перегонке жидкостей. Английскому медику Джону Френчу принадлежит первое на английском языке практическое руководство, касающееся перегонки спирта (The Art of Distillation, 1651).
Развитие технологии дистилляции сделало возможным массовое изготовление крепких спиртных напитков. Торговля такими напитками стала принимать заметный масштаб к XVI веку, однако первые упоминания появляются существенно раньше: 1334 год — коньяк, 1485 — английские джин и виски, 1490—1494 — шотландский виски, 1520—1522 годы — немецкий брантвайн (шнапс), конец XV-начало XVI века — русская и польская водка (хлебное вино). ВИКИПЕДИЯ. И далее:
Естественно, что употребление неразбавленного рома приводило к пьянству среди моряков, поэтому в 1740 году специальным указом было принято решение разбавлять ром горячей водой и лимонным соком. Этот напиток получил название «грог», в честь накидки издавшего указ адмирала.
Вставка: что-то это мне слово «горг» напоминает «георг» - или: горка – в горку, как смысл слова коктейля придуманного барменом в Риге – «отвёртка», по смыслу, что с каждым новым заказом этого напитка клиентом, «мерная доза водки» в нём относительно апельсинового сока - вырастала. И далее:
В XVII-XVIII веках ром наравне с золотом использовался для взаиморасчетов в Европе. Потребление рома в американских колониях, в среднем расчете на 1 человека, включая женщин и детей, достигало 13,5 литров в год. Возрастающий спрос на сахар и патоку в Европе порождал увеличение потребности в рабочей силе, задействованной на плантациях. Некоторые историки считают, что увеличению работорговли в эти годы способствовала как раз большая популярность рома. Трехсторонний обмен сахаром, патокой и рабами между Африкой, Карибами и американскими колониями приносил колоссальную прибыль. https://winestreet.ru/article/rum-guide/86/#:~:text=...
И далее, происхождение слова наименования напитка:
Ром - крепкий спиртной напиток, изготавливаемый путём сбраживания и перегонки из побочных продуктов сахарно-тростникового производства. ВИКИсловарь.
Ром - английское: rum [rʌm]. - (счетный и неисчислимый, множественное ромов): (несчетный) дистиллированный спирт, получаемый из сброженного тростникового сахара и патоки. Королевский военно-морской флот раньше выдавал морякам рацион рома; (Исчисляемый) Порция рома, Джейк проглотил три рома; (исчисляемый) Вид или марка рома. Бундаберг - один из моих любимых сортов рома. Координатный термин: грог; (сленг, устаревший) Странный человек или вещь; (сленг, устаревший) деревенский священник. - Широко используется как минимум с 1654 года, неопределенного происхождения.
Теории включают: что оно происходит от rum (“прекрасный, годный”) или от последнего слога латинского saccharum (учитывая резкий вкус более раннего рома, первая теория сейчас считается маловероятной), что это сокращение от rumbullion или rumbustion, или что это от цыганского слова, означающего "крепкий, сильнодействующий", которое (возможно) является источником рамбуз и румфустиан (но изначально эти напитки готовились не из рома), что оно происходит от rummer, от голландского roemer.
winestreet.ru
Ром — напиток пиратов
Ром известен как напиток пиратов, моряков и разбойников. История возникновения его не менее интересна, чем связанные с ним мифы, легенды, литературные и музыкальные произведения.
Но заинтересовывает переход: в русском Ром, а в английском это - Рум. А потому затронем Праиндоевропейский словарь:
*rē- (1), *rə-, idg., V.: nhd. berechnen, zählen; ne. count (V.) – считать, полагать; RB.: Pokorny 853, 59; Hw.: s. *rēdʰ-, *ar- (1); E.: s. *ar- (1);
W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, st. M. (a), Rat (совет); ahd. rāt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Plan (M.) (2), Beschluss (совет, план, решение); mhd. rāt, st. M., Rat, Ratschlag, Hilfe (помощь, совет); nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156;
W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdaz, *rǣda-, *rǣdaz, st. M. (a), Rat (совет); ae. rǣ-d (1), rē-d, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss (совет, разрешение); W.: vgl. germ. *rēda-, *rēdam, *rǣda-, *rǣdam, st. N. (a), Rat; an. rā-ð, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage, Haushalt, Heirat (совет, решение, положение, хозяйство, брак);
W.: vgl. germ. *rēmēn?, *rǣmǣn?, sw. V., zielen (цель, целеустремлённость, целенаправленность); ae. rō-m-ian, sw. V. (2), streben (стремиться, стараться);
W.: vgl. germ. *rēmēn, *rǣmǣn, sw. V., zielen; afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2), anstreben, festsetzen (стремиться, устанавливать); W.: vgl. germ. *rēmēn?, *rǣmǣn?, sw. V., zielen; as. rō-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben (целеустремлённость, добиваться, желать, стремиться);
При этом, слово Ром нам явно сообщает о слове Роме (Рим) и РомУлус, что с РемУс (как видим корень Рем – является синонимом корня Ром), а тут ещё и Рам – вспоминается: Рама (санскр. राम, IAST: rāma) или Рамачандра (Рама, светлый, как месяц) — аватара Вишну, легендарный древнеиндийский царь Айодхьи. ВИКИПЕДИЯ.
И тут ещё и слово: Рама - техн. несущая основа какой-либо конструкции, элементы которой работают преимущественно на изгиб; жёсткая конструкция, предназначенная для окаймления и закрепления картин, фотографий и т. п., обычно имеющая прямоугольную или овальную форму; спец. жёсткая конструкция, предназначенная для закрепления оконных стёкол - Происходит от нем. Rahmen «рама», из ср.-в.-нем. rаmе. В русск. — заимств. через польск. rama или непосредственно из нем.; ср.: укр. ра́ма, ря́ма, белор. ря́ма, смол. Использованы данные словаря М. Фасмера.
И далее вспоминается корень:
*reu̯ə-, *rū-, idg., V.: nhd. öffnen; ne. open (V.) – открытый, открыто; RB.: Pokorny 874 (1524/47), iran., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *reu̯es-; W.: s. lat. rūs, N., Land, Stadt, Feld, Besitzung, Landgut (страна, город, поле, имущество, поместье);
W.: s. germ. *rūma-, *rūmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1) (пространство, место); germ. *rūma-, *rūmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); got. rū-m* 1, st. N. (a)?, Raum, Platz (M.) (1) (, Lehmann R30); W.: s. germ. *rūma-, *rūmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1); germ. *rūma-, *rūmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); as. rū-m* (1) 1, st. M. (a?), Raum, Entfernung (пространство, расстояние); W.: s. germ. *rūma-, *rūmaz, st. M. (a), Raum, Platz (M.) (1); ahd. rūm (1) 2, st. M. (a?), Raum; mhd. rūm, st. M., Raum; nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275;
W.: s. germ. *rūma-, *rūmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1) (пространство, место); an. rū-m, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1), Bett (комната, место, кровать); W.: s. germ. *rūma-, *rūmam, st. N. (a), Raum, Platz (M.) (1); ae. rū-m (1), st. N. (a), Raum, Gelegenheit (пространство, возможность); W.: vgl. germ. *rūma-, *rūmaz, Adj., weit, geräumig, groß (широкий, просторный, большой); got. rū-m-s 1, Adj. (a), geräumig (просторный);
Румелия — это арабское название Византии, точнее Восточной Римской Империи. В арабском языке «римлянин» звучит как «рум». https://dzen.ru/a/YibQkTvrXW4-HLpi
Византи́йцы, ри́мляне (ар. ُاَلرُّوم [ар-рӯм]) — жители Восточной Римской империи, столица которой находилась в Константинополе (ныне Стамбул). Одна из сур Корана носит одноимённое название ар-Рӯм (30, «Pумы»). https://ru.quranacademy.org/encyclopedia/article/Rum
Румелия (османско-турецкий: латинизированный: Рум Илиперев., русск., русск.),,,, Земля римлян;[a] Турецкий: Румели; греческий: ΡωμυλίΑ) - название исторической области в Юго-Восточной Европе, находившейся под управлением Османской империи, примерно соответствующей Балканам. В более широком смысле оно использовалось для обозначения всех османских владений и вассалов в Европе. Позже они будут геополитически классифицированы как "Балканы", хотя Венгрия, Молдова и Словакия часто исключаются.[1][2][3] В период своего существования Румелия на английском языке чаще называлась Турцией в Европе.
Rûm в данном контексте означает "римлянин", а ėli - "земля", а Румелия (оттоманский турецкий: روم ايلى, Рум-ėli; Турецкий: Румели) означает "Земля римлян" на оттоманском турецком. Это относится к землям, завоеванным Османской империей на Балканах, которые ранее принадлежали Византийской империи, известной современникам как Римская империя. Хотя термин Византийская империя используется современными историками, граждане и императоры империи называли себя римлянами, что означает говорящих по-гречески восточных римлян, и приняли христианскую идентичность. ВИКИПЕДИЯ.
*alek-, *h₂lek- , idg., V.: nhd. abschließen, abwehren, schützen; ne. close (V.), ward off, protect - закрыть, отразить, защитить; RB.: Pokorny 32 (58/58), ind., arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s. *arek-, *areg-; W.: gr. ἀλκάθειν (alkáthein), V., abwehren (отгонять (вспоминается миф о Парисе, связанный с наименованием Александр)); W.: s. gr. ἀλκή (alkḗ), F., Abwehr, Schutz, Hilfe, Stärke, Kraft (защита, помощь, сила, власть);
W.: s. gr. ἀλέξειν (aléxein), V., abwehren, verteidigen (отгонять, защищать); vgl. gr. Αλέξανδρος (Alexandros), PN, Alexander, die Männer beschützend (Александр, защищающий мужчин (точнее: людей, человечество)); lat. alexandrīnum; vgl. ae. alex-andr-e, sw. F. (n), Brustkraut (молочник);
W.: s. germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung (защита, здание, дом, храм, поселение); as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel (храм).
И здесь к извлечению более глубокого смысла - стоит вспомнить и корень:
*k̑el- (4), idg., V.: nhd. bergen, verhüllen; ne. hide (V.) – прятать, скрывать ,укрывать, закрывать, защищать; RB.: Pokorny 553 (852/84), ind., gr., ital., kelt., germ., balt.?, slaw.?; Vw.: s. *k̑oli̯ā, *k̑elos-, *k̑elmo-?, *k̑lep- (?);W.: s. gr. κολεός (koleós), M., Scheide, Schwertscheide (влагалище, вагина, ножны, футляр, граница, рубеж); lat. culleus, M., Ledersack, Schlauch (кожаная сумка, шланг); ae. cyl-l, cyl-l-e, st. F. (ō), Schlauch, Ledersack, Lederflasche (шланг, кожаная сумка, кожаная бутылка); an. kyl-l-ir, M., Sack, Hodensack (мешок, мошонка);
W.: s. lat. cella, F., Zelle; ae. cel-l, st. M. (a), Zelle (клетка);
W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle (ад); got. hal-j-a 4, st. F. (ō), Hölle (, Lehmann H31); W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle; vgl. got. hal-j-ō-rū-n-a* 1?, st. F. (ō), Hexe, Zauberweib (, Lehmann H30) (ведьма, маг);
W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle? (ад); an. hel, st. F. (ō), Totenreich, Todesgöttin (царство мертвых, богиня смерти); W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; ae. hėl-l, st. F. (jō), Hölle;
W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; afries. hel-l-e 23, hil-l-e, st. F. (ō), Hölle (ад); W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; anfrk. hel-l-a* 1, st. F. (jō), Hölle; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; as. hėl* 10, hėl-l*, st. F., st. M. (jō?, i?), Hölle; vgl. mnd. helle, F., Hölle; W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle?; as. hėl-l-ia* 23, st. F. (jō, i), sw. F. (n), Hölle; mnd. helle, F., Hölle (ад);
W.: s. germ. *haljō, st. F. (ō), Hölle? (ад); ahd. hella 101, st. F. (jō), Hölle, Unterwelt (ад, преисподняя, загробный мир); mhd. helle, st. F., sw. F., Hölle, verbergende und verborgene Unterwelt (ад, скрывающий и скрытый загробный мир мир); nhd. Hölle, F., Hölle, DW 10, 1744;
W.: vgl. germ. *hallō, st. F. (ō), Halle, Saal (холл, зал); an. hǫl-l (1), st. F. (ō), Halle; W.: vgl. germ. *hallō, st. F. (ō), Halle, Saal; ae. heal-l (1), heal, hal-l, hal, st. F. (ō), Halle, Wohnung, Haus (зал, квартира, дом); W.: vgl. germ. *hallō, st. F. (ō), Halle, Saal; as. hal-l-a* 4, st. F. (ō), Halle, Saal; mnd. halle, F., Halle, Kaufhaus, Bude (зал, универмаг, ларек);
W.: vgl. germ. *hallō, st. F. (ō), Halle, Saal (холл, зал); ahd. halla* 1, st. F. (ō), Halle, Tempel (холл, храм); mhd. halle, st. F., Halle; nhd. Halle, F., überdeckter Raum, Halle, DW 10, 229 (холл, крытая комната, манеж, павильон);
W.: s. germ. *hēla-, *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja-, *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, *hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, Adj., verborgen, verhehlend (скрытый, скрывающийся); vgl. ae. heal-h, st. M. (a), Ecke, Winkel, heimlicher Ort (угол, укромный уголок, тайное место); W.: s. germ. *hēla-, *hēlaz, *hǣla-, *hǣlaz, *hēlja-, *hēljaz, *hǣlja-, *hǣljaz, *hēli-, *hēliz, *hǣli-, *hǣliz, Adj., verborgen, verhehlend; vgl. ae. heal-oc, Sb., Höhle, Loch (пещера, дыра);
W.: vgl. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1) (шлем); got. hil-m-s* 2, st. M. (a), Helm (M.) (1) (, Lehmann H62); W.: s. germ. *helma-, *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); an. hjal-m-r (1), st. M. (a), Helm (M.) (2), Gestell zum Aufbewahren des Heus (шлем, каска, стойка для хранения сена); W.: s. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); ae. hel-m, heal-m (2), st. M. (a), Helm (M.) (1), Schutz, Verteidigung (шлем, защита); W.: s. germ. *helma- (1), *helmaz, st. M. (a), Helm (M.) (1); afries. hel-m 3, st. M. (a), Helm (M.) (1) (шлем);
W.: s. germ. *helma- (2), *helmaz, st. M. (a), Spreu (плевела, мякина, полова); vgl. ae. hul-u, F., Hülse, Schale (F.) (1) (скорлупа, кожа, кожица, оболочка, стручок, корка, плевела, футляр, панцырь, стакан, чаша, блюдо);
W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid (дверь, крышка, затвор); an. hli-ð (2), st. N. (a), Öffnung, Zwischenraum, Tür (проем, пространство, дверь); W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluß, Lid; ae. hli-d, st. N. (a), Deckel, Decke, Dach, Tür (крышка, потолок, крыша, дверь);
W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; afries. hli-d 18, st. N. (a), Deckel, Verschluss, Augenlid (колпачок, затвор, веко); W.: s. germ. *hliþa- (1), *hliþam, *hlida-, *hlidam, st. N. (a), Tür, Deckel, Verschluss, Lid; as. h-li-d 2, st. N. (a), Lid, Deckel, Verschluss; mnd. lit, let, lēt, N., Deckel, Lid (покров, крышка);
W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung? (полость); ae. hul-c, st. M. (a), Schiff, Hütte (корабль, хижина); W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; ae. hol-c, Sb., Höhle (пещера); W.: vgl. germ. *hulka, Sb., Höhlung?; ahd. holko* 3, holco*, sw. M. (n), Lastschiff (баржа); s. nhd. Holk, M., Art Lastschiff mit flachem Boden, DW 10, 1743 (тип грузового судна с плоским дном);
W.: vgl. germ. *hulwja, Sb., Vertiefung (углубление); ahd. huliwa* 8, hulia, st. F. (c?, jc?), sw. F. (n), Sumpf, Morast, Pfuhl (болото, трясина, лужа); mhd. hülwe, hulwe, st. F., sw. F., Pfütze, Pfuhl, Sumpflache (лужа, озеро, болотный омут);
W.: ? germ. *hlefan, st. F., stehlen (украсть); got. hli-f-an* 6, st. V. (5), stehlen (, Lehmann H80) (перехват).
А вот по смыслу «шлем» вспоминается и корень:
*gʰer- (2), idg., V.: nhd. reiben, streichen; ne. stroke (V.) hard, rub (V.) – оттирать, тереть, вытирать, очищать, чистить; RB.: Pokorny 439 (633/49), ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰrēi-, *gʰrēu- (2), *gʰrem- (1), *gʰren-, *grōd-, *gʰrend-, *gʰrendʰ-, *gʰreud-, *gʰrēug̑ʰ-?;
W.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung (мазь, смазывать, помазывать); afries. ker-som-a 5, kre-sm-a, kri-sm-a, sw. M. (n), Chrisma, Salböl (миро, масло для помазания);
W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus (Кристус, ныне Христус); germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae. Crī-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus;
W.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram (сердитый, мрачный, скорбь, тоска, грусть); got. *gra-m-s?, Adj. (a), zornig; W.: s. germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; got. *gra-m-a, sw. M. (n), Gram (скорбь, тоска, грусть);
W.: s. germ. *grama-, *gramaz, st. M. (a), Feind; an. gra-m-r (2), st. M. (a), König, Fürst, Teufel, Troll, Schwert;
W.: vgl. germ. *gramsta-, *gramstaz, st. M. (a), Splitter (враг, противник, неприятель, осколок, щепка); got. gra-m-st* 3, st. M. (a), st. N. (a), Holzsplitter, Splitter (, Lehmann G100) (щепки, осколки);
W.: vgl. germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß (крупнозернистый, грубый, крупный); as. grô-t 15, Adj., groß, gewaltig, ausgedehnt, schwer; mnd. grōt, Adj., groß, gewaltig; W.: vgl. germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß; ahd. grōz 28?, Adj., groß, stark, lang, grob (большой, сильный, длинный, грубый); mhd. grōz, Adj., groß, dick, ungeschickt; nhd. groß, Adj., dick, groß, DW 9, 457 (толстый, большой);
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß (песок, гравий, манная крупа); got. *gre-u-t-, st. M. (a)?, Grieß, Sand;
W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß (песок, гравий, манная крупа); got. *Grau-tung-ōs, *Grautuggōs, st. M. Pl., Greutungen, Ostgoten (Граутунги, Остготы); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; got. *Gri-u-t-ugg-ōs, st. M. Pl., Ostgoten; W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. Gre-o-t-ing-i*, M. Pl., Ostgoten (, Lehmann G105); W.: vgl. germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; lat.-got. *Grū-t-ung-i, M. Pl., Ostgoten (Остготы);
W.: vgl. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-, *grīman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1) (маска, шлем); got. *grei-m-a, *grīma, st. F. (ō), Maske; W.: vgl. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-. *grīman, sw. M. (n), Maske; an. grī-m-a, sw. F. (n), Gesichtsmaske, Drachenkopf am Steven, Nacht (маска для лица, голова дракона на Стивене, ночь);
W.: vgl. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-. *grīman, sw. M. (n), Maske (маска); ae. grī-m-a, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1), Gespenst (маска, шлем, призрак, дух); W.: vgl. germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-. *grīman, sw. M. (n), Maske; as. *grī-m?, st. M. (a), Helm (M.) (1) (шлем);
W.: vgl. germ. *grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund (грунт, почва, земля, дно, фон, основание, основа, суть, причина); germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; ae. gru-n-d, st. M. (a), Grund, Boden, Abgrund, Erde (грунт, земля, бездна, мир, земной шар);
W.: vgl. germ. *grundja, Sb., Abgrund (бездна (что без дна), пропасть (где можно пропасть, как в кабаке, или приятных гостях)); ae. gry-n-d-e, st. N. (ja), Abgrund; W.: vgl. germ. *abgrundja-, *abgrundjam, st. N. (a), Abgrund; anfrk. af-gru-n-d-i* 1, st. N. (ja), Abgrund (бездна, пропасть – ещё одно известное наименование: ТарТар);
W.: vgl. germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund (разум, грунт, почва, земля, дно, основа, основание, суть, причина); vgl. afries. gru-n-d 10, st. M. (a), Grund, Boden (земля, почва, грунт); W.: vgl. germ. *grunþa-, *grunþam, st. N. (a), seichte Stelle; an. gru-n-n, st. N. (a), seichte Stelle, Grundlage (неглубокое место, фундамент);
W.: vgl. germ. *grunþa-, *grunþaz, Adj., seicht (мелкий); an. gru-n-n-r (2), Adj., seicht;
W.: vgl. germ. *gruti-, *grutiz, Sb., Zerriebenes, Mehl, Korn (земля, мука, зерно); ae. grū-t, F. (kons.), Grütze (F.) (1), grobes Mehl, Treber (мука грубого помола, дробина); W.: vgl. germ. *gruti-, *grutiz, Sb., Zerriebenes, Mehl, Korn; ae. gry-t-t, st. N. (i?), Grütze (F.) (1), Kleie, Spreu (крупа, отруби, плевела, мякина, полова);
И вот интересно, учитывая, что смысл слова «пират», изначально – это: «моряк дальнего плавания» (кто на воде, как на земле – море дом родной) – кто и почему назвал остров «Сундук мертвеца» (общеизвестная легенда в доступном режиме, но она ничего не объясняет). И интересно в силу вскрытых фактов от корней и смыслов его форм.
Что там было (естественно сам остров – это: «остаток было роскоши»), что он был обозначен «Сундук мертвеца» - или: «ковчег завета (заповеди – Лар/Лер, Ларец) от загробного мира от повелителя загробного мира (мира духов, Нави)»
- хотя это тот же Зевс (Зевс/ЗевЕс Аид), и что странно и забавно, что слово Зев/Zev затабуировано было в праславянском и сохранилось именно в русском языке, что даёт форму: Зев-Ес (Zev-Es) – раскрывающий (развергающий) настоящее на всю бездонную глубину его, или короче: раскрывающий настоящее – похоже синоним начального действия от Вел-Ес – приводящий настоящее в движение, всевращающий, все оживляющий – или: ГосПод, где Гос форма от корня обозначающего Зев/Zev – и также формы: Гост, Гаст, Гхост – дух, призрак, душа, Святой дух, разум, ум, смысль, см. предыдущие тексты, где этот корень рассмотрен не один раз
*u̯eg̑ʰ-, idg., V.: nhd. bewegen, ziehen, fahren; ne. move (V.) – двигать, движение; RB.: Pokorny 1118 (1951/27), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯eg̑ʰtos, *u̯eg̑ʰetrom, *u̯eg̑ʰi̯om, *u̯eg̑ʰi̯os, *u̯ēg̑ʰos, *u̯eg̑ʰslos, *u̯ē̆g̑ʰos, *u̯eg̑ʰno-, *u̯eg̑ʰtis, *u̯eg̑ʰtor-, *u̯og̑ʰlo-;
W.: s. lat. vēles, M., Plänkler, Leichtbewaffneter (застрельщик, починатель, инициатор, легковооруженный воин);
Застрельщик – Anreger (инициатор); Urheber (инициатор); Initiator (инициатор). Яндекс переводчик.
Исторически: Застрельщик - Тирайлеры (французские стрелки) - это пехотные экипажи, сражающиеся в расформированном порядке, которых также называют застрельщиками . Они принадлежат к легкой пехоте.
Боевой порядок, упорядоченный из аркебуз вооруженных правило воинами изначально сражались (скопление силы), чтобы больше места для прицеливания чтобы их было не так легко поразить и возможность укрытия. Кроме позволяло им по любой местности. Уже в начале 17 века эта тактика в Европе степени место замкнутому . Только немногочисленные войска нарезными ружьями (т. быт. Егеря), вольные и плохо обученные ополченцы и их .
18 с конца и далее. Во второй половине XIX века были частично восстановлены к тактике. Тирайлеры впервые большое значение в войсках Французской революции в колонн. Если сначала они были организованы только в отдельные полки или батальоны легкая пехота), то вскоре такие стрелки закреплены всеми батальонами. Это делалось либо собственными ротами (например, вольтижерами), либо – в странах – в форме третьего (самого тылового) звена каждой дивизии. образом стали частью тактики 19 века. XIX век. С ростом влияния огнестрельного в течение того столетия возросло и значение тираллеров. ВИКИПЕДИЯ.
Однако к латыни эти смыслы не принадлежат, это более поздний перенос от собственного смысла из латыни: инициатор, починатель, зачинщик – что точно отражает смысл слова: Вел-Ес и совмещается со смыслом слова Зев-Ес, как видите.
Однако, вспомним опять Понтия Пилата, где слово «Пилат» уж очень напоминает слово «Пират». А слово Понтий – явно сочетается с: Понт (др.-греч. Πόντος, лат. Pontos, арм. Պոնտոս, груз. პონტო) — древнегреческое название для северо-восточной области Малой Азии, на севере примыкавшей к Понту Эвксинскому (др.-греч. Εὔξενος Πόντος, лат. Pontos Euxinus) — то есть Гостеприимному морю, ныне Чёрному морю. ВИКИПЕДИЯ. - Заимствовано из греч. ? pontos, кот. происходит от др.-греч. πόντος «море». ВИКИСловарь.
Понт - От πόντος (понтос, “море”), обозначается в микенском греческом как (по-to). Гомеровский греческий язык использовал πόντος (понтос) для обозначения любого моря, но позже оно стало относиться конкретно к Черному морю, а затем к эллинскому царству на его юго-восточном берегу. ВИКИсловарь. - Нет, конечно, понятно, почему «но позже оно стало относиться конкретно к Черному морю» - ну такое «палево», просто горит «ярким пламенем» выявления лжи.
При этом, такая русская форма от Понт: Понтий – к морю относящийся, что конечно обозначает смыслом слово: моряк, мореход.
И далее смотрим из общедоступных источников:
Имя Понтий - происходит от 1) греческого, 2) итальянского, 3) латинского. 1. греческое "морской". Понт - имя греческое божество моря. 2. итальянское имя (ponti) "мост". 3. латинское "вид римского копья". Именины - 18 августа - мученик Понтий Римлянин. Понтий Пилат - римский прокуратор Иудеи в 26- 36. Подробнее на http://значение-имен.рф/понтий. ©️ Значение-Имен.рф - тайный код имени.
Понтий - Морской (греч.), ср. Понт. греческое божество моря. 18 (5) августа – мученик Понтий Римлянин. День Ангела. Справочник по именам и именинам. 2010.
Какая-то «круговерть» замкнутая: и именно и только на религиозный тексты - и всё, рассчитанная, что вы конечно не полезете в архивы, тем более, Ватикана (а кто вас туда пустит?), с доказательством, что вам лгут, а тем более, если вы человек религиозного мировоззрения – вам и ссылки на религиозный текст «по самую крышку» достаточно (усечённая логика, пороговая, утыкается в стену кем-то специально созданную, но если знаковое от религии, то это и есть доказательство (правда «доказательство чего», людям «научного склада ума» – малопонятно).
И создавая форму «Pontius» они нам явно намекают на выдуманность в латыни этого слова, так как эта форма, как и форма «SabBatius» - соотносится, как минимум, с 5-6 веками н.э. – или от тех, кто придумывал такие формы в латыни: Флавий Пётр Савватий Юстиниан (лат. Flavius Petrus Sabbatius Iustinianus, др.-греч. Φλάβιος Πέτρος Σαββάτιος Ἰουστινιανός; более известен как Юстиниан I, др.-греч. Ἰουστινιανός Α', или Юстиниан Великий, др.-греч. Μέγας Ἰουστινιανός; 11 мая 482, Тавресий, Верхняя Македония — 14 ноября 565, Константинополь). ВИКИПЕДИЯ. – Кстати, Юстиниан – означает: справедливый. Что-то сабиняне как-то на македонцев (южные славяне) стали похожи, как Сабина – можжевельник казачий, а наименование сына КиБелы – как: СабБатий – культивировалось у: фракийцев, фригийцев, македонцев, даков и бессов (все потомки скифов) - но не об этом и не о пеласгах с арийским языком (или как помните: изначально язык именовался Арийско-Европейский, но после 1945 года, решили переименовать, по известным причинам, в Индоевропейский).
И далее:
sg m Пилатус (родительный падеж Пилати); второе склонение: Римское прозвище , которого , как известно, придерживается: Понтий Пилат (умер в 37 г. н.э.), пятый префект римской провинции Иудея (26-36 гг. н.э.) - Субстантивация и использование в качестве имени собственного мужского рода единственного числа прилагательного пилатус (“вооруженный дротиками”). ВИКИсловарь.
И вот нам снова в подтверждение «втуляют» именно и только религиозные тексты и религиозную версию, словно в древности этих Пилатов и Понтиев – и быть не могло. Чем сами же себя и опровергают, доказывая выдуманность этого 5-го префекта римской провинции
(заметим 5-го и вспоминаем из ранее ими сказанного: «От имени рода Понтии, самнитского/сабинянского происхождения, от Оскана (понтус), (помптус), которые по законам звучания Оскана были бы эквивалентом латинских имен Квинтус, Квинция, Квинтилия, все от протоитальянского *kʷenkʷe (“пять ”)»
- видимо фантазия была на пределе, ума и знаний - не хватало, а расчёт оказался простой: никто всё равно разбираться в этом не будет, да и в архивы им не попасть, чего тогда заморачиваться, подумали средневековые (и не ранее 16 века н.э.) монахи – и давай «отпонтипилатовица» по полной и в полном отрыве от реальности, сказка – она и есть сказка).
И такая узкая область фантазии, всё вокруг одних и тех же слов с одним и тем же смыслом: «вооружённый дротиками» - или: легковооружённый пехотинец с дротиками – он же: велес, в латыни – зачинатель, зачинщик (с лучниками видимо было туго, Геркулес/Геракл от Гер-Кулано, не от Геры, как нам рассказывают по, так именуемым, древне-греческим мифам – до древних греков и квиритов (римлян) даже в 0 веке н.э., по официальной версии, ещё не добрался, хотя довольно странно, так как на мозаиках и фресках 1 века н.э. – ГерКулан/Геркулес/Геракл присутствует во всю)
Почему так важно обратить внимание на дротики? Читаем: Дротик (метательное копьё, швырковое копейцо) — метательное оружие, представляющее собой копьё на коротком древке, несколько уменьшенное и облегчённое по сравнению с копьями для конного (или рукопашного) боя (как правило, имеет общую длину порядка 1,2—1,5 метра) и соответствующим образом уравновешенное для удобства метания. ВИКИПЕДИЯ. - Да, да, вы правильно поняли: почему что – это: копьё.
Или, напоминаю, что тема наша: о «пиратах», «15 человек на сундук мертвеца..», «Весёлый Роджер», и тд
И смотрим: Lance [lɑːns], сущ.: копье, острога (spear); пика (spade). Яндекс переводчик. Lance - От среднеанглийского launce, от старофранцузского lance, от латыни lancea. –
Латынь: lancea (короткое копье римских вспомогательных орудий; легкое копье или пика-копьеметалка) - В конечном итоге от кельтского или кельтиберского, возможно, от протоиндоевропейского *pleh₂k- (“бить”). Сравните с древнегреческим λόγχη (lónkhē). Смотрите также plācō, plāgō, plangō и plēctō. ВИКИсловарь.
И раз уж вспомнили о Понтии Пилате, от религиозной версии, стоит вспомнить и о «копье»:
Копье Всевластия, Копье судьбы, Копье славы, Копье Лонгина – это древний артефакт, являющийся одним из орудий «страстей», которым римский легионер пронзил рёбра распятого Иисуса Христа, чтобы убедиться в его смерти. Совершил это поступок один из римских воинов, принимавший участие в той страшной казни на Голгофе, по имени Лонгин. https://www.liveinternet.ru/users/6465878/post476420093/
Копьё Лонгина (Копьё Судьбы, Копьё Христа) — согласно Евангелию от Иоанна, одно из Орудий Страстей, пика, которую римский воин Лонгин вонзил в подреберье Иисуса Христа, распятого на Кресте. https://proza.ru/2018/12/05/14
Наконечник носит множество названий: Святое копье, Копье судьбы, Копье славы, Копье Оттона Великого, Копье Святого Маврикия, Венское копье, Хофбургское копье. А поклонники эзотерических знаний — то есть знаний, доступных только посвященным, — называют его Копьем Всевластия, приписывая ему магическую силу. http://www.oboznik.ru/?p=21721
*sper- (1), *per- (4), idg., Sb., V.: nhd. Sparren, Stange, Speer, stützen, stemmen, sich sperren; ne. spar (N.) (2), support - шпат, рангоутное дерево, петушиный бой, драться, препираться, поддержка, сопровождение, помощь, обеспечение, поддержание; RB.: Pokorny 990 (1714/186), gr., alb., ital., germ., slaw.; Hw.: s. *sper- (5), *per- (1) (?); E.: s. *sper- (5);
W.: gr. σπάρος (spáros), M., ein Fischname (название рыбы);
W.: lat. sparus (1), M., Jagdspeer (охотничье копьё); W.: lat. sparum, N., Jagdspeer (охотничье копьё);
*sper- (5), *sperə-, idg., V.: nhd. zucken, stoßen, zappeln, schnellen; ne. quiver (V.) - колчан, дрожь, вздрагивать, дрожать; RB.: Pokorny 992 (1718/190), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *sprn̥i̯ō, *sprn̥nāmi, *apospₑro-, *per- (1), *sper- (1), *sper- (2), *sperdʰ-, *sper- (6), *spreu-, *sperg̑ʰ-, *spereg-, *sprn̥dʰā, *sprendʰ-, *spreng-, *spreng̑ʰ-; W.: gr. σπείρειν (speírein), V., ausstreuen, verstreuen (разбрасывать, рассеивать); s. gr. σπέρμα (spérma), N., Same, Samen, Gesätes (семя, семена, посев); lat. sperma, N., Same, Samen (семя, семена); nhd. Sperma, N., Sperma, Samenflüssigkeit (сперма, семенная жидкость);
W.: gr. σπαίρειν (aspaírein), V., zucken, zappeln (дёргаться, ёрзать, суетиться);
И как мы помним слово «колчан» и слово «дрожь, вздрагивание» - соотносятся с Артемидой, потому, от вздрагивать, её символом обозначена «трепетная лань (лань символ, связанный с землёй, почвой)».
И, как известно, Артемида явно связана именно - с охотой (лук – стрела, охотничье копьё – всегда лёгкое (английское: light (свет, лёгкий), easy), и это должен быть – дротик: метательное копьё).
И далее, стоит вспомнить корень:
*meri̯o-, idg., M.: nhd. junger Mann; ne. young man (M.) – молодой человек; RB.: Pokorny 738 (1236/101), ind., gr., alb., ital.?, kelt., balt.;
W.: vgl. gr. (kret.) Βριτόμαρτις (Britómartis), F.=PN, Britomartis (kretischer Name der Artemis – критское наименование Артемиды);
Собственно понятно, что Артемида – вечно молодая, или девушка (Кора – Персефона/Прозерпина), или вечная девственница – дева, но она же и девица – потому, что всегда (см. предыдущие тексты): Артемес – свежая, обновлённая, возрождённая, оживлённая, здоровая, здравая (форма от корня «Ар»: подходить, быть в пору, соответствовать, сочетаться – от него же и слово: гармония).
И обратим внимание на форму «Брито-», что явно должна отражать смысл: вечность, постоянство, всегда.
И обратим внимание на корень:
*bʰrentos, idg., M.: nhd. Geweihträger, Hirsch; ne. deer - олень; RB.: Pokorny 168 (280/113), ill., alb.?, germ., balt.; Hw.: s. *bʰren- (?), *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1). – Ну вот, и олень снова возник.
Связанный с корнем:
*bʰren-, idg., Sb., V.: nhd. hervorstehen, Kante; ne. stand (V.) out, bulge (V.), edge (N.) - выделяются, выпуклость, край; RB.: Pokorny 167 (276/109), ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (?), *bʰrendʰ-, *bʰrenk-, *bʰrentos (?), *bʰrondʰo-, *bʰrondʰos; E.: s. *bʰer- (?);
W.: germ. *brennan, st. V., brennen (гореть, пылать, жечь, щипать, обжигать, палить, сжигать, гнать); as. bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.;
И от него корень:
*bʰer- (?), idg., V.: nhd. hervorstehen; ne. stand (V.) out - выделяться; RB.: Pokorny 167; Hw.: s. *bʰreg̑- (2), *bʰren-, *bʰrenk-, bhrendʰ- (?), *bʰrēu- (2), *bʰrēik-.
И рассмотрим серию связанных по форме корней с их смыслами и производными формами и их смыслами:
*bʰer- (1), idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring – нести, носить; RB.: Pokorny 128 (212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *bʰerə-, *bʰrenk-, *bʰrendʰ- (?), *bʰóros, *bʰorós, *bʰorā́, *bʰeristos, *bʰerəmen, *bʰertō̆r, *bʰrn̥tis, *bʰertu-?, *bʰereg̑ʰ- (?), *bʰerg̑ʰ-, *bʰerg̑ʰos (?), *bʰrn̥g̑ʰus, *bʰrentos;
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger (носитель); an. bor-i (2), sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger; - как помним смысл «носитель» тесно связан со смыслом: драг-драгон-дракон (собственно как он и связан с образом Евринома (Эвринома) из пеласгийского мифа о творении, текст приводился ранее, где по корню Евр (Эвр) – связан с наименованием фракийской реки Гебр – как: Еврос, и в латыни Гебрус, ныне, река Марица, Болгария);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *baran, sw. M. (n), Träger (носитель); s. ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe (возвышенность, высота); ahd. burī* (1) 1, st. F. (ī), Höhe; nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533; W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel (высота, вершина); vgl. mhd. bor, st. F., st. M., oberer Raum, Höhe; nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238;
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn (сын); got. baúr* (1) 2, st. M. (i), Geborener (, Lehmann B35); W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; s. ae. byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling (сын, ребенок, потомок, юноша); W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; an. bur-r, st. M. (i), Sohn (сын);
W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger (носитель); afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *burō-, *burōn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger; mnd. *bor?;
W.: vgl. germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1) (утроба, матка); ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust (утроба, матка, лоно, грудь); W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); as. bar-m* 8, st. M. (a?), Schoß (M.) (1) (утроба, чрево, лоно, недра);
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn (ребёнок, сын); an. bar-n, st. N. (a), Kind; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme, Christus, Gottes Sohn (дитя, потомок, Христос, Сын Божий);
W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn (ребёнок, сын); ahd. barn 20, st. N. (a), »Geborenes (рождённый)«, Kind, Nachkomme, Mensch (, EWAhd 1, 481) (ребёнок, потомок, человек, человеческий); mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn, Tochter, Menschenkind (ребенок, сын, дочь, человеческий ребенок);
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz (гора, высота, защита); an. ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen (гора, скала); W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel (гора, холм, курган); W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; afries. ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg (гора);
W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge (гарант); ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft, Sicherheit (поручительство, обеспечение); W.: vgl. germ. *burgjō-, *burgjōn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; vgl. afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge (гарант, поручитель);
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg (крепость, твердыня, замок); as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt (замок, место, город); mnd. borch, F.; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt (сторожевая башня, крепость, замок, поселение, предместье, усадьба);
И далее, ещё корень со смыслом:
*bʰer- (2), idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen, kochen; ne. well (V.) up – быть ключом, фонтанировать, хлынуть, знающий, толковый; RB.: Pokorny 132 (213/46), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bʰer- (6), *bʰerə-, *bʰerēi-, *bʰerī̆-, *bʰerē-, *bʰereu-, *bʰereg̑-, *bʰrendʰ-, *bʰrēu-, *bʰrūg̑-, *bʰrēu̯n-, *bʰrē̆u̯rn̥-, *bʰrun-, *bʰrəg- (?);
W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born (ключ, исток, источник, родник, первоисточник); got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105); W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen (источник, фонтан); W.: s. germ. *brunnō-, *brunnōn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser (рожденный, родник, ручей, колодезная вода);
W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei (бульон, вареная пища, каша); ae. brī-w, brī-g, st. M. (a), Brei, Suppe (каша, суп); W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; as. br-ī 1, st. M. (wa?), Brei; mnd. brī, brīg, M.; W.: vgl. germ. *brīwa-, *brīwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; ahd. brīo 37, brī, st. M. (wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1) (каши, пюре, крупы); mhd. brīe, brī, st. M., sw. M., Brei, Hirse (каша, пшено); nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353;
И завершим корнем:
*bʰer- (5), idg., Adj.: nhd. glänzend, hellbraun, braun; ne. glittering (Adj.), brown (Adj.), bright brown (Adj.) – сверкающий, сияющий, коричневый, светло-коричневый; RB.: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰē̆ros, *bʰebʰrus, *bʰreno-, *bʰrouno-, *bʰerəg̑-, *bʰérəg̑s, *bʰerək̑-;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend (светлый, яркий, блестящий); ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel (блестящий, яркий, громкий, красивый, благородный);
W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht (блеск, свет); vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht (сияние, яркость, свет);
W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz (свет, сияние); an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz (сияние);
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1) (коричневый, медведь); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1) (медведь); W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (1), st. F. (ō), Bärin (медведица);
W.: s. germ. *berō- (2), *berōn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger (носитель); afries. ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger;
W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1) (коричневый, медведь); as. *ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bāre, M.; W.: s. germ. *berō-, *berōn, *bera-, *beran, *bernjō-, *bernjōn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. as. *bir-i-n?, st. F. (jō), Bärin (медведица);
W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke (берёза); germ. *berkjō-, *berkjōn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-a, st. F. (ō), Birke; W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; an. bjǫr-k, st. F. (ō), Birke; W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; ae. beor-c (1), st. F. (ō), Birke; W.: vgl. germ. *berkō, *berkjō, st. F. (ō), Birke; germ. *berkjō-, berkjōn, sw. F. (n), Birke; ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke (берёза);
W.: vgl. germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner (медведь, коричневый); as. *ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1) (медведь);
И здесь стоит снова вспомнить, что: Артемида - именовалась также: Нимфа/Фея (Богиня) медведица (связанные смыслы: Малая медведица и Полярная звезда).
И тут вернёмся к: Латынь: lancea (короткое копье римских вспомогательных орудий; легкое копье или пика-копьеметалка) - В конечном итоге от кельтского или кельтиберского, возможно, от протоиндоевропейского *pleh₂k- (“бить”). Сравните с древнегреческим λόγχη (lónkhē). Смотрите также plācō, plāgō, plangō и plēctō. ВИКИсловарь.
И вспоминается: Ланселот Озёрный — в легендах о короле Артуре и основанных на них рыцарских романах — знаменитейший из рыцарей Круглого стола. ВИКИПЕДИЯ.
Где: lot [lɒt], числ.: много (many); lot [lɒt], сущ.: масса, множество (many); судьба, жребий, участь, удел (fate, portion), лот, участок (item); lot [lɒt], нареч.: гораздо, намного (much), значительно (largely). Яндекс переводчик.
Не видите: lancea + lot – и с английского – это именно: «копьё судьбы».
При этом, это и «много копей» - что можно точно понимать: «вооружённый копьями» (ну если у него их много) – и это даёт нам слово: Пилат («Субстантивация и использование в качестве имени собственного мужского рода единственного числа прилагательного пилатус (“вооруженный дротиками”)»).
И вот это «бить» (ударять, достигать) и корень:
*plāk- (2), *plāg-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.) – бить, ударять, достигать; RB.: Pokorny 832 (1436/78), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *plēk-, *pelə- (?), *plāgā; E.: s. *pelə- (?);
W.: s. lat. plāga, F., Schlag, Hieb, Stoß (удар, укол); vgl. lat. plāgāre, V., hauen, verwunden (ударять, ранить); anfrk. plā-g-en* 1, sw. V. (1), gequält werden (мучиться); W.: s. lat. plēctere, V., strafen, züchtigen, gestraft werden (наказывать, наказывать, быть наказанным);
W.: s. lat. lancea, F., Lanze, Speer (копьё); an. le-n-z, F. nhd. Lanze, Speer (копьё);
Вас ничего не смущает? Например: мучиться, наказывать, быть наказанным – и это связано по корню со словом: копьё.
И далее связанный корень:
*plāgā, idg., F.: nhd. Schlag; ne. blow (N.) – порыв, порыв ветра; RB.: Pokorny 832; Hw.: s. *plāk- (2), *pelə-; E.: s. *plāk- (2), *pelə-.
И это намекает совершенно на иной смысл, как и на то, что имеется ввиду, именно: легкое копьё (охотничье копьё – или он же: дротик).
А смысл «порыв, порыв ветра» связан с корнем «pezd» (связанный с корнем «pizda», см. предыдущие тексты) и даёт ещё много интересных смыслов с разным формами корней, см. предыдущие тексты, связанные именно с Нимфой/Феей (Богиней) любви и земли, во всех своих трёх образах (Луна, Венера, Земля)- где объединительным является именно образ: Артемида, а сама Нимфа/Фея (Богиня) любви и земли – именуется, также, Святой дух/Божий дух – или: дух, дыхание, воздух, порыв ветра, порыв, вспышка, возгорание, гореть, свет, светиться, излучать.
Дополним корнем:
*plāk- (1), *plək-, *plek-, *plō̆k-, *pleik-, idg., Adj.: nhd. breit, flach; ne. broad, flat (Adj.) - широкий, плоский; RB.: Pokorny 831 (1435/77), gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *pelə-, *peləg-, *pləks; E.: s. *pelə-;
И связанным корнем:
*plā̆t-, (*plā̆d-), *plē̆t-, *plō̆t-, *plət-, idg., Adj.: nhd. breit, flach; ne. broad, flat (Adj.) - широкий, плоский; RB.: Pokorny 833 (1437/79), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *pleti̯o-, *pleti̯ā, *pletos-, *pletəmen-, *plₑtəno-, *pln̥tu-, *pln̥təno-, *pln̥təu̯ī, *pelə-; E.: s. *pelə-;
W.: s. lat. planta (1), F., Setzling, Pfropfreis, Pflanze (рассада, прививка, растение); germ. *planta, F., Pflanze; afries. *pla-n-t-e, *plo-n-t-e, st. F. (ō), Pflanze;
W.: s. lat. plantāre, V., pflanzen (сажать); afries. pla-n-t-ia 1 und häufiger?, plo-n-t-ia sw. V. (2), pflanzen (растения);
Плят – Плат, можно раскрыть по «и» - как: Пилат. И вот это «*plo-n-t-e» - представим как: «*po-n-t-e» - но базовый смысл: широкий, плоский.
*pleti̯ā, idg., F.: nhd. Schulterbreite; ne. breadth of shoulder – ширина плеч; RB.: Pokorny 822; Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-; E.: s. *plā̆t-, *pelə-.
*pleti̯o-, idg., Sb.: nhd. Schulterbreite; ne. breadth of shoulder – ширина плеч; RB.: Pokorny 822; Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-; E.: s. *plā̆t-, *pelə-.
*pletos-, idg., Sb.: nhd. Breite; ne. breadth - ширина; RB.: Pokorny 833; Hw.: s. *plā̆t-, *pelə-; E.: s. *plā̆t-
И вспоминается корень:
*pləi-, *pləu-, idg., V.: nhd. breit, schlagen; ne. broad, parade (V.), show (V.) off - широкий, парад, выставлять, показ, показной; RB.: Pokorny 838 (1446/88), gr., ital., balt.; Hw.: s. *pləit-, *pləud-, *pelə-; E.: s. *pelə-; W.: s. lat. plaudere, plaudēre, V., klatschen, schlagen, Beifall klatschen (хлопать, бить, аплодировать); W.: s. lat. plautus, plōtus, Adj., platt, breit, plattfüßig (плоский, широкий, плоскостопный);
W.: vgl. lat. Plautus, M.=PN, Plautus (Плаутус- Плавт);
W.: vgl. lat. aplūda, applūda, F., Abgang, Spreu (выход, мякина, полова).
И вспоминаются:
*bʰrentos, idg., M.: nhd. Geweihträger, Hirsch; ne. deer - олень; RB.: Pokorny 168 (280/113), ill., alb.?, germ., balt.; Hw.: s. *bʰren- (?), *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1). – Ну вот, и олень снова возник.
Связанный с корнем:
*bʰren-, idg., Sb., V.: nhd. hervorstehen, Kante; ne. stand (V.) out, bulge (V.), edge (N.) - выделяются, выпуклость, край; RB.: Pokorny 167 (276/109), ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bʰer- (?), *bʰrendʰ-, *bʰrenk-, *bʰrentos (?), *bʰrondʰo-, *bʰrondʰos; E.: s. *bʰer- (?);
Артур – Арктур: «защитник медведица, охранник медведицы». А тут и Ланселот, что в английском может означать и: «копьё судьбы».
А вот смысл «бить» нас приводит к другому корню:
*bʰeiə-, *bʰei-, *bʰī-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.) – бить, ударять, достигать; RB.: Pokorny 117 (195/28), iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bʰeid- (?);
W.: vgl. germ. *bitōn, sw. V., knirschen (хрустеть, скрипеть, скрежетать); ahd. bizzōn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen (ворчать, молоть); W.: vgl. germ. *bitōn, sw. V., knirschen; ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich (кусать, жалить, колоть); ahd. biz 14, bīz?, st. M. (i), Biss, Bissen, Gebiss (прикус, зубной ряд); mhd. bī̆z, st. M., Biss, Bissen, Stich (кусать, колоть, жалить); nhd. Biss, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986;
Что нам выявляет слово «Биз» (колоть, кусать, жалить) – или: колкий удар (собственно от этого корня в русском и слово: бить – бейе - бей).
И далее, смотрим корень:
*ansu-, *nn̥su- , idg., Sb.: nhd. Geist, Dämon; ne. spirit, demon – дух, демон; RB.: Pokorny 48 (85/85), ind., iran., ill., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *anə-; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase (Бог, Ас); got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis) (божества); W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune (Бог, Ас, Руна-А); lat.-got. an-s-es*, M.Pl., Halbgötter (полубоги);
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune (Бог, Ас, Руна-А); got. az-a 1?, st. F.? (ō), a-Rune; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; an. ās-s (1), st. M. (u), Gott, Ase (Бог, Ас); W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; an. ōs-s (2), st. M. (u), Gott (Бог);
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune (Бог, Ас, Руна-А); ae. ō-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott (Бог, Ас, языческий Бог); W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. ōs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune (Руна-О); W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *ās?, *ōs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase (Бог, Ас).
И смотрим слово:
Визас (древнегреческий: βύζας, Бизас) был легендарным основателем Византии (древнегреческий: ΒυζΆντιον, Византия), города, позже известного как Константинополь, а затем Стамбул.
Βυζας, Βύζας - αντος ὅ Бизант или Визант (сын Посидона, миф. основатель Византии) Diod. Древнегреческо-русский словарь > Βυζας.
И замечаем, относительно «морское божество»: Понтий - Морской (греч.), ср. Понт. греческое божество моря. 18 (5) августа – мученик Понтий Римлянин. День Ангела. Справочник по именам и именинам. 2010.
Βύζας, Βύζᾱς, Βύζης masc согласно pl Βύζᾱς , Βύζης sg nom masc (эпический дорический эоличный стиль) index morphological Greek (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες). 2014.
• βῡζᾱς (Būzās) m (родительный падеж βῡζᾰντος); третье склонение: мужское имя с фракийского: Бизас/Визас, легендарный основатель Византии (Бизантии) - Из фракийского *būzas (“козел”), из протоиндоевропейского *bʰuǵ- (“олень, козел”). Сравните персидский, buck,. ВИКИсловарь.
Вот так вот, «олень и козёл» – по факту: «тот, кто ударяет». А в совокупности с «Ас» (Бог) – мы получаем не легендарного основателя, а конкретно: Бог удара – он же: Бог молнии (молний) – или: небесных стрел света (хотя, точнее же: дротиков, копий). И это, скорее всего, по факту, эпитет именно: Зевса (Зевеса). А тут и «олень» (связан с Аполлон, брат Артемиды). И потому стоит вспомнить опять корень:
*bʰrentos, idg., M.: nhd. Geweihträger, Hirsch; ne. deer - олень; RB.: Pokorny 168 (280/113), ill., alb.?, germ., balt.; Hw.: s. *bʰren- (?), *bʰer- (1); E.: s. *bʰer- (1).
И далее корень:
*elen-, *elnn̥-, idg., M.: nhd. Hirsch; ne. deer - олень; RB.: Pokorny 303; Vw.: s. *el- (1), *el-, *elənī, *elk̑-, *lō̆n-; E.: s. *el- (1);
И естественно связанный:
*el-, idg., Sb.: nhd. Hirsch; ne. deer - олень; RB.: Pokorny 303; Vw.: s. *el- (1), *elk̑-, *elen-, *elənī, *lō̆n-;
И естественно связанный базовый от него корень, в том числе, связанный и с корнем Бер (коричневый, медведь):
*el- (1), *ol-, *ₑl-, idg., Adj.: nhd. rot, braun; ne. (colour root), red (Adj.), brown (Adj.) – красный, коричневый; RB.: Pokorny 302 (445/26), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *al- (6), *albʰos, *albʰud-?, *el-, *elk̑-, *elem-, *eleu-, *elen-, *elənī, *lō̆n-, *lonbʰos, *olm-;
И, также, корень:
*el-, *ol-, idg., Sb.: nhd. Wasservogel; ne. waterbird – водоплавающая птица; RB.: Pokorny 306; Vw.: s. *el- (1, 4) (?); - а это и лебедь (царевна лебедь), связанный с Луной – в том числе, и на барельефе Храма мира, Рим 1 век н.э., в общедоступном режиме.
И далее:
*el- (6), *elə-, *lo-, idg., V.: nhd. treiben, bewegen, sich bewegen, gehen; ne. drive (V.) – вести, водить; RB.: Pokorny 306 (449/30), gr., gr., kelt., germ.?; Vw.: s. *eleu-, *eleudʰ-, *leudʰ- (2);
Плюс:
*el- (8), *elē̆i-, *lē̆i- (1), idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.), elbow (N.) – изгиб, локоть; RB.: Pokorny 307 (451/32), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Vw.: s. *olī̆no, *ē̆lē̆k-, *lek- (2), *leik- (2), *lē̆im-;
Что по смыслу, напомним снова, связанс корнем:
*bʰāgús, idg., Sb.: nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; ne. elbow (N.), forearm (N.) – локоть, предплечье; RB.: Pokorny 108 (175/8), ind., iran., gr., germ., toch.; - от которого, по данным лингвистов, образуется с современное русское слово Бог.
«Римляне „богу своему Аполлону притекоша во храм” моляхуся ему, чтобы им возвестил о Александре. Он же во сне им явлься и рече им: „Мужи великого Рима! Не бойтесь Александра — мой бо сын Александр...”» [146], Александрия. М.; Л., 1965, с. 20. Б. А. Рыбаков «Язычество Др. Руси», М., 1987 г.
Но напоминаю, мы продолжаем рассматривать тему «про пиратов», и там: «15 человек на сундук мертвеца…» (15 = 3х5, 5-ый прокуратор римский Понтий же, по фамилии Пилат?), «Весёлый Рождер», и тд.
И вот тут стоит обратить внимание на другое наименование «копья судьбы» - это: «копьё лонгина». И обратимся в понимании этого загадочного слова «лонгин», как всегда изначально, к общедоступным источникам.
В Евангелии от Никодима, также известном как Деяния Пилата (латинский: Acta Pilati; греческий: πράξεις Πιλάτου, транслит. Praxeis Pilatou), является апокрифическим Евангелием, которое, как утверждается, было заимствовано из оригинального еврейского произведения, написанного Никодимом, который фигурирует в Евангелии от Иоанна как соратник Иисуса.
Вставка: «как утверждается, что было заимствовано» – сколько странных и уводящих от достоверности слов, или: «Где-то в Средиземном море» (фраза из фильма «Горячие головы – 2», производство США). А говорят, что кур доят, и такое говорят, а говорят в Рязани, грибы с глазами, их едят, а они глядят, такое тоже говорят. А далее нам сообщают, что:
Название "Евангелие от Никодима" средневекового происхождения.
Вставка: И вот оно первое «бинго», просто и честно - «средневекового происхождения». И далее:
Даты добавленных к нему разделов неизвестны, но считается, что произведение в его существующем виде относится примерно к 4 или 5 веку нашей эры.
Вставка: 4-5 век н.э., это как минимум 300 лет, представляете сколько времени прошло, сколько воды утекло, сколько искаженный может претерпеть информация (даже при «идеальной передачи текста по словам», меняются сами «подоттенки смыслов», базовые элементы психореакций и мотивационных включателей воздействия, от реальной жизни, это так сказать), сколько личной фантазии (тем более от фанатичного последователя) накладывается на текст, и всё в объяснении относительно реальной жизни, когда живёт рассказчик с утратой многих элементов и смыслов, вышедших из применения, или приобретением элементов и смыслов - вошедших в применение и уже давно, ставших обыденными (но их не было тогда), но всё же «утверждается», у них. И читаем далее:
Автор, вероятно, был евреем-эллинистом, принявшим христианство, или, как заключают Тишендорф и Мори, христианином, проникнутым иудаизмом и гностическими верованиями.
Вставка: второе «бинго», но многим не явное – так как иудаизм появился не ранее 19 века н.э., и только за ним появилось слово евреи, что доказывают языки, в которых эти слова есть. И дополнительно и весомо король Дании, с его «указом 1814» - уровнявшим в правах: «датчан веры Моисеевой» с «датчанами веры Христовой». А это ко всему прочему: эпоха Просвещения – и «кичиться» знаниями было более чем модно, это было в тренде и символ престижа, образованности, что подобало монарху этой эпохи – но он (окружённый людьми веры Моисеевой) не знает (впрочем, как и они) таких слов – как: иудеи и евреи.
Почему? Иначе бы текст был иным: или «датчане евреи иудейской веры», или «датчане веры иудейской». Но мы видим текст: «датчане веры Моисеевой» (ссылка на источник приводилась в предыдущих текстах). И более того, король Дании совершает святотатство, так как он приравнивает Бога (Иисуса Христа) к Пророку (Моисею) – а тут Папская церковь, кого касался данный указ напрямую (вопросы религии) – должна была восстать и потребовать переделать текст, но она почему-то не возмутилась и видела в этом нормальность. И это, как минимум, но достаточно к пониманию. И далее:
Самые старые разделы книги впервые появляются на греческом. Текст состоит из нескольких частей, которые неровны по стилю и, по-видимому, написаны разными авторами
Вставка: текст на греческом (то есть, Койнэ, данные от закордоных лингвистов появление: 4 век н.э.) и откровенно «написаны разными авторами», но со кромной вставкой «по-видимому» - знакомо: «у меня есть мнение, но я с ним не согласен» - и здесь понятно же почему: не согласен. И далее:
Пролог, встречающийся в некоторых версиях, утверждает, что текст является переводом на греческий язык свидетельств очевидцев, найденных в претории в Иерусалиме. Обсуждается вопрос о языке оригинала. Помимо греческого, сохранились версии на латыни, сирийском, коптском, грузинском, славянском и других языках.
Вставка: во как, «переводом на греческий язык свидетельств очевидцев», точно в ИерУсаЛиме? А вот израильские археологи иного мнения по данному вопросу, полностью не совпадающем с данным утверждением. Да, и что там (в тех местах) делал Наполеон и французские типа историки, а потом в данной области Египет? За ними потом развивали «историю» английские посланцы из «общества антикваров», и тут уместно вспомнить Библию короля Якова. А кто там собрал: Синедрион февраля-марта 1807 года, также Великий синедрион, — в наполеоновской Франции консультативный орган раввинов и мирян по разработке гражданского законодательства в отношении евреев. ВИКИПЕДИЯ. – и это опять всё тот же 19 век н.э., если быть внимательным. И далее:
Преобладающее мнение таково, что христианские Деяния Пилата были впервые разработаны и опубликованы как опровержение более раннего языческого и антихристианского произведения, также известного как Деяния Пилата. Можно показать, что работа, лежащая в основе христианских деяний Пилата, должно быть, возникла очень рано, но полное произведение в его существующем виде датируется не ранее 4-5 века.
Хотя "Деяния Понтия Пилата" упоминаются Юстином Мучеником в его Первой апологии (ок. 155 г. н.э.), это просто относится к неуказанным записям который, по предположению Джастина, должен был существовать.
Церковный историк Евсевий Кесарийский (пишет ок. 325 г. н.э.) не знаком с этим Евангелием, несмотря на то, что ему известны связанные тексты (такие как "Письма Пилата", на которые ссылаются Юстин и Тертуллиан, а также языческая версия Деяний Пилата). Епифаний ссылается на Акт Пилати (ок. 376 г. н.э.), но сохранившиеся греческие тексты свидетельствуют о более позднем редактировании.
Вставка: Замечаете «Преобладающее мнение» даже среди заинтересованных лиц, является среди (этих заинтересованных лиц) только преобладающим среди всего мнения всех заинтересованных лиц – или: собственно точность это не их конёк, потому, что доказательности нет (и любая «честная проверка» покажет, что все тексты: 15 - 19 веков – если, конечно, оригиналы: не сгорели, истлели, рассыпались в прах прямо в руках до прочтения, а потому там было написано… - а в таком случае вердикт один: выдумка и надуманность, фантазии на тему сказок, хотя есть цитаты от самих Папских деятелей, что надо древнее до религиозное переделать в наше, и сказать, что так и было – и: ложь со времени станет единственной версией и будет принятая подавляющим большинством (слеповерящих, а иные и не нужны) - за правду), плюс есть методика «а может быть, верите, или нет, но мне кажется» - а через время: это же утверждается всеми, и версия (гипотеза, фантазия) превращается в единственно верную теорию, усилием группы, поддерживаемой и исходящей от власти и церковников, при подавлении и замалчивании мнения других, кого можно и в тюрьму упечь, или а кого лишить средств существования, и они: или подохнут с голоду, или уйдут из «поля зрения» сообщества (в силу разных причин) и о них забудут в обществе. И далее:
Лонгин изначально не был святым в христианской традиции. Ранняя традиция, найденная в псевдоэпиграфе шестого или седьмого века "Письмо Ирода Пилату", утверждает, что Лонгин пострадал за то, что пронзил Иисуса, и что он был приговорен к заключению в пещере, куда каждую ночь приходил лев и терзал его до рассвета, после чего его тело заживало по схеме, которая будет повторяться до скончания веков.
Вставка: замечаете омоложение версии – или уже указывается «Ранняя традиция, найденная в псевдоэпиграфе шестого или седьмого века "Письмо Ирода Пилату"» - или: не 5 век, а уже 6-7 век н.э., за время прочтения труд помолодел на почти 200 лет. И далее:
Более поздние традиции превратили его в новообращенного христианина, но, как заметила Сабина Бэринг-Гулд: "Имя Лонгина не было известно грекам до патриарха Германа в 715 году. Он был введен среди вестернов из Апокрифического Евангелия от Никодима. Нет надежных источников о деяниях и мученической смерти этого святого ".
Вставка: и вот уже труд перешёл в 8 век н.э. – 715 год. И далее:
Название, вероятно, латинизировано в общий когномен рода Кассий, от греческого lónchē (λόγχη), слово, используемое для обозначения копья, упомянутого в Евангелии от Иоанна 19: 34.
Вставка: А тут нам уже сообщаю о латинизированном когномене рода Кассий (хорошо, что не Кассиопея, далековато получиться) – и именно от греческого «lónchē (λόγχη)».
Вспомнился один анекдот, что приключился с поручиком Ржевским: Поручик Ржевский, а вы стихи сочинять умеете? – Умею, вот например не так давно сочинил: кронет, лорнет, трамбон, гондон. И далее:
Впервые оно появляется буквами на иллюминации Распятия рядом с фигурой солдата, держащего копье, написанное, возможно, одновременно, горизонтальными греческими буквами, LOGINOS (λογινοϹ) , в сирийской рукописи Евангелия, освещенной неким Рабуласом в 586 году, в Лаврентийской библиотеке, Флоренция.
Вставка: «… неким Рабуласом в 586 году…» - умиляет. И далее:
Используемое копье известно как Святое Копье, а совсем недавно, особенно в оккультных кругах, как "Копье судьбы", которое почиталось в Иерусалиме в шестом веке, хотя ни центурион, ни имя "Лонгин" не упоминались ни в одном из сохранившихся отчетов.
Вставка: и это понятно почему. И далее:
Как "Копье Лонгина", копье фигурирует в легендах о Святом Граале.
Вставка: И это понятно почему, см. ранее по тексту по исследованию по корням слова «копьё». И далее:
Слепота или другие проблемы со зрением упоминаются только после десятого века. Петрус Коместор был одним из первых, кто добавил в легенду проблему со зрением, и его текст можно перевести как "слепой", "тусклый" или "слабовидящий". В Золотой легенде говорится, что он видел небесные знамения до обращения и что его проблемы со зрением могли быть вызваны болезнью или возрастом. ВИКИПЕДИЯ.
Вставка: Как видите, сами автора текста признают искажения в оригинальной версии текста, или легенды. И к этому стоит добавить ещё выявленные слова с основой «Лонгин». Или смотрим:
Longines (Лонжи́н) — швейцарский производитель часов класса «люкс».
Начав производство первого механизма, Эрнест делал на каждом гравировку в виде песочных часов с расправленными крыльями для идентификации производителя. 19 июля 1880 Эрнест Франсилльон подал сведения о регистрации новой торговой марки Longines и логотипа в Федеральную организацию Швейцарии по интеллектуальной собственности. 27 мая 1889 года данные были зарегистрированы, а 27 марта 1893 года сведения были зарегистрированы и в Международной организации интеллектуальной собственности. Товарный знак Longines является первым зарегистрированным товарным знаком в мире из ныне используемых. С 1867 года компания использовала символ крылатых песочных часов и торговое наименование «Longines» как гарантию качества своей продукции, для борьбы с подделками и защиты устоявшейся репутации компании.
И здесь интересным являтся выбор торговой марки шейцарской (заметим: швейцарской) с наименованием «Longines» (-es – это суффикс, или: относящийся к, принадлежащий к), но звучащим как «Лонжин».
И добавим ещё именно часовой компании, вспоминается «Весёлый Рождер» (по образу совпадающий с эмблемой «ваффен-сс», где под ним изображены «песочные часы», пеосчные тоже интересное слово относительно территории России, особенно когда подарены часы «череп и кости» – или: «Весёлый Рождер»).
Однако само слово «Лонгин», где «-ин» это суффикс (как и «-es») означающих: исходящий из, относящийся к, принадлежащий к, очень напоминает именно английское слово Long (из современного английского языка сформировавшегося в 18 веке н.э., а тут снова вспоминается Библия короля Якова, и факт кто и когда разбил текст Библии на стихи, а кто и когда его пронумеровал, а другой версии нет – и она одинакова у всех, как бы не говорили «другие церковники», что их «она другая» и по другому поводу, но фактом то, что она: везде одинаковая).
А потому рассмотрим это слово из английского языка:
Long – длинный, долгий, длительный, затяжной (length, lengthy, lasting); большой (big); далеко (long way); long [lɒŋ], сущ.: долгое время, длительное время (long time); долгий срок (long term); длина (length); long [lɒŋ], нареч.: давно, долго (long ago, for long); подолгу, напролет (for long, without a break); длительно. Яндекс переводчик.
Английский: Long - От среднеанглийского long, lang, от древнеанглийского long, lang (“длинный, высокий, продолжительный”), от протозападногерманского *lang, от протогерманского *langaz (“длинный”), от протоиндоевропейского *dlongʰos (“длинный”). ВИКИсловарь.
Английский: Long – Родственно шотландскому лангу (“длинный”), северо-фризскому long, лунгу (“длинный”), сатерландско-фризскому loang (“длинный”), норвежскому, западно-фризскому, голландскому и немецкому lang (“длинный”), шведскому lång (“длинный”), Исландский langur (“длинный”), португальский longo (“длинный”), испанский luengo (“длинный”), французский long, латинский longus (“длинный”), русский длинный (длинный), долго (dólgo), санскритский (dīrgha, “ длинный”). ВИКИсловарь.
Или как видим, наиболее древняя версия – это: древнеанглийский, но очень сомнительно, что именно от него происходит легенда.
А вот по слову «длинный» есть очень забавный и знаковый корень -
*māk̑-, *mək̑-, idg., Adj.: nhd. lang, dünn, schlank, mager; ne. long (Adj.), thin (Adj.) - длинный, тонкий; RB.: Pokorny 699 (1151/16), iran., gr., ital., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s. *mək̑ros; W.: gr. μακρός (makrós), Adj., lang, gewaltig, groß (длинный, мощный, большой); W.: s. gr. μάκαρ (mákar) (1), Adj., begütert, vermögend, mächtig, vermögend (богатый, могущественный);
W.: s. gr. μάκαρ (mákar) (2), N., Glückseligkeit (блаженство);
W.: vgl. gr. μακεδνός (makednós), Adj., lang, schlank (длинный. тонкий);
W.: s. gr. Μάκετα (Máketa), F., Hochland (горная местность); vgl. gr. Μακεδονία (Makedonía), F.=ON, Mazedonien (Македония); lat. Macedonia, F.=ON, Mazedonien;
W.: s. gr. μάσσων (mássōn), μάσσω (mássō), Adj. (Komp.), länger, gewaltiger, größer (длиннее, мощнее, крупнее); W.: s. gr. μᾶσσον (masson), Adj. (Komp.), länger, gewaltiger, größer;
W.: s. gr. μῆκος (mēkos), μᾶκος (makos), N., Länge, Körperlänge, Ausdehnung (длина, длина тела, протяженность);
W.: vgl. gr. μηκεδανός (mākedanós), Adj., lang, schlank (длинный, тонкий); W.: vgl. gr. μήκιστος (mḗkistos), Adj. (Superl.), längste, gewaltigste, größte (самый длинный, самый могучий, самый большой);
W.: lat. macer, Adj., mager (тощий); W.: s. lat. maciēs, F., Magerkeit, Dürre (худоба, засуха); W.: s. lat. macēre, V., mager sein (V.) (быть худым);
И снова вспоминается помимо Александра Македонского (опять Александр, и он связан с Аполлоном) из официальной исторической информации:
Флавий Пётр Савватий Юстиниан (лат. Flavius Petrus Sabbatius Iustinianus, др.-греч. Φλάβιος Πέτρος Σαββάτιος Ἰουστινιανός; более известен как Юстиниан I, др.-греч. Ἰουστινιανός Α', или Юстиниан Великий, др.-греч. Μέγας Ἰουστινιανός; 11 мая 482, Тавресий, Верхняя Македония — 14 ноября 565, Константинополь)… ВИКИПЕДИЯ. – и известно чем он знаменит, как помним: А аринцев стали истреблять, и всех представителей исконного древнего мировоззрения от предков.
Как? Не тема этого текста, да и при желании не сложно найти все «способы уничтожения» людей, а в себе всего человеческого, что возникали в умах церковников тогда, и надо сказать далее тоже «костры Инквизиции и пыточные работали исправно», и ещё в 15 веке н.э. – они очень даже практиковали, яко, естественно, человеколюбцы (это не говоря о тевтонцах, и тд).
Ну, если вспомнить, как порождаются сленги в народе, особенно на тему гениталий – то ясно, что «Рождер» явно возникает в переносе от «копьё славы», а от манеры и, существующих анекдотических рассказов (у всех народов) – он вполне оправданно может быть обозначен эпитетом «весёлый» (ну, явно это - не грустное мероприятие, а вполне, приятное и естественное, доставляющее от установок от Природы – естественное удовольствие, хотя, процесс оргазма куда более сложный и знаковый, тем более у женщин, он представляется в энцефалограмме – как: приступ эпилепсии (по легенде болел Гай Юлий Цезарь, он же, по легенде утверждал, что род Юлиев идёт от Венеры), характеризующийся кратким периодом «полной сонастроенности» (когерентности) клеток головного мозга (полной гармонии (согласованности) работы головного мозга на клеточном уровне), Электроэнцефалография (ЭЭГ) — инструментальный метод регистрации биоэлектрической активности головного мозга. ВИКИПЕДИЯ).
Во-вторых, нам явно пытаются удревнить народный сленг, через произведения авторов книг, где они его применили, давая ложную и бездоказательную установку типа: «… Дилан Томас пишет "веселый, взбалмошный", подразумевая как сексуальный двойной смысл, так и пиратский термин "Веселый Роджер".» - однако, это собственное изобретение Дилана Томаса, или его друзей, так как оно точно отражает народный сленг и формы его применения относительно мужского полового члена, на который распространено слово «рождер» по собственному смыслу: «копьё славы» (видимо задача была приумножать «победы» и растить список «лагун», где его «копьё славы» побывала, в «приятной палящей солнечной атмосфере», сопровождающееся «чувством глубокого удовлетворения» и «взаимного удовольствия»).
И потому, наиболее вероятная и объективно доказуемая версия – это: изобретение фразы «Весёлый Рождер» Диланом Томасом, или кого-то из его близких знакомых «ходаков в женские тёплые и влажные лагуны». А это, тогда всё тот же 19 век н.э., или 1870 год.
И далее, чтобы «копьё» снова вырисовалось получше, смотрим:
Роджер - От старофранцузского Rogier, от франкского эквивалента староанглийского Hrōþgār (см. Hroðgar), от протогерманского *HrōþIgaizaz (“копье славы”). Сравните также Рутгер. ВИКИсловарь.
И далее:
Рутгер (голландский) -От Немецкий Rütger, из Средненемецкий Rüedger, из Древненемецкий Ruodgēr, из протозападногерманский *Hrōþigaiʀ, из Протогерманский * HrōþIgaizaz. Дублет из Роджер. ВИКИсловарь.
Плюс:
*HrōIgaizaz m: мужское имя - Из *hrōþiz (“слава”) + * gaizaz (“копье”).
*hrōþiz m: хвала, известность, слава, известность - От догерманского *kréh₂tis или *kréh₃tis, от протоиндоевропейского *kreH- (“кричать, взывать”). Родственно санскриту (кирти).
* gaizaz: копье, пайк, javelin - От прото-индоевропейского *ǵʰoysós (“метательное копье”), от прото-индоевропейского *ǵʰey- (“водить, передвигать, бросать”). Связанные с санскрита हेषस् (heṣas, “ракета”), авестийский (zaēna, “оружие”), древнегреческой χαῖος (khaîos, пастушья персонал). ВИКИсловарь.
Или, как видим, это не только «копьё» (кстати, относительно ранее сказанного о происхождении «Весёлый Рождер» - вырисовывается известный перенос, существующий и в русском языке: «бросить палку») – это именно: «метальное копьё» - или: дротик.
И вот мы снова вернулись к Пилату: «Субстантивация и использование в качестве имени собственного мужского рода единственного числа прилагательного пилатус (“вооруженный дротиками”)». Но, как видим, в творчестве, 18 века, явно связанному со словом: пират.
Это как «парадиз» прозванные в народе места на галёрке в театре, что потом перекочевало в религию и религиозный язык – как: райский сад (при этом само слово парадиз, видимо церковники не знали, означает: ограду, стену – защищающую сад внутри этой стены – скрывать, сохранять, укрывать, защищать – это: hell - только в германском – это: ярко, сочно, звучно – а английском это: ад). Впрочем, тоже самое, произошло со словом «райок» (от рай – край (к-рай)) в Российской Империи, а ныне то, словно так и было всегда.
И вот именно потому и возникает прямая ассоциация между Понтий (морской) и Пилат от Пират – как: морской пират (ну, так как были и речные разбойники: разбой, или двабой, или трибой, это уже не так важно).
И тут вы вправе спросить: А при чём здесь прокуратор римской Империи в Иудеи?
Вот и я думаю: При чём? На реальных, а не правленных, что чаще заметно – нет: никой Иудеи, или Идумеи, и тд , не говоря о «старинных мозаичных картах» (там вообще всё по-славянски написано).
Тем более 5-й прокуратор, при 5-ти ранах, при 3х5 = 15 – но это, как нам сообщают, не ранее 5-6 века (средневековые бдения), хотя точнее, будет 8 века (715 год), но, а уж более точнее: 15-16 век, а в полном комплекте с внедрением их «внедрений» только с 19 век н.э.
19 век н.э. - так как и тем более: «Русское царство» долго сопротивлялось (см. в том числе и книгу папског посланника иезуита Антонио Поссевино), и только лишь в 17 веке н.э. (о чём красноречиво и доказательно говорил доктор исторических наук профессор А. В. Пыжиков) попало «под гнёт» этих «сил тьмы и разрушения», но тайно (потому ещё 1762 году можно было видеть учебник истории для детей дворян, где начиная с около 260 страницы такое рассказывается, что: «ни в сказке сказать, ни пером описать», да и Владимир Даль много сделал и А. С. Пушкин) - потому аж до 19 века приходилось «внедрять» им их (свои) «внедрения», что к реальности не имеют никакого отношения с точностью до вообще.
И раз уж в происхождении слова «Роджер» затронули привнесённое на Британские острова норманнами.
Хотя, тут надо вспомнить (см. ранее по тексту), что по данным лингвистов слово привнесено со страрофранцузского – или: норманны - это французы? И главное выводится с прагерманского - или: французы, а точнее франки, в старину говорили на прагерманском? Это как дают слово итальянское, а происхождение его выводят из прагерманского – что итальянцы это прагерманцы? Это из предыдущей темы про Фрягов/Фругов/Фрязей – франков, но почему то принимаемых как – итальнцы, или италийцы, Лати – Итал.
Надо вспомнить указанного там полулегендарного короля датчан, или всё же, данов (что не одно и тоже: дат и дан, где Дана – вода, а Дану - река) – и надо же заметить, что он живёт в 6 веке н.э. и является полулегендарным, а тут вам сообщают о 1-2 веке – и как на «чистом глазу», как словно вчера произошло, и «я сам там стоял, как живой, и лично видел, как он писал свой текст». Но это так, к слову.
И посмотрим, что нам пишут про данного короля, то ли датов, то ли данов (La Tribu De Dana (оригинал Manau): Ветер дует над равнинами армориканской Бретани**,… (Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine.) … Все племя собралось вокруг великих менгиров***, (Toute la tribu s'est réunie autour des grands menhirs) - * бретонское племя Дана (по имени богини Dagna/Danna), часто фигурирует в ирландской и кельтской мифологии как воинственное племя. Бретань — регион (и полуостров) на северо-западе Франции, является частью Армориканского массива, * менгиры — древние памятники Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/m/manau/la_tribu_de_dana.html, ©️ Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.):
Хротгар (староанглийский: HrōÐgār [ˈroːðɡɑːr]; древнескандинавский: Hróarr) был полулегендарным датским королем, жившим примерно в начале VI века нашей эры. Много лет спустя Хротгар заплатил деньги Вульфингам, чтобы разрешить их кровную вражду с Экг Теоу, отцом Беовульфа.
Вставка: 6 век н.э. – и заплатил? Ну, это точно «выдумка» явно не ранее 15 века н.э. (хотя скорее 17 века н.э.), да и все «древнескандинавские саги», явно по своим текстам и смыслам в них, описанием местности и наполнению предметами и их понимаемыми смыслами авторами текстов - сообщают нам своими годами возникновения и производства, при чём, именно религиозными монахами, примерно 16-18 века н.э., хотя точнее: именно 18-19 век н.э. – что при детальном анализе даже не углубляясь в тексты (затратив сутки, на изучение созданного образа, изучая его подетально и попредметно) можно выяснить. И далее:
Хротгар появляется в англосаксонских эпосах Беовульфе и Видсите, в скандинавских сагах и поэмах, а также в средневековых датских хрониках.
Как в англосаксонской, так и в скандинавской традиции Хротгар - скилдинг, сын Хальфдана, брат Халги и дядя Хрольфа Краки.
Более того, в обеих традициях упомянутые персонажи были современниками шведского короля Эдгилса; и в обеих традициях также упоминается вражда с людьми по имени Фруди и Ингельд. Общепринятое мнение заключается в том, что англосаксонская и скандинавская традиции описывают одного и того же человека.
Эдгилс, Адильс, Адильс, Адильс в Уппселуме, Атисл, Атислус или Адхель был полулегендарным королем Швеции, который, по оценкам, жил в VI веке.
Скандинавские формы основаны на более старом (протонескандинавском) *AþAgīslaz (где *aþa - сокращение от * aþala, что означает "благородный, передовой" (немецкое "адель"), а *gīslaz означает "древко стрелы"). Однако англосаксонская форма не является этимологически идентичной. Форма A-S должна была быть *Édgils, но Эдгилы (протонорвежское *Auða-gīslaz, *auða-, означающее "богатство") было единственным соответствующим именем, использовавшимся англосаксами. Имя Адильс было настолько редким даже в Скандинавии, что среди почти 6000 скандинавских рунических надписей оно засвидетельствовано только на трех рунических камнях (U 35, DR 221 и Br Olsen; 215). ВИКИПЕДИЯ. – И далее:
Хротгар, также переводимый как Хродгар
(вставка: и вот тут Х-Род-Гар – явно можно перевести в: К (и допустимо Г-Ги/Ге, в Койнэ, форма Ге - земля)-Род-Яр относящийся (или: к земле Рода Яра относящийся), яровичи это, в той местности, более подходят именно: полабские славяне, не западные славяне, тут вспомним и ИерУсаЛим – Иеро = Яр, или Яруса Лим, Лим/Лин – это земля/сторона, как Бер-Лин, Дуб-Лин, где жили ИевуСеи, Сеи - сеять, семя, Ие = Иер= Иеро = Яр – или: Ярву Семя – Ярово семя, что логично живёт на земле Яруси),
является древнеанглийской формой, засвидетельствованной в Беовульфе и Видсите, самых ранних источниках, упоминающих этого персонажа.
В неанглоязычных источниках название встречается в более или менее соответствующих староисландскому, стародатскому и латинизированных версиях. Он появляется как Хроар, Хроар и т.д. В сагах и поэзии, а также как Ro или Roe в датских латинских хрониках. Считается, что форма HrōÐgār произошла от протонорвежского *HrōþIgaizaz "знаменитое копье", то есть Роджер.
Вставка: Эх, веселуха какая.
Соответствующее древнескандинавское имя Hróarr и его вариации происходят от *HrōþIgaizaz и от очень близких имен *HrōþIwarjaz "знаменитый защитник" или *HrōþIharjaz "знаменитый воин". ВИКИПЕДИЯ.
Вот, а тут вспоминается ГерКулон/ГерКулес (ГерАкл – ГерАлке, Алке - защищать, даёт слово Александр, в том числе) – что по Кулон/Кулес – наи сообщает о светящемся угольке, что по смылу уголь/уголёк – обозначен корнем: ангело. Или тоже можно сказать: Святящийся (Прославленный, знаменитый) защитник – но это: РАЗУМ (светлый ум, ясный ум, просветлённый ум, сияющий ум).
Вообщем мы уже нашли две 5-ки: 5 прокуратор, 5 ран – где-то затерялась ещё одна, чтобы дать нам: 15 (3х5) – в 15 человек на (тебе) «сундук мертвеца» (завет духа): «Йо хохо и бутылка рому».
Дионис (др.-греч. Διόνυσος, Διώνυσος, Δυονισος, микен. di-wo-nu-so-jo, лат. Dionysus), Вакх, Ба́хус (др.-греч. Βάκχος, лат. Bacchus) — в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза, а также театра. Упомянут в «Одиссее» (XXIV, 74). ВИКИПЕДИЯ.
Микенское: di-wo-nu-so-jo - diwo-nuso-jo – Йо/Йа.
И смотрим корни «Йо/Йа»:
*i̯ā-, *i̯ē-, *i̯ō-, *i̯ə-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.) – идти, двигаться, действовать (или 5); RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1); W.: s. lat. Iānus, M.=PN, Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen (Янус, Бог врат и дверей, арка); W.: s. lat. iānua, F., Tür, Haustür, Pforte (дверь, врата, створка распашной двери, врат).
Смежный корень:
*i̯ā-, *i̯ō-, idg., V.: nhd. erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen; ne. be excited – быть в возбуждении; RB.: Pokorny 501 (741/1), ind., iran., arm., gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *i̯alos-, *i̯ōros;
W.: s. gr. ζῆλος (zēlos), M., Eifer, Wetteifer, Nacheifern, Bewunderung (рвение, соревнование, соперничество, восхищение); s. gr. ζηλόειν (zēlóein), V., nacheifern, bewundern, glücklich preisen (подражать, восхищаться, восхвалять счастье); vgl. gr. ζηλωτής (zēlōtḗs), M., Nacheiferer, Verehrer, Eiferer, Zelot (подражатель, поклонник, ревнитель, фанатик); got. Zēlōtēs*, unr. M., Eiferer (фанатик, ревнитель);
Как известно из русского языка: зело – борзо (молодо – зелено, а зело - борзо).
*nei- (2), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited - быть в возбуждении, быть в движении; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-; W.: s. lat. nitēre, V., blinken, gleißen, glänzen, hervorstechen, prangen (блистать, сиять, сверкать, выделяться, выставляться напоказ);
*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).
*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).
*noibʰo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.) - хорошо; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2).
Раг – Гар, Рай – Йар (Яр), Раж – Жар (Яр) и смотрим в Словаре Владимира Даля:
РАЖИЙ вологодск. олон. яросл. твер. пенз. тамб.; вост. ражой, ражовый, дюжий, матерый, дородный; крепкий, плотный, здоровый, сильный; хороший, годный; видный, красивый. Судя по знач. слов родный (матерый) и дородный, ражий одного корня с ними, от рожать. Ражий парень, детина. Мужик ражий, ражая бабенка. Мужик ражий, да язык-то вражий. Детина раж, да к делу не пригож. Уж ражее место времени тому, костр. давненько, много времени прошло. Раженькое дерево, полотно, ружьецо. Погода ражая стоит. Брага-та ража, разбирает раже. Раже так! ладно, хорошо, идет, годится. Дрянно раже, твер. очень красиво. Ражонный арх. весьма большой, здоровенный. Ражево вологодск. раже и ражо, много, обильно; | ладно, гоже, изрядно, довольно хорошо. Ражесть ж. ражество, ражство ср. качество, состоянье по прилаг.; также храбрость, доблесть с телесною силою. Таня, ражесть моя! песня красота и одобренье. Ражун пск. твер. взрослый и здоровый парень. Словарь Владимира Даля.
ЯРЫЙ, огненный, пылкий; | сердитый, злой, лютый; горячий, запальчивый; | крепкий, сильный, жестокий, резкий; | скорый, бойкий, неудержный, быстрый; крайне ретивый, рьяный; | расплавленный и плавкий; весьма горючий; | белый, блестящий, яркий; | горячий, похотливый. И далее см. в Словарь Владимира Даля.
Хо-ох, Хохо:
*k̑ā̆k- (2), idg., Sb.: nhd. Ast, Zweig, Pflock; ne. branch (N.) ветвь, ветка, ответвление, филиал, линия, расширяться; RB.: Pokorny 523 (793/25), ind., arm., alb.?, kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *k̑ank-, *k̑akhā, *keg- (?); W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle (шест, акула, ветка, уключина); an. hār (1), st. M. (a), Ruderklamp, Dollen, Hai, Pfahl; W.: germ. *hanha-, *hanhaz, st. M. (a), Pfahl, Hai, Ast, Ruderdolle; ae. hā, hān (2), st. M. (a), Ruderdolle (уключина);
W.: germ. *hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, Sb., Pflug (плуг); got. hōh-a* 1, sw. M. (n), Pflug (, Lehmann H88); W.: germ. *hōhō-, *hōhōn, *hōha-, *hōhan, Sb., Pflug; s. ahd. huohilīn* 3, huohilī*, huolī*, st. N. (a), »Pflüglein« (?), kleiner Pflug? (маленький плуг).
Плуг, пахать, вспахивать, возделывать – пахарь, труженик.
Bottle: bottle |ˈbɑːtl|- бутылка, флакон, бутыль, склянка, вино, рожок, охапка сена, сноп. https://wooordhunt.ru/word/бутылка - контейнер, обычно изготовленный из стекла или пластика и имеющий сужающееся горлышко, используемый в основном для хранения жидкостей; контейнер с резиновой соской, используемый для поения младенцев, детская бутылочка; (неформальный, британский, первоначально "бутылка и стакан" на сленге означало "задница") нерв, смелость; (атрибут человека с определенным цветом волос) контейнер с краской для волос, следовательно, с цветом волос, полученным в результате окрашивания; (образный) опьяняющий напиток; алкоголь - от среднеанглийского botel (“бутылка, фляжка, бурдюк”), от старофранцузского boteille, от позднелатинского butticula, уменьшительное от buttis (“бочонок”). Дублет botija. Вытеснены исконные староанглийские ampella и pinne. Широко обогнал староанглийский flasce. ВИКИсловарь.
И далее: f buttis (родительный падеж buttis); третье склонение: (Поздняя латынь, Средневековая латынь) бочонок, бочка - Вероятно, через греческий (сравните древнегреческий πυτίνη (putínē, “колба”) и βοῦττις (боуттис)), в конечном счете от имитационного протоиндоевропейского *Bʰehw- (“раздуваться, пыхтеть”). Смотрите также Немецкий Bütte, латинский bulla. ВИКИсловарь.
*bʰeu-, *bʰeu̯ə-, *bʰu̯ā-, *bʰu̯ē-, *bʰō̆u-, *bʰū-, *bʰeu̯h₂-, idg., V.: nhd. schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen; ne. grow, prosper, be – расти, процветать, быть; RB.: Pokorny 146 (232/65), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *bʰeu̯ī-, *bʰū̆to-, *bʰū̆tā, *bʰū̆ti-, *bʰūmen-, *bʰūlo-, *bʰūro-, *bʰōutlo-, *es-;
И связанный с ним:
*es-, idg., V.: nhd. sein (V.); ne. be - быть; RB.: Pokorny 340 (498/79), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Vw.: s. *bʰeu-, *sent-, *esus- (?);
W.: lat. esse, V., sein (быть); s. lat. praesēns, Adj., gegenwärtig (настоящее, то, что есть на самом деле, настоящее время, данная объективная реальность); vgl. lat. praesentāre, V., gegenwärtig machen (представлять); frz. presenter, V., zeigen (показывать, указывать, проявлять, обнаруживать); an. pre-s-e-n-t-a (2), sw. V., vorstellen, zeigen, geben (представить, показать, дать);
Также связанный с ним:
*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able – хорошо, способность, умение; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?);
Рома – Ром:
*rē- (1), *rə-, idg., V.: nhd. berechnen, zählen; ne. count (V.) – считать, полагать, думать; RB.: Pokorny 853, 59; Hw.: s. *rēdʰ-, *ar- (1); E.: s. *ar- (1);
W.: vgl. germ. *rēmēn?, *rǣmǣn?, sw. V., zielen (цель, целенаправленность); ae. rō-m-ian, sw. V. (2), streben (стремиться, стараться, бороться); W.: vgl. germ. *rēmēn, *rǣmǣn, sw. V., zielen; afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2), anstreben, festsetzen (стремиться, устанавливать); W.: vgl. germ. *rēmēn?, *rǣmǣn?, sw. V., zielen; as. rō-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben (быть целенаправленным, стремиться, стараться, добиваться, желать);
И понятно, что «мертвец» - это: призрак, дух – базовое: дух. И усилим это наше понимание, рассматривая происхождение слов: алкоголь и спирт. Или смотрим происхождение этих слов:
Алкоголь (счетные и неисчисляемые, множественное число спиртов): Введенные в начале 15 века. от среднеанглийского alcofol, от среднефранцузский алкоголя или испанский алкоголя, происходит от средневекового латинского перевода спирта передается в медицинской или алхимической литературе арабский اَلْكُحْل (Аль-kuḥl, “коль”), которое в андалузской арабской также носил форму كُحُول (kuḥūl), قُحُول (quḥūl); подшипник таким образом, смысл стибнит во-первых, затем обобщаются по смыслу с порошком, полученным по растиранием материал, то также жидкости, полученные путем уваривания, и специализированные означает дух вина, этилового спирта, в 18 веке, тогда узкий химического чувства после 1850. ВИКИсловарь.
Латынь: spiritus (множественное спиритус, спиритус): дыхание, придыхательный, любое спиртосодержащее средство - от латынь spīritus. Дублет из spirit, spirytus, sprite, spright и дух.
Латынь: m spīritus (родительный падеж спиритус); четвертое склонение: воздух, дыхание, дышащий (spīrātiō Synonyms:, anima - оживлённый); light – бриз (лёгкий, лёгкое духовение ветра и свет, см. ранее по тексту); spirit – дух, призрак; запомните; энергия; мужество (virtūs Synonyms:, fortitūdō, fīdūcia, animus); гордость, высокомерие, высокомерие (superbia Синонимы:, arrogantia) - От spīrō (“дышу; вдыхаю, выдыхаю, испускаю; живу; вдохновляюсь; показываю, выражаю”) + -tus. ВИКИсловарь.
«Пей и дьявол тебя доведет до конца: йо-хо-хо и бутылка рома».
«Мне всё равно, как вы считаете, вы начните, а я досчитаю» - так сказал Вышний, или ближе в воплощённой жизни он именуется: Велес (см. ранее по тексту и в предыдущих текстах).
Христианская традиция не полностью ассимилировала образ Велеса. Сохранилось представление о нём как о злом духе, чёрте: русские диалектные ёлс, волосатик, волосень — «нечистый дух, чёрт», чеш. Veles — «злой дух, демон» (XVI—XVII века).
По мнению Б. А. Успенского, часть функций Велеса взял на себя Николай Чудотворец, который покровительствовал богатству и торговле, а также считался в представлении русских хозяином подземного и морского миров. ВИКИПЕДИЯ.
Замечаем появление образа как «дьявол» (в религиозном понимании) – 16-17 век н.э. – и то, относится к форме Волос – что в русском означает также «волос» (относится к человеческому волосяному покрытию, не шерсть), вспоминая:
Меровинги (фр. Mérovingiens, нем. Merowinger и Merovinger) — первая династия франкских королей, правившая с конца V до середины VIII века во Франкском государстве. Династия происходила из салических франков, которые в V веке обосновались в Камбре (Хлодион Длинноволосый) и Турне (Хильдерик I).
Долгое время считалось, что первым вождём франков из династии Меровингов был Фарамонд, сын Маркомира. Эта версия была распространена в средние века, однако позже историки пришли к выводу, что такого франкского правителя всё-таки не было. Кроме того, средневековые хронисты писали о том, что Фарамонд и последующие короли франков вели свой род от троянцев, которые прибыли в незапамятные времена на территорию Галлии. Здесь существуют многочисленные расхождения — чаще всего предками Меровингов назывались царь Приам или герой троянской войны Эней.
(вставка: вспоминая, что Согласно легенде, из рода царей, основанного в Лациуме Энеем, происходит «основатель Рима» и собственно римского народа — Ромул. Момент основания им Рима древнеримские историки «вычислили» с большой точностью: они датируют его 21 апреля 753 г. до н. э. Разумеется, дата эта совершенно искусственная, и может быть принята лишь весьма условно. ВИКИПЕДИЯ. Эней (др.-греч. Αἰνείας, лат. Aenēās) в древнегреческой мифологии — герой Троянской войны из царского рода дарданов, в древнеримской — легендарный предок основателей Рима Ромула и Рема, который привёл спасшихся троянцев из разрушенной Трои в Италию. Согласно легендам, сын богини любви Венеры. ВИКИПЕДИЯ).
По легенде, одним из предков королей династии Меровингов был вождь салических франков Меровей, правивший приблизительно с 448 по 457 год. Именно ему Меровинги обязаны именем своей династии. Факт его существования не очевиден, но Меровинги были убеждены в его реальности и гордились своим происхождением от него. По легенде, Меровей был рождён женой Хлодиона от морского чудовища
(вставка: опять «морское чудовище, морское божество (Понтий)» - это приятный намёк).
Короли Франкии, царствовавшие в этих землях и принадлежавшие к династии Меровингов, носили очень длинные волосы, считавшиеся свидетельством их избранности и Божьей к ним милости. Франки верили, что Меровинги обладают магической силой, заключавшейся в чрезвычайно длинных волосах их владельцев и выражавшейся в «королевском счастье», олицетворявшем в себе благополучие франкского народа. Современники называли их «длинноволосыми королями» (лат. rēges crīnīti). ВИКИПЕДИЯ.
Пей – Пить:
*pōi- (2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, idg., V.: nhd. trinken; ne. drink (V.) - пить; RB.: Pokorny 839 (1451/93), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *pōti-, *pōtu-, *pōter-, *pōnom, *pōtlom, *pōto-, *pīti-, *pīto-;
Идентичный по форме корень:
*pōi- (1), *pō-, *pī-, (*pəi-?), *peh₂-, idg., V.: nhd. hüten, schützen, bedecken; ne. pasture (V.) and protect cattle, protect – пасти и защищать скот, защищать; RB.: Pokorny 839 (1450/92), ind., iran., gr., germ., balt.; Hw.: s. *pōtro-, *pōimen-, *pōi̯u-, *pətḗr (?); W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf; ae. pott, st. M. (a), Topf (горшок); - смотрим фрески из Помпеи: мальчик с крылом, с щукой, впереди заяц (Венера), показывает правой рукой раскрытую ладонь: 5, и правой ногой стоит в горшке;
И обавим:
*ser- (2), idg., V.: nhd. sorgen, achten, schützen, bewahren; ne. give (V.) shelter to, protect – давать убежище, защищать; RB.: Pokorny 910 (1585/57), iran., gr., ital., balt., slaw.?; W.: s.gr. Ἥρα (Hḗra), F.=PN, »Schützern (защитница)«, Hera (Гера)
Снова вспомнив, что санскрите «защитница» - это Тара, а у славян Тара – это звезда Полярная звезда, или снова возникает образ Нимфы/Феи (Богини) медведицы – Артемиды (и тут же её брат Аполлон).
И – соединительный союз, заменим «вместе, совместно, а также», в логике обозначает пересечение, или «+».
Дьявол.
Слово нерусское из латыни, точная форма написания: ДиаВол от латинского ДиаБол/Болос, где: Диа - Бог, божественный, а Бол/Болос – шар, колба, сфера, вместилище.
А английском применяется другая форма, дающая уточнение – как: Devil с намёком на «evil» (зло).
Но это подлог, так как включается, в том числе, и французское «De’» и это означает: De, The – это, то, что есть на самом деле, здесь, что есть/быть.
Интересно, что обратное прочтение английского Devil даёт форму: Lived – жившие (те, кто жил до нас (жившие до нас) – наши предки).
А вот форма «Vil» имеет равноправную форму: Wil и Will – воля (Volia – Vol-Vil), желание. И полная фраза означает: De-vil – «это воля/желание».
Такой же казус подлога применяется к слову «Demon», что проявляется в своём смыле корнем Ansu (см. ранее по тексту и в предыдущих текстах) – что несёт в себе смысл: дух, демон. Или слово «демон» должно быть синонимом слову «дух», тогда слово «демон» выявляется как составное: Де-Мон (De-Mon) – и если с формой Де- (De-) нам уже понятно, то форма -Мон (-Mon) является знаковой, так как она присутсвует и в корне со смыслом человек (monus/manus) и также в корней дающем смыслом: Луна – врата Нави, в славянском мировоззрении, Навь – мир духов (внетелесный мир). И по форме «-Мон (-Mon)» отражает обобщённый образ человека, в образе, как видим, духа – или: Дух Рода Человеческого.
Доведёт до конца – это понятно: до логического завершения (что даёт опыт и знания).
Йо хохо и бутылка рому – мы уже вскрыли по смыслам: Иди (двигаться, действуй - 5) паши (возделывай, вспахивай) вместе со своим «кожаным мешок (телом, бурдюком)» твоих стремлений и желаний.
Собственно, тут и проявляется понимание издаваемого звука от Санта Клауса (Клаус – крюк, зацеп, ангел): хо-хо-хо-хо – или: хохо хохо – готовься вспахивать (возделывать) новый наступающий год (как «невозделанное поле», вересковое поле/землю – вереск, см. предыдущие тексты).
И по слову Велес вспоминаем из Словаря Владимира Даля (середина и конец 19-го века н.э., на русской земле): ВЕЛЕС м. ряз. (велец. велеть? великий?) укорно, повелитель, распорядитель, указчик. Велибный? кур. высокий и сухопарый. Велебный, чествуют епископов в зап. губ. Словарь Владимира Даля.
И далее посмотрим, что нам сообщают по поводу «Весёлого Рождера», по запросу об этом словосочетании:
Весёлый Роджер (англ. Jolly Roger) — пиратский чёрный флаг с адамовой головой (черепом человека) и костями. Этот флаг, наряду с десятками других, использовался пиратами в XVII—XVIII веках. Единого пиратского флага не существовало, однако в культуре XIX—XXI веков именно такой флаг чаще всего ассоциируется с пиратством.
Вставка: отмечаем время 17-18 века н.э., и только с 19-21 века н.э. стал ассоциироваться с пиратами. И далее:
Одним из первых пиратов, использовавших «Весёлый Роджер» в версии, похожей на принятую сейчас, был Эммануэль Вайн. Его флаг включал в себя также изображение песочных часов, что означало «ваше время утекает».
Стид Боннет также использовал модификацию этого флага. В его варианте кость была одна, а по бокам от черепа добавлялись сердце и кинжал.
По одной из версий, «Весёлый Роджер» происходит от французского «Joyeux Rouge» (ярко-красный). Это был флаг кроваво-красного цвета, — цвета войны.
Приватиры и корсары, которые были обязаны поднимать государственные флаги, во время атаки использовали чёрный сигнальный флаг, который означал предъявление ультиматума.
Если противник не сдавался, корсары поднимали красный флаг. Позже англичане переделали «Rouge» в более привычное для них слово «Roger», а «Joyeux» в «Jolly», то есть «Весёлый».
Вторая версия возникновения Весёлого Роджера связана с тамильскими пиратами. Они промышляли в водах Индийского и Тихого океанов и называли сами себя «Али раджа» — властители моря. Это словосочетание также созвучно английскому «Jolly Roger».
Третья версия гласит, что пиратский флаг получил своё название от словосочетания «Old Roger», которое было одним из имен дьявола. В дальнейшем слово «Old» могло превратиться в «Jolly».
По четвертой версии это название произошло от имени короля Рожера II Сицилийского (22 декабря 1095 — 26 февраля 1154), который прославился многочисленными победами на суше и на море. Флаг Рожера II Сицилийского представлял собой изображение двух скрещённых костей на красном фоне.
Вставка: А почему у вас версий много? - А просто правду говорить нельзя, тогда весь «цирк с конями» сразу исчезнет. Потому делаем вид, что правды не знает никто (и это 16-17 века?), но есть версии.
У разных пиратов были свои «Весёлые Роджеры», хотя чаще всего пираты просто поднимали флаги тех стран, которым симпатизировали или наличие которых было уместно в данной ситуации. Например, атакуя «испанца», пираты могли поднять морской флаг Англии. ВИКИПЕДИЯ.
Информации достаточно, но она интересна, но с 20 века н.э. – но к реальности она имеет отношение относительное (условное). Так как, никаких пиратов – не было.
Да и само древнее слово пират (рисковый, смелый, дерзкий) – соотносилось со смыслом: «защитник», но именно «на дальних подступах» (что впоследствии перенеслось на моряков дальнего плавания – но как военных защитников на дальних подступах).
В истории пиратов (особенно «раскрученных» англичанами, так как в основе именно от Англии и были пираты) – возникают только «корсары», или по нынешним временам: ЧВК (частная военная компания, наёмники (профессиональные военные, потому и порядок у них был - военный) от какой-то страны, но для выполнения «щекотливых» военных миссий, чтобы страну не могли обвинить в нападении: «это не я, это однорукий человек»!).
Естественно, как и ныне, так и тогда: страна, от которой были эти «пираты» (выполняющие военные миссии на дальних подступах) их не признавала, и более тогда объявляла их вне закона (как Англия), только почему-то (но это и как бы служило подтверждение «они не мои») королевский флот, совместно с корсарами, атаковал всегда «выбившихся из стаи» пиратов от подчинения Английской короне (где капитан и команда посчитали вдруг себя «равными королю/королеве» и «полностью свободными» - море навивает такие ощущения), а также – на чужих «пиратов».
Кстати, главнокомандующим военно-морским флотом Русского царства, при Иоанне Васильевиче (Тит Смарагд) – был пират, голландец, присланный королем Голландии (Нидерландов), для обучения морскому делу будущих русских моряков, и, также, Голландия изготовила серию военных кораблей, что ходили под флагом Русского царства – и атаковали Шведские торговые и военные судна/корабли.
Например, английские Корсары занимались нарушением логистики Испанской короны с Американским континентом, грабили и топили испанские судна/корабли (всегда отдавая значительную часть награбленного в казну Английской короны), отдыхали и пополняли запасы в портах Англии (и их колоний), и подчинялись приказам «английского королевского флота» (за неподчинение - смерть).
Пиратская романтика, созданная Штатовским Голливудом и английскими писателями (что имело понятный смысл, но именно для английской короны) – это всего лишь сказки о: «каких-то марсианах с планеты Шуры-Муры».
Собственно и не удивительно, что потом эти английские «пираты» (читаем: корсары) особенно отличившееся во благо английской короны становились: сэрами-пэрами, и губернаторами колоний (типа Ямайки), как, например, известный корсар (типа «пират») Морган (именно то, кто основал «династию Морганов» - или Моржанов от «Морг-Морж» – вспоминаем, что: моржевать – это купаться в холодной воде).
И дополнительно рекомендую материалы:
Внутри пропитанной кровью, история пиратского флага «Веселый Роджер» https://pikabu.ru/story/vnutri_propitannoy_krovyu_istoriya_piratskogo_flaga_veselyiy_rodzher_10073562
Вымышленная история пиратов или «Весёлый Роджер». https://www.youtube.com/watch?v=YFC985G9xLY
Не святые христианские "Святые"!!! https://www.youtube.com/watch?v=JeZzEBqtYPw&t=73s
Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.
Комментариев нет:
Отправить комментарий