Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

пятница, 28 июня 2024 г.

Робот, RUR, Наибулина


Cura te ipsum — Исцели себя сам: Ты говоришь, Антоний, что ваша вера римская - одна с греческою вера? И мы носим веру истинно кристианскую, но не греческую. Греки нам не евангелие. У нас не греческая, а русская вера". 

Латынь: Christus – Крист – из праиндоевропейского: W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae. Crī-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus; - английский: Christian| ˈkrɪstʃən| — христианство. Christianity [krɪstɪˈænɪtɪ]. Christ [kraɪst] 

Draco dormiens nunquam titillandus (Никогда не щекочите спящего дракона). 

Aurora Musis amica (Аврора - подруга музам). Historia est magistra vita (История - учительница жизни). Repetitio est mater studiorum (Повторенье - мать ученья). 

Vox pópuli vox Déi  (Голос народа — голос Бога). Voluntas populi suprema lex (Воля народа — высший закон). Salus populi suprema lex (Благо народа - высший закон). 

Размерность внутреннего видения мира в сознании – выстраивает (уподабливает, по согласованию с собой) под себя, связанный с эти сознанием, и окружающий мир. 

Или, если то-то «микроб» в сознании своём – «микробизирует» под себя и окружающий мир, связанный и подчинённый этому сознанию - и тогда: даже «мелкая тля» - становиться «великим гигантом». 

И в начале этой темы мы обратим взор на слово «робот», что так широко и бездумно (как и сокращение ИИ) применяется в современном обществе, во всём мире. 

И надо сказать, слово это введено в широкое применение, среди недалёких людей (любителей «повторять за повторяющим, или вторить за вторящим») неслучайно со стороны, как их ныне именуют, «глобалистов-сатанистов» - хотя всё куда проще: «глобальных социальных паразитов», что естественно выражается и параметром типа сознания: бесчеловечность и человеконенавистичество (естественно с «паразитизмом на всём человеческом», и с «человекоубийством от начала» – «убийство человека в человеке», сначала, естественно, они это делают в сознании их, приводя это действие, для себя, в состояние нормальности). 

Справка: в наших рассуждениях религиозные «абстрактные понятия» нас интересовать не будут (как и ранее со словом: духовность – что в нашем случае к религиозному понятию не относилось): так как, что такое зло – хорошо известно от предков (кто к религии не имел никакого отношения, как известно), да и на уровне «обыденной жизни», понимание этого не требует толкования и разъяснений, что так выгодны религии, но не реальности выявления и определения именно настоящего - зла. 

Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere (Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, — сколько вымогательство). 

При этом, настоящее зло является универсальным и над религиозным в проявлении себя, общечеловеческого уровня, и является над национальным, и над расовым, и тд – и любой человек, любых «телесных параметров» и «параметров предпочтения мировоззрения», вам даст точную характеристику его понимания параметров выявления: зла (без голливудских, естественно, страшилок).

Vita sine libertate, nihil (Жизнь без свободы — ничто). Vita sine litteris mors est (Жизнь без науки — смерть). Vivere est cogitare (Жить — значит мыслить). Scientia potentia est (Знание — сила). Non scholae sed vitae discimus ( Мы учимся не для школы, а для жизни). 

Итак, перейдём к слову «робот», и когда мы рассмотрим его смысл, вы поймёте: почему оно стало нам интересным. 

Ordo ab chao (Порядок из хаоса). Per aspera ad astra (Через тернии к звёздам). Ibi Victoria, ubi Concordia (Где единение, там победа). 

Орешек знанья твёрд, но всё же мы не привыкли отступать! (Хочу всё знать — советский и российский детский научно-популярный киножурнал, выпускавшийся раз в два месяца. Первый выпуск киножурнала вышел в свет в 1957 году. К началу 2003 года на Центральной киностудии научно-популярных и учебных фильмов «Центрнаучфильм» было создано 264 выпуска киножурнала. С 2003 по 2010 год киностудия «Центр национального фильма» выпустила еще 71 киножурнал (с 265 по 336)). 

Робот - происходит от чешск. robot от robota «барщина», далее из праслав. *orbota, от кот. в числе прочего произошли: древнерусск. робота «работа, рабство», ст.-слав. работа; восходит к праиндоевр. *orbhos Чешск. слово robot было выдумано в 1921 г. Йозефом Чапеком, братом писателя Карела Чапека, и впервые использовано в пьесе К. Чапека «R. U. R.». ВИКИсловарь. 

Однако, как видим, лукавство излагающих этимологию (происхождение), само себя выявляет приведением как полностью идентичных по смыслу понятий: работа и рабство. 

Charta non erubescit (Бумага не краснеет). 

Робот m anim: робот (в гуманоидной форме) - от робота. Придуманный Йозефом Чапеком, он впервые появился в научно-фантастической пьесе R.U.R. 1921 года его брата Карела Чапека. ВИКИсловарь. 

Чешский: Робот f: крепостное право, деревенщина; барщина; (разговорный) любая тяжелая работа; нудный труд, рутинный труд, вялый труд - унаследовано от старочешского robota, от праславянского *orbota. Путем поверхностного анализа, robit + -ota. Родственно немецкому Arbeit, голландскому arbeid и среднеанглийскому arveth (“трудный; тяжёлый”). ВИКИсловарь. 

Английский: Robot (бесчисленный): (настоящее время исторический) система крепостного права, используемая в Центральной Европе, при которой арендная плата выплачивалась принудительным трудом. [с 19 в.] - от Немецкий Робот, из западнославянского языка, в конечном итоге относящийся к этимологии 2 – Этимология 2: Заимствовано из Чешский робот, из роботы (“тяжелая работа, подневольное состояние”). Придумано в научно-фантастической пьесе 1920 года R.U.R. (Универсальные роботы Россума) Автор: Karel Čapek после того, как его предложил ему его брат Джозеф, и переведен на английский без изменений. ВИКИсловарь. 

R.U.R. (сокращение от чеш. Rossumovi univerzální roboti, «Россумские универсальные роботы») — научно-фантастическая пьеса, написанная Карелом Чапеком в 1920 году. Премьерный показ пьесы состоялся 2 января 1921 года в Градец-Кралове. 

Действие пьесы разворачивается на фабрике, производящей «искусственных людей» — они называются роботами, хотя автор представил их по описанию ближе к современному понятию «андроид». Это искусственные люди, компонующиеся из выращенных тканей и органов, они похожи на людей, но сделаны из других веществ. Они вполне способны размышлять, но при этом, кажется, всегда рады служить человечеству. Главный вопрос произведения: справедливо ли эксплуатировать таких искусственных людей, и если да, то какими последствиями это может обернуться. 

В 1923 году пьеса была переведена с чешского на английский Полом Селвером (Paul Selver), и адаптирована для английской сцены Найджелом Плейфейером (Nigel Playfair). 

Результатом создания «R.U.R.» стала популяризация термина «робот». На чешском языке слово robota означает «каторга», «тяжёлая работа», «барщина» (ср. болг. роб «раб»). ВИКИПЕДИЯ. 

Если политик торговец – он работорговец во всём и всегда. 

Как видим, настоящий смысл: раб, подневольный труд. И стоит обратиться внимание на фразу: «Корпорация Россум, вымышленная организация из телесериала Кукольный домик, названная в честь «R.U.R.».» 

Кукольный домик - американский научно - фантастический телесериал, созданный писателем и режиссером Джоссом Уэдоном в рамках Mutant Enemy Productions. 

История следует за Эхо (Элизой Душку), "куклой" или "активисткой" "Кукольного домика" в Лос-Анджелесе, одного из нескольких объектов, называемых "Домами", которыми управляет компания, которая нанимает людей для богатых клиентов. Эти "помолвки" варьируются от романтических интерлюдий до криминальных предприятий с высоким риском. У каждого активного стираются первоначальные воспоминания, и он существует в пустом состоянии, подобном детскому, до тех пор, пока не будет запрограммирован путем вставки новых воспоминаний и личностей для каждой миссии. Такие активисты, как Echo, якобы являются добровольцами, которые отдали свой разум и тело организации на пятилетний срок, в течение которого их подлинные личности сохраняются на жестких дисках, в обмен на огромные суммы денег и решения любых других проблемных обстоятельств в их жизни. ВИКИПЕДИЯ. 

Россум - Американская фамилия из голландского - от голландской фамилии ван Россум. 

Голландский: (Гелдерланд) россем (диалектное написание); (Гелдерланд) Впервые засвидетельствован как в ротхейме в 893 году. Составная часть староголландского rotha (“земля, очищенная от деревьев”) и heem (“дом, поселение”). (Оверэйссел) Впервые засвидетельствован как в рохтеме в конце 10 века. Составное из староголландского rot (“земля, очищенная от деревьев”) и heem (“дом, поселение”). ВИКИсловарь. 

И вот мы пришли к: R.U.R. (сокращение от чеш. Rossumovi univerzální roboti, «Россумские универсальные роботы») — научно-фантастическая пьеса, написанная Карелом Чапеком в 1920 году. ВИКИПЕДИЯ. 

КОГДА И ПОЧЕМУ ПРЕКРАТИЛ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ НА ТЕРИТОРИИ РОССИИ КОД ВАЛЮТЫ РОССИЙСКОГО РУБЛЯ ЦИФРОВОЙ КОД – 810 БУКВЕННЫЙ КОД – RUR 

http://toufa.ru/wp-content/uploads/2020/02/Книга-810-и-643-валютный-код.pdf 

Банковская афера длиной в 26 лет. Коды валют и схема обмана. 100% факты | Pravda GlazaRezhet 

https://www.youtube.com/watch?v=9xWUlNQPePc&t=70s 

Финал разгадки кода валют! 643 и 810 в чём разгадка? 

https://www.youtube.com/watch?v=_lQq7QryvTM 

Заметили, в последнем видео, что «признак рубля» 810 RUR (вот и знакомое теперь RUR выявилось) не идентичен «рублю» 643 RUB, но именно в «признаке рубля» 810 RUR – открываются банками счета и кредитные счета на территории страны. 

И в этой связи, стоит вспомнить одну фамилию, так любимую очень известным «борцом за независимость страны» - правда вам не уточняют: «какой страны» и от кого«эта независимость». 

А, как известно: «по плодам дел их» не сложно понять от кого «эта независимость» так требуется «любителю одной фамилии» – что собой уже выявляет и символизирует полное «поражение независимости страны» (В 1809 году Майер Амшель Ротшильд произнёс: «Дайте мне право выпускать и контролировать деньги страны, и мне будет совершенно всё равно, кто издает законы»). 

Тем более, при том статусе и юридическом состоянии учреждения «под этой фамилией» находящиеся. 

Справка: а такой статус «это заведение» приобрело именно после 2000 года. И как известно - его не пропил этот «бойкий ложитель рук на рельсах», а это сделал весь такой: непьющий, весь спортивный из себя. «Пьющий – непьющий» - это разводка для слабоумных была, на контрасте. Словно в этом было дело, если подумать, а пил бы как: Рузвельт, или Черчилль (И. В. Джугашвили (Сталин) тоже выпивал, но меньше) – но не делал бы того, что делал, а делал бы с точностью до наоборот, что: Вся страна тогда должна была уйти в запой? 

Homo locum ornat, non locus hominem (Не место красит человека, а человек – место). 

А вот «этот непьющий» только ли с этим банком может похвастаться? Он сделал много и продолжает делать больше – или: см. сколько предприятий, деревень, посёлков, сельских хозяйств  – было уничтожено (и на чистом глазу, совершенно потрезвяне), что пьющий этим похвастаться не может. 

Да и активно участвующий, во всех «глобальных мероприятия» – что лишающих страну независимости, а граждан станы прав и свобод, на всех уровнях жизнедеятельности страны и граждан страны. И везде его ставленники активно участвуют и подписывают различные документы по активному уничтожению именно «независимости страны» и участию в планах глобалистов по «скрытому геноциду коренного населения страны» с его «народозамещением на пришлых и чужеземцев». 

Невольно вспоминается одна знаковая цитата, из несуществующей книги Берл Лазара, по словам опровергающих её существование. И одно письмо, присланное из США в 2001 году от потомка русских князей эмигрантов «первой волны», кто лично участвовал в переговорах от МВФ (Ротшильдов) – с идентичным смыслом, что указано в цитате, от излагаемых от персоны на переговорах, и описанием лютой ненависти к русским и России, высказанным искреннее со стороны этой персоны. 

Pes sic tendatur ne lodix protereatur (По одёжке протягивай ножки). 

А любителям фантазировать, ныне, надо просто отвечать: иди, ешь опарышей – это же твоё любимое блюдо, раз такой влюблённый в «ломотную боль в пояснице (см. Словарь Владимира Даля, из праиндоевропейского приводить не буду (да и доступном режиме) – или просто: Карл)», и носи намордник, и колись шмурдяком от «колобка в чепчике», израильской отрыжкой, и радуйся, и не забудь кланяться в пояс, всем кого так активно завозят ныне на территорию страны, под разными надуманными предлогами, а по факту по программе под контролем США и Великобритании, и радуйся – тебе же всё это нравится. 

Corruptissima re publica plurimae leges (Чем хуже власть в стране (республике), тем больше в ней законов). 

Non progredi est regredi (Не продвигаться вперед – значит идти назад). 

Bonus ver semper tiro est — Порядочный (честный) человек всегда остаётся новичком (употр. в знач.: добряка легко провести). 

Марк Аврелий сказал: Fac quod debes et quod futurum est (Делай, что должен, и свершится то, чему суждено). 

И естественно эта фамилия, с которой связано ответное письмо из последнего видео. И как нам сообщают, угодливые исследователи этимологии (происхождения), что: 

Фамилия «Набиуллина» имеет очень интересное происхождение и ведет свою историю с XV-XVII веков. Произошла от сложения двух основ: Наби - «пророк, посланник» и Улла – видоизмененное от Аллаха (от арабского Ала – «высший, лучший, отличный»), и означает «пророк, посланник Аллаха». Сначала возникло красивое имя «Набиулла», а от него в дальнейшем произошла фамилия. 

https://dzen.ru/media/nochnoe_randevu/kto-po-nacionalnosti-elvira-nabiullina-tatarka-ili-bashkirka--5ed215883a32a173acd63f3f 

https://famiry.ru/database/surnames/nabiullin  

https://www2.analizfamilii.ru/Nabiullina/proishozhdenie.html 

И если вы посмотрите все описания этимологии (происхождения) вы даже найдёте ссылки на «Золотую орду» (здесь «спасибо» надо сказать историкам, кто продолжает «гнать» свою «версию Истории от лживой до корней и от сути романовско-иезуитской версии» – специально состряпанной, ради унижения и принижения русской рода на русской земле, собственно именно их же «трудами» и возбуждаются «особенные люди» в странах Средней Азии, да и «хунтянские мыслители» – питались и питаются из их трудов и трудов их учителей, в том числе, по русофобским трудам Фасмера). 

Aditum nocendi perfido praestat fides (Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить). 

И собственно, от этимологии (происхождения) фамилии от услужливых исследователей стоит вспомнить одну фразу:   

"Мы не против прироста исламского населения, мы наоборот рады тому, что происходит сейчас в Российской Федерации. У нас в некоторых наших республиках, преимущественно с исламским населением, очень хорошая рождаемость, мы очень рады", - заявил Путин на встрече с представителями СМИ. 

https://ria.ru/20240605/putin-1950844277.html 

И здесь, хотя судя по комментариям к обсуждению этого высказывания: многие давно научились этому, и сами легко выявляют смысл и суть сказанного (и что радует таких людей в стране, да и в мире, становится - всё больше и больше, в геометрической прогрессии). 

Aqua [cavat] lapidem non vi, sed saepe cadendo — Вода [точит] камень не силой, но многократными ударами (терпенье и труд всё перетрут). 

Beatae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem — Истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему на площадях, но голосу, в тиши учащему истине. 

Но всё таки, рекомендую всем попробовать выделить в этой фразе «смыслонесущую часть», и «опорное смысловое слово» (преднамеренно повторенное дважды), и выделить «прикрывающую часть» фразы, для «размытия точности высказанного смысла» у «любителей: See No Evil, Hear No Evil - ничего не вижу, ничего не слышу», и сказанную, для пропагандистов, именно «талмудистских толкователей», пытающих рассказать всем «маленьким детям неразумным» - как надо «правильно» понимать сказанное (хотя, даже в этом варианте: это выглядит – смешно, алогично и вызывающе).   

И тут, кстати, выявляется: насколько вы живёте реальной жизнью, и реальной жизнью в реальной стране - или насколько вы с народом и со страной. 

Или «чиркнуло вас по душе», или «не чиркнуло вас по душе». И тут точно выявляется, что вас более интересует: шоу (и показуха, имитация и профанация), или объективная реальность и именно вашей же жизни, жизни ваших родных и близких, народа и страны. 

Или: «по плодам дел их узнаете их» - а тут же «откровенно сказано», и что на самом деле: их радует, чему они рады. Ну, не вы же рады, а их радует, а что вас радует – им, естественно: наплевать, их это не радует (по плодам дел их). 

А, как вы помните и знаете, радует, то (вспоминайте себя), когда – исполняются ваши: желания, задуманное, планы - когда приходят к вам: любимые, родственники, дорогие друзья (или что вашему сердцу близко и дорого, по душе, гармонично сочетается с вашим собственным внутренним состоянием). 

А для «простого ключа» в понимании и выделении не надо «заоблачных тренингов и напряжения ума и сил»: просто поставьте себя на место вспомните, или представьте - когда в жизни вы так говорили, или считаете уместным говорить: меня радует  - и так поступали и как вы воспринимали одних людей, кто не радует вас, и других людей, что радуют вас, и именно с выделением важного тебе параметра. 

Не заметили в себе состояние: не радуют те, кто вам ненавистен (нелюбим), а радуют те, кто вам синфазен, един, присутствие кого как «елеем на душу»?   

Тогда государь сказал: «Мы знаем и Петра, и многих других первосвященников: Климента, Сильвестра, Агафона, Вигилия, Льва, Григория и прочих. Но каким же образом следуют Петру его преемники и восседают на престоле святого Петра, если они живут нечестно?» 

Вообще, веселит эта (как у «тех, кто зовёт себя иудеи»): постоянная подгонка под нужный и требуемый результат, даже если это уже давно выглядит: «нелепо и смешно» – у них уже слово: Улла – превратилось в слово: Аллах – просто какая-то «Страна земляники» (советский мультфильм). 

Barba non facit philosophum — Борода не делает философом. Barba non facit sapientem (Борода не делает мудрецом). Barba hominem non facit (Борода не делает человеком). 

Ab altĕro expectes, altĕri quod fecĕris. (Жди от другого того, что сам ты сделал другому - Как аукнется, так и откликнется). Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt (Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной). 

Собственно, не сложно установить, касаемо исследования фамилии от «исследователей», любителей натягивать «шкуру льва на гиену», что фамилия: Набиуллин/лина – сразу выявляет слово «лин-лина», что является характерной особенностью западно-полабских славян, или готов – они же хазары (впрочем, фамилия Гундяев – то же: готского происхождения от Гунда). 

И это слово не сложно выявить в наименованиях: Ел-Лин, Бер-Лин, Дуб-Лин – относящийся к праиндоевропейской основе - и означает: сторона, край, страна. 

Остаётся базовая форма «Наби-Ул» (не принимая «персидскую основу» (это «плавание» по желанию: когда надо персидская, когда надо арабская), так как индоиранский – от арийского языка, что однокоренной с праиндоевропейским). 

Положим, «Ул» выявляется и в латыни, например: «Ром-Ул» - а кроме того, это: 

*u̯el- (3), idg., V.: nhd. drängen, pressen, einschließen; ne. press (V.), crowd (V.) - сжимать, давка, народ, толпа, множество; RB.: Pokorny 1138 (1975/51), ind., gr., ital., kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯olgos, *u̯el- (7); E.: s. *u̯el- (7) (?); 

W.: s. gr. (att.) ἴλη (ílē), ἴλα (íla), F., Schar (F.) (1), Menge, Haufe, Haufen (стая, ватага, толпа, орава, множество, много, куча, сгруживать); 

W.: vgl. gr. οὐλαμός (ulamós), M., Gedränge, GewühlSchar (F.) (1) (много народу, толпа, стая, ватага, орава); 

Как видим, слово Ул – слово точно указывающее, по переносу по смыслу, на такой понятие – в русском языке, как: род, клан, племя. 

И обратим внимание на слово «Орава», смотрим в Словаре Владимира Даля, что по этому поводу говорили в русском народе во время жизни Владимира Даля: 

ОРАТЬ, орывать землю (ору и орю, орешь) сев. и малорос. новорос. пахать или взрывать, для посева, сабаном, плугом, косулей, сохою, оралом, ралом; местам говор. орать, о сабане, плуге; пахать, о сохе. 

Ораница ж. пашня, в знач. поры. времени и работы, Ораница пришла. | Росчисть, чищоба, валки, кулига, подсека, огнище, пострадь. Орало ср. церк. стар. общее названье орудия для оранья; новорос. соха, в отличие от плуга. Ораль ж. то же, орало; | пашня, взоранная земля. 

Оральный, орный, орательный, к оранью отнсящийся, пахотный. Оромая земля стар. и арх. пахотная, годная под пашню. 

Орамица ж., вероятио не от орать, а от рама, рамени, см. это сл. стар. то же, ораница. 

Оратай, оратель, оральщик, орач, орала, зап. оратый, пск. орбец, орец, орел? пахарь, хлебопашец, землепашец, земледел, -лец, собств. плугарь, кто соху держит. Где ораты(а)й плачет, там жнея скачет. Орище ср. залежь, покинутая пашня. Орьмо ср. ниж.- мак. чертеца, станок косульного отреза. 

ОРАТЬ (ору, орешь, лат. os, оris?), кричать благим матом, реветь, зевать, гаркать во все горло, горланить, надсаживаться криком. 

Орава, орала об. орун м. горлан, крикун; крикса. | 

Орава, арава, толпа, ватага черного народа. Оревина м. новг. бык, бугай, некладеный. 

АРАВА ж. орава, толпа, множество народа в куче. Бурлацкая арава тянется. Вон аравушка веселая гуляет. Аравою города берут. Аравою песни орать, а говорить порознь. | Людная семья и вся челядь в доме: он порядочную араву кормит. | В вологодск. аравушкою зовут зырян, приходящих толпами для сплава судов в Архангельск. Аравистый дом, семьистый, большесемейный, многосемейный. Словарь Владимира Даля. 

Вспоминаем корень: 

*apo-, *pō̆, *apu, *pu, *h₂epo, *h₂epu , idg., Präp., Adv.: nhd. ab, weg; ne. off, away – из, прочь; RB.: Pokorny 53 (94/94), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *apero-, *apotero-, *api̯o-, *apōko, *apoti̯ā, *apeti̯o-, *poti, *pos- (?); 

W.: vgl. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme (потомок); got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme (, Lehmann A10); W.: vgl. germ. *abarō-, *abarōn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind (потомок, ребёнок); 

И видим отмеченное слово «авар/аваро» (потомок, ребёнок) – и само главное, что это (как мы теперь знаем точно от Герхарда Кёблера и его классификатора) не авестийское, а древнесаксонское слово (замечаем: древнесаксонское). 

И, далее, корень «*abara-», что легко можно прочитать обратно: «araba» - с тем же смыслом: потомок - но только от собственно праиндоевропейского корня. 

И далее, смотрим связанный с ним корень: 

*u̯el- (7), *u̯elə-, *u̯lē-, idg., V.: nhd. drehen, winden, wälzen; ne. turn (V.) - вращать; RB.: Pokorny 1140 (1979/55), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *u̯eleu-, *u̯elei-, *u̯ₑlnos, *u̯elikā, *u̯elutrom, *u̯loiskā, *u̯olos, *u̯olū̆men-, *u̯olutlo-, *u̯olutlā, *u̯el- (3) (?), *u̯el- (4) (?), *u̯el- (6) (?), *u̯lēro-, *u̯leis-, *u̯olg-, *u̯olk-; 

W.: s. gr. οὖλος (ulos), Adj., wollig, kraus (шерстистый, кудрявый); W.: s. gr. οὖλος (ulos), M., Garbe (сноп, вязанка); W.: s. gr. οὖλον (ulon), N., Zahnfleisch (дёсна); 

И стоит вспомнить ещё один корень, хотя смысл уже понятен: Ул – род, клан, племя (а «Ул-Лин»  - родная сторона, родной край). 

*el- (1), *ol-, *ₑl-, idg., Adj.: nhd. rot, braun; ne. (colour root), red (Adj.), brown (Adj.) – красный, коричневый; RB.: Pokorny 302 (445/26), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *al- (6), *albʰos, *albʰud-?, *el-, *elk̑-, *elem-, *eleu-, *elen-, *elənī, *lō̆n-, *lonbʰos, *olm-; 

W.: s. lat. ulmus, F., Ulme (вяз); ahd. ulm* 1, F., Ulme; - наименование дерева, см. предыдущие тексты точно связано с действием: вязать, связывать, вязанка; 

W.: s. germ. *elha-, *elhaz, st. M. (a), Elch (лось); an. elg-r, st. M. (a), Elch; 

W.: s. germ. *aliza-, *alizaz, st. M. (a), Erle (ольха); ae. ėl-l-ern, ėl-l-en (2), st. N. (a), Erle, Holunder (ольха, бузина); 

W.: vgl. germ. *lamba-, *lambaz, *lambi-, *lambiz, st. N. (az/iz), Lamm (ягненок, овца, баран); got. l-amb 24, st. N. (a), Lamm, Schaf, junges Kleinvieh (, Lehmann L12) (ягнята, овцы, молодняк крупного рогатого скота); 

Собственно, как мы помним, корень «Ел» связан по смыслу «коричневый» с корнем «Бер»: коричневый, медведь, медведица. 

А вот слово «орава» также связано со смыслом: шуметь (что естественно соприкасается с понятием народ, тем более, когда его много) 

*el- (4), *ol-, idg., Sb.: nhd. Lärm; ne. noise (N.) (onomat. root) - шуметь; RB.: Pokorny 306 (447/28), arm., gr., germ., balt.; Vw.: s. *el-, *ul-; 

Собственно, со словом «Ул» мы разобрались, как и с «Ул-Лин/Лина»: родная земля, земля рода  (Родина). 

И выявляется корень «Наби». 

Наби (множественное число наби): (Ислам) пророк из Ислам - с арабского (набийй, “пророк”). 

• نَبِيّ (nabiyy) м (во множественном числе نَبِيُّون (nabiyyūn) или أَنْبِيَاء (ʔanbiyāʔ)): цитаты из - Заимствовано из арамейского נְבִיָּא (Н'ḇiyyā) (absolutive форма: נְבִי (Н'ḇī)), корнем которой является родственным арабскому корню ن ب ء (п-б-ʔ). Сравните иврит .  ВИКИсловарь. 

И вот тут, возникает знакомое слово: НАБАТ м. взбуда, сполох, тревога; бой в барабан, в доску, звон в колокола, грохот в трещотку, для сбора народа, по случаю пожара либо иной общей опасности. Бить набат или в набат. Набатный, сполошный, к набату относящийся. Набатить арх. набачить, бить набат. Набатчик м. набатчица ж. кто набатит. Словарь Владимира Даля. 

И конечно это слово, по мнению официальных лингвистов в русский пришло из арабского (ну потому что дальше это же иврит, что воссоздан (по официальной науки) в 19 веке н.э.). Хотя лично у меня - совершенно иное мнение и с точность до наоборот. 

И не только потому, что «На-Бат» может согласовываться с корнем: 

*bʰā̆d-, idg., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.) - хорошо; RB.: Pokorny 106 (171/4), ind., iran., germ.; W.: germ. *bata-, *bataz, Adj., gut; got. bōt-a* 3, st. F. (ō), Nutzen (, Lehmann B91); W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere (лучшее); got. *bat-is, *bats?, Adj., gut, besser (хороший, лучший); 

Как-то тут слово «Батя» возникает само собой. 

Но более, потому что: вспоминаются Гелоны-Будины (хотя, по мнению официальной науки это два родовых клана Скифов, по мнению официальной науки, но лично у меня иное мнение, и оно небезосновательно). 

И здесь, опираясь на понимание точного смыслового переноса: набат – бить в набат: шуметь, взывать, кричать, обращаться с речью, призывать, предупреждать – или: пророк – естественно вспоминает корень дающий наименование «Будины» (пробуждающие, побуды), а соответственно корень: 

*bʰeudʰ-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen; ne. awaken, watch (V.), recognize – пробуждать, будить, пробудится, наблюдать, следить, узнать, узнавать, познавать, осознавать; RB.: Pokorny 150 (233/66), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bʰundʰ-, *bʰudʰ-?; 

W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten (велеть, повелевать); vgl. ae. be-bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot Gottes (заповедь, повеление, повеление, указ, наказ, заповедь Божия); 

W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot (заповедь); an. boð, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft (повеление, приглашение, банкет, послание); W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift; W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; afries. bod 40, st. N. (a), Gebot, Angebot, Aufgebot; W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; anfrk. gi-bod* 4, st. N. (a), Gebot (заповедь); 

W.: s. germ. *budō-, *budōn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder (посланник, глашатай); ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel (посланник, глашатай, апостол, пророк, ангел); 

Как видим, в праиндоевропейском языке слово «пророк и глашатай/посланник» – выявляются одним и тем же корнем «Буда», и здесь вспоминается корень: 

*neu- (1), idg., V.: nhd. rufen?, preisen?; ne. call (V.), praise (V.)? – звать, взывать, вызывать, хвалить, восхвалять; RB.: Pokorny 767 (1307/34), ind., ital.?, kelt.; 

И его похожий по форме корень: 

*neu- (2), idg., V.: nhd. bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken; ne. give (V.) someone a jolt, push (V.) - встряхнуть кого-либо, подтолкнуть; RB.: Pokorny 767 (1308/35), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *neug-?, *neuro-; 

Естественно вспоминается русское слово: Бодать основа Бод – что мы выявляли ранее относительно «Буда» дающем форму «Бод» (как видим применяемую в различных языках в данной форме) – что в русском выявляет слова: будить, пробуждать, побуждать – и явно может ассоциироваться как: встряхнуть кого-либо, подтолкнуть. Несложно предположить, что «Бод» – легко произносится как «Бад». 

А учитывая более 700 лет влияния латыни в Малой Азии и на Древнем Востоке, совершенно не сложно предположить, что переход «Вавилон - Бабилон», «Ебр – Евр» (также присутствует в Койнэ), нам может давать латинскую форму: 

Nabat - от третьего лица единственное число несовершенный активен показательный из nō - nō (настоящий инфинитив nāre, совершенный активный nāvī); первое спряжение, без страдательного, без падежной основы: (непереходный) плавать; (непереходное) поплавок, плыть, плавающий; (непереходный, поэтический) плыть, течь, летать и тд. - от прото-курсивного *snāō, от прото-индоевропейского *(s) neh₂-yé-ti, от прото-индоевропейского *(s) neh₂- (“течь, плавать”). Родственно с древнегреческим νάω (нао). 

Учитывая, что «набат – сигнал предупреждения, сигнал собирания» бьют для собирания, в томчисле и в поход (сбор, сборы). 

*snā-, *snə-, *snāu-, *sneu-, idg., V., Sb.: nhd. fließen, Feuchtigkeit; ne. flow (V.); RB.: Pokorny 971 (1678/150), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *snət-, *snet-, *sneudʰ- (1, 2) (?); 

W.: s. gr. νηρόν (nērón), N., Meerestiefe? (глубина моря); W.: vgl. gr. Νηρεύς (Nēreús), M.=PN, Nereus (Meeresgottheit - морское божество); 

W.: gr. νευρά (neura), F., Sehne, Bogensehne (сухожилие, тетива); W.: gr. νεῦρον (neuron), N., Sehne, Muskelband, Pflanzenfaser (сухожилие, мышечная полоса, растительное волокно); 

W.: gr. νότος (nótos), M., Südwind, Süden (южный ветер, юг); 

W.: gr. νοτίς (notís), F., Feuchtigkeit, Nässe (влага, сырость); W.: s. gr. νότιος (nótios), Adj., nass, feucht, südlich (влажный, свежий, южный); 

W.: vgl. gr. νοτερός (noterós), Adj., nass, feucht (влажный, свежий); 

W.: s. lat. nāre, V. nhd. schwimmen (плавать, плыть, быть полным воды); 

И здесь вспоминается корень: 

*nāus- (1), *neh₂u-, idg., F.: nhd. Schiff, Kahn, Nachen; ne. ship (N.) – корабль, судно; RB.: Pokorny 755 (1281/8), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *nāu̯ii̯o-, *nāu̯āgos; 

И далее: *nāu-, idg., Sb., V.: Vw.: s. (*nāus-) (2). 

 (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, idg., Sb., V.: nhd. Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken; ne. death, corpse – смерть, мёртвое тело; RB.: Pokorny 756 (1282/9), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *nāu̯is, *nəuti-; 

W.: ? s. germ. *naumō-, *naumōn, sw. F. (n), Geizige (скупой); an. Nau-m-a, sw. F. (n), Frauenname, Inselname, Flussname, Enge, Schmale (женское имя, название острова, название реки, теснота, узкий, тесный). 

И собственно, именно с этим словом связано славянское обозначение «мира духов, загробного мира, внетелесного мира» - Нави (что в латыни и Койнэ звучит как Наби). 

И именно из «мира внетелесного» - выявляется и «вестник»: но уже не глашатай, а именно пророк – предсказатель (и так известно издревле), И именно эти смыслы «глашатай, пророк» связаны с формой «Бод».  Что даёт совмещение форм «Нав/Наб – Бод/Бад», где форма «Нв/Нб», также, может отражать и слово: «Нб – Небо» (заметим присутствующее в русском) от корня: 

*nebʰos-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Nebel; ne. fog (N.) – туман (что тесно связан с влагой); RB.: Pokorny 315; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2). 

*enebʰ- (2), *nebʰ- (2), *mn̥bʰ-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Dunst, Nebel, Wolke; ne. damp (N.), water (N.), fog (N.), cloud (N.); RB.: Pokorny 315 (462/43), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw., heth.; Vw.: s. *emb-, *embʰ-, *nembʰ-, *nebʰos-, *nebʰelā, *mn̥bʰro-; 

*nembʰ-, idg., Adj., Sb.: nhd. feucht, Wasser, Regen; ne. damp (Adj.), water (N.) – влага, вода; RB.: Pokorny 316; Hw.: s. *enebʰ- (2); E.: s. *enebʰ- (2); W.: lat. nimbus, N., Regenguss, Sturzregen, Platzregen, Regenschauer (проливной дождь, ливень). 

А здесь, относительно славянского слова «Навь» (с кем и должен быть связан: пророк, посланец небес, вещающий волю небес) вспоминается слово «Навин», что сугубо по-русски означает: относящийся к Нави. При этом, не сложно выявить, что «вода и воздух (небо, небеса)» связаны у предков, и точно были связаны и у квиритов (римлян - латынь) – цвет синий. 

А потому, не случайна связь между «водой и смертью» (впрочем, как рождением: «выплеснуть с водой»), где вода связана с Луной, а Луна – и есть вход в Навь, у славян. 

И далее смотрим: Навин (рыба) (Исх.33:11 и др., Нав.1:1 и др.) - отец Иисуса Навина, преемника Моисеева. Кроме означенного свидетельства, более о нем ничего не сообщается. Библия. Ветхий и Новый заветы. Синоидальный перевод. Библейская энциклопедия.. арх. Никифор. 1891. 

Что же касается перевода слова навин с санскрита, то оно при прямом прочтении означает: navin [навин] «моряк», … 

https://proza.ru/2016/08/17/88 

И как видим Навин/Набин – исходит из корня Нав/Наб (дающее форме Неб – уже связанную с водой и влагой, что сочетается и не противоречит). 

НЕБО ср. небеса мн. бесконечное, выспренее пространство, окружающее землю нашу; вся ширь и глубь вселенной, иногда со включением мироколицы нашей: По-небу тучи, облака; или за пределами ее: На-небе звезды, луна. | Мнимая твердь над нами, видимый полый шар, внутренняя плоскость его, к коей мы относим и все зримое в пространстве, небесный свод. Голубизна неба. Небо засиневлло. Карта звездного неба. До неба высоко, до царя далеко. | Климат, край, местность, относительно природы и воздушных перемен. 

Потолок под сводом, напр. в церкви, в высоких палатах; | навес над седалищем, амвоном, колесницею; шатер, носимый над каким-либо торжественым шествием, более встарину; балдахин. | Верхняя чугунная доска водяного жема, гнета. | Горное: небо, потолок, потолочная крепь, накат, настилка в штольне, орте и всякой лежачей разработке; | у охотиников небо берлоги, крыша, верх, заваленный хворостом. Медведь вылез через небо, покинув лаз. | Небо или нёбо, костяной свод рта, с покровами своими, заключающийся в полукружии верхних зубов, до зева; сверху он разгорожен вдоль, из чего образуются сквозные проходы к ноздрям, а от заднего края его опускается нёбная завеса, которая, по воле человека и животного, замыкает наглухо горло и глотку, почему и можно нырять с открытым ртом. | Верхняя часть свода руской печи. Нёбо сводят умеючи. Да это как небо от земли, разнится. 

Небо - нетленная риза Господня. Небо - престол Бога, земля - подножие. Небеса поведают славу Господню. Небо - риза Господня, небеса - престол Его, земля - подножие ног Его. Небо терем Божий, звезды - окна, откуда ангелы смотрят. В небо приходящим отказу не бывает.  

Небосклон м. подзор небесный, окраина, видимый край неба у земли; | самая черта, в которой небо будто сходится с землею, см. горизонт. Небостык выражает понятие это вернее: черта, в коей небо стыкается с землею. Неботечные светила, текущие по бездне, по простору вселенной. Словарь Владимира Даля. 

И здесь, даже в предлагаемом варианте, корень Наби – явно в фамилии слово не соотноситься со смыслом «пророк» (или кто-то хочет утверждать что, например: НабиУллина – пророк?). 

А, соответственно, выявляется только один смысл и он может соотноситься исключительно с наименованием клана, но в таком случае – это (исключая «воду и влагу») – то остаётся смысл: смерть, мёртвое тело (связанное с Навью). И тогда получается: смерть родной земли (умервщляющая родную землю).      

Но есть и ещё вариант, без возвышенности, а простой, земной, и тут связан он со сводом (небосвод) – сходиться, собираться, сводить в точку (купол). Или как именуется эта точка: пуп – пуп небес, пуп земли (бытовые русские выражения, что также может означать: главный, центральный).   

*enebʰ- (1), *nebʰ-, *mn̥bʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel – пуп, пупок; RB.: Pokorny 314 (461/42), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt.; Vw.: s. *embʰ-, *nō̆bʰ-, *nēbʰ-; 

*nō̆bʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel – пуп, пупок; RB.: Pokorny 314; Hw.: s. *enebʰ- (1); W.: s. germ. *nabō, F., Nabe; an. nǫf (1), st. F. (ō), Nabe (ступица, втулка); W.: s. germ. *nabō, st. F. (ō), Nabe; ahd. naba 45, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Nabe, Radnabe; mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4 (ступица, полая центральная деталь колеса, через которую проходит ось); 

Втулка — деталь машины, механизма, прибора или предмета цилиндрической или конической формы (с осевой симметрией), имеющая осевое отверстие, в которое входит сопрягаемая деталь (часть). ВИКИПЕДИЯ. 

Ступица в общем случае — это центральная часть вращающейся детали с отверстием (маховика, шкива, зубчатого колеса и т. д.) для насадки на вал или ось. Отверстие ступицы обычно имеет шпоночный паз или шлицевый профиль для передачи крутящего момента. Если же деталь свободно вращается на оси, то в отверстие ступицы запрессовывают заглушки или подшипники качения. ВИКИПЕДИЯ. 

И далее: 

*embʰ-, *ombʰ-, *mn̥bʰ-, idg., Sb.: nhd. Nabel; ne. navel – пуп, пупок; RB.: Pokorny 314; Vw.: s. *enebʰ- (1); W.: germ. *ambō-, *ambōn, *amba-, *amban, sw. M. (n), Wanst, Bauch (пузо, брюхо, желудок); as. a-mb-o* 2, sw. M. (n), Wanst (пузо, брюхо); - заметим форму с древнесаксонском: a-mb-o – что даёт и форму: Моаб – но в древнесаксонском. 

И тут, мы выявили германское слово «Nabe», что легко превращается в форму «Nabi» (втулка, ступица). Но это германское слово, что связано с готским (также именуемым как: хазарский) – а это очень  точно отражает историческую реальность, тем более отражённую в русских былинах. 

Cum res unimum occupavere verba ambiunt — Слова приходят, если предмет [рассказа] наполняет душу. 

И далее, стоит вспомнить ещё несколько корней, связанных со смыслами «небо, небеса». 

«Римляне „богу своему Аполлону притекоша во храм” моляхуся ему, чтобы им возвестил о Александре. Он же во сне им явлься и рече им: „Мужи великого Рима! Не бойтесь Александра — мой бо сын Александр...”» [146] Александрия. М.; Л., 1965, с. 20. Б. А. Рыбаков «Язычество Др. Руси», М., 1987.   

*alek-, *h₂lek- , idg., V.: nhd. abschließen, abwehren, schützen; ne. close (V.), ward off, protect – прикрывать, закрывать, защищать; RB.: Pokorny 32 (58/58), ind., arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s. *arek-, *areg-; 

W.: s. gr. ἀλέξειν (aléxein), V., abwehren, verteidigen (отгонять, защищать); vgl. gr. Αλέξανδρος (Alexandros), PN, Alexander, die Männer beschützend (Александр, защитник человечества/человека); lat. alexandrīnum; vgl. ae. alex-andr-e, sw. F. (n), Brustkraut (молочник); 

W.: s. germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung (защита, здание, дом, храм, поселение); as. alah 15, st. M. (a?, i?), Tempel (храм). 

И далее, корень, от которого возникло русское слово, ныне активно применяемое - как «Бог». 

*bʰāgús, idg., Sb.: nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; ne. elbow (N.), forearm (N.) – плечо, предплечье; RB.: Pokorny 108 (175/8), ind., iran., gr., germ., toch.; 

W.: s. germ. *bōgisla-, *bōgislam, st. N. (a), Bug (M.) (1), Rückenflosse (спинной плавник); an. bœx-el, st. N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse desWalfisches (нос животного, спинной плавник кита). 

И плюс: 

*sel- (1), idg., Sb.: nhd. Wohnung, Saal, Haus; ne. living space (N.) – живое пространство; RB.: Pokorny 898 (1560/32), germ., balt., slaw.; W.: germ. *sala-, *salam, st. N. (a), Haus, Halle, Saal (дом, холл, зал); germ. *sali-, *saliz, st. M. (i), Haus, Halle, Saal; got. sal-s, st. M. (i), Saal (зал); 

Прибыв, наконец, в храм громовержца Юпитера на Капитолийском холме, триумфатор сходил с высоты квадриги на грешную землю и торжественно возлагал свой лавровый венок (а вместе с ним – и обретенное им, на время триумфа, божественное величие) на лоно статуи Юпитера Наилучшего Величайшего (лат. Iupitеr Optimus Maximus), возвращая богу священные атрибуты, взятые у  него как бы взаймы.. Снова обратившись из бога в человека, триумфатор приносил в жертву всевышнему богу безупречного белого быка и других белых животных, обреченных на заклание, после чего пускался в обратный путь, также сопровождаемый ликованием своих сограждан (да и гостей столицы), но уже не в качестве воплощения верховного божества, а в качестве простого смертного. После чего он за свой счет «накрывал поляну» (выражаясь современным языком) народу Рима. Все завершалось буйным  всенародным пиршеством под лозунгом «Народ и армия – едины». https://proza.ru/2023/12/21/775 

«Вульгарная латынь, народная латынь (лат. sermo vulgaris - обиходная речь), традиционный термин, обозначающий живой язык народных масс Римского государства (с 3-2 вв. до н. э.). Цицерон, Квинтилиан и другие противопоставляли В. л. литературному латинскому языку (sermo latinus, lingua latina). При распаде Римской империи (4-5 вв.) единый латинский язык постепенно подвергся процессу дифференциации. В результате политических и социальных изменений живая латинская речь стала проникать во все сферы жизни. На разных территориях бывшей Римской империи развитие «народной» латыни из-за отсутствия политических, культурных и других контактов происходило по-разному, что привело к образованию к 9 в. самостоятельных романских языков» - БСЭ. 

http://www.tezan.ru/slov_lat.htm 

Иоанн Васильевич ответ Антонио Поссевино, Антонио. Исторические сочинения о России XVI в. / А. Поссевино; [Пер., вступ. ст. и коммент. Л. Н. Годовиковой]. - Москва : Изд-во МГУ, 1983. - 271 с. : ил.; 22 см.; ISBN В пер. (В пер.) : 1 р. 80 к. 

https://search.rsl.ru/ru/record/01001127968; Исторические сочинения о России XVI века by Possevino, Antonio, 1534-1611; Годовикова, Лидия иколаевна, 1930-1986, пер. 

https://archive.org/details/istoricheskiye_sochineniya_o_rossii_xvi_veka; Author: Поссевино А. Tags: русское государство   трактаты   поссевино   дипломатическая переписка Year: 1983 

https://djvu.online/file/6Wo8pWrtxonSf 

Мы уже с самого основания христианской церкви приняли христианскую веру, когда брат апостола Петра Андрей пришел в наши земли, [затем] отправился в Рим, а впоследствии, когда Владимир обратился к вере, религия была распространена еще шире. Поэтому мы в Московии получили христианскую веру в то же самое время, что и вы в Италии. 

Ad Kalendas Graecas Дословный перевод: До греческих календ (отложить на неопределённый срок) Русский аналог: После дождичка в четверг. 

Graecas – неопределённый: срок, вид, образ – граег (серый) – и именно в староанглийском цвет серый обозначался словом: grǽg. 

Ты говоришь, что ваша вера римская с греческою одна, но мы держим веру истинную, христианскую, а не греческую; греческая слывет потому, что еще пророк Давид пророчествовал: от Эфиопии предварит рука ее к Богу, а Эфиопия все равно, что Византия, Византия же просияла в христианстве, потому и греческая слывет вера; а мы веру истинную, христианскую исповедуем, и с нашею верою христианскою римская вера во многом не сойдется, но мы об этом говорить не хотим, чтоб не было сопротивных слов. 

Ad poenitendum properat, cito qui judicat. Кто быстро решает, скоро кается. Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь. 

https://author.today/post/139453 https://tiina.livejournal.com/13354918.html https://www.chitalnya.ru/work/2796465/ https://studfile.net/preview/7147510/page:79/ https://vk.com/wall-115717520_39645 

Amicus Plato, sed magis amica veritas — Платон мне друг, но истина дороже. 

Царская грамота в Белгород об исправлении нравов и уничтожении суеверий. Дата создания: 1648. Источник: Описание государственного архива старых дел. Иванов П. – М., 1850. – С. 296-299. 

От Царя и Великаго князя Алексея Михайловича всея Руси в Белгород, воеводе Нашему Тимофею Федоровичу Бутурлину. 

Ведомо нам учинилось, что в Белгороде и в иных городех и в уездах мирские всяких чинов люди и жены их, и дети в воскресенье и в господские дни, и великих святых во время святаго пения к церквам Божиим не ходят, и умножилось в людех во всяких пьянство и всякое мятежное бесовское действо, глумление и скоморошество со всякими бесовскими играми. И от тех сатанинских учеников в православных крестьянах учинилось многое неистовство: и многие люди, забыв Бога и православную крестьянскую веру, тем прелесником и скоморохом последствуют, на безчинные их прельщение сходятся по вечером, и во всенощных позорищах на улицах и на полях, и богомерзких и скверных песней, и всяких бесовских игр слушают, мужесково и женсково полу и до сущих младенцов, и на кулачных боях меж собою драку делают, и на качелях колышутся вкруг, и на веревках; а иные прелесники мужсково и женсково полу в городех и в уездах бывают со многим чародейством и волхованием, и многих людей тем своим чародейством прельщают; а иные люди тех чародеев и волхвов и богомерских баб-вдов к себе призывают и к малым детем, и те волхвы над болными и над младенцы чинят всякое бесовское волхование, и от правоверия православных крестьян отучают. – часть письма. 

ЯРЫЙ, огненный, пылкий; | сердитый, злой, лютый; горячий, запальчивый; | крепкий, сильный, жестокий, резкий; | скорый, бойкий, неудержный, быстрый; крайне ретивый, рьяный; | расплавленный и плавкий; весьма горючий; | белый, блестящий, яркий; | горячий, похотливый. 

Ярило, ярила м. древний славянский бог плодородия, от которого ярится земля и все живое; в Белоруссии он молодой, на белом коне, в белой одеже и босой: в правой, человечья голова, в левой, горсть ржаных колосьев; там празднуют ему, встречая весну первою сошкой, 27 апреля; девки идут хороводом, нарядив одну Ярилою, и поют; Ярила ходит по нивам, растит рожь, приносит новорожденных и пр. В др. местах ярилой рядят парня, в третьих - старика, инде хоронят с плачем и смехом соломенное чучело; это бывает 30 июня (ряз. тамб.), во всесвятский день или 24-го (ниж.), в Троицу (влад.), на всесвятской в разные дни (ниж. тамб. ряз. твер.), или в первый базарный день на первой неделе Петровок и едят на базаре пироги, рыбу, пьют сладкие квасы и пр. Яриловый костр. всесвятский. Ярилово заговенье, - гулянье. Словарь Владимира Даля. Владимир Иванович Даль (10 (22) ноября 1801 — 22 сентября (4 октября) 1872) — русский писатель, этнограф, лингвист, лексикограф, врач. 

И к этому:

Святитель Серапион Владимирский, Слово о маловерии: Я, грешный, всегда поучаю вас, дети, велю вам каяться, а вы не отстаете от дел греховных. А если пошлет на нас Бог казнь, то мы еще более прогневляем Бога, ложно думая: от этого ведро, от того дождь, чрез это жито не родится, – являетесь устроителями дел Божиих, а о своем безумии не скорбите? 

Ибо язычники, не ведая закона Божия, не убивают единоверных своих, не грабят, не обманывают, не клевещут, не воруют, никто из них не утаит вещи ближняго своего; но если кого из них постигнет беда, то его выкупают и, сверх того, дают ему денег, чтобы он мог заниматься своим ремеслом, найденныя же (вещи) объявляют на торгу. А мы, христиане, крещенные во имя Бога и постоянно слыша Его заповеди, – исполнены неправды и зависти, немилосердия; своих же братьев грабим, убиваем, продаем язычникам, обидами, завистью – если бы можно было, то съели бы друг друга, да Бог бережет. 

Вельможа или простой человек, всякий руководится корыстными расчетами, придумывая, как бы кого обмануть. 

https://azbyka.ru/otechnik/Serapion_Vladimirskij/slovo-o-maloverii/ 

Плюс: Сказания об Оттоне Бамбергском в отношении славянской истории и древности Исслед. А. Котляревского, Прага, тип. К.Л. Клауди, 1874. 

https://rusneb.ru/catalog/005664_000048_RuPRLIB17000813/ 

Оттон Бамбергский о славянах (западные славяне поморы, местность Померания): 

«Изобилие рыбы в море, реках, озёрах и прудах настолько велико, что кажется просто невероятным. На один денарий можно купить целый воз свежих сельдей, которые настолько хороши, что если бы я стал рассказывать всё, что знаю об их запахе и толщине, то рисковал бы быть обвинённым в чревоугодии. По всей стране множество оленей и ланей, диких лошадей, медведей, свиней и кабанов, разной другой дичи. В избытке имеется коровье масло, овечье молоко, баранье и козье сало, мёд, пшеница, конопля, мак, всякого рода овощи и фруктовые деревья, и, будут там ещё виноградные лозы, оливковые деревья и смоковницы, можно было бы принять эту страну за обетованную, до того в ней много плодовых деревьев. 

Честность же и товарищество среди них таковы, что они, совершенно не зная ни кражи, ни обмана, не запирают своих сундуков и ящиков. Мы там не видели ни замка, ни ключа, а сами жители были очень удивлены, заметив, что вьючные ящики и сундуки епископа запирались на замок. Платья свои, деньги и разные драгоценности они держат в покрытых чанах и бочках, не боясь никакого обмана, потому что его не испытывали. И что удивительно, их стол никогда не стоит пустым, никогда не остаётся без яств. Каждый отец семейства имеет отдельную избу, чистую и нарядную, предназначенную только для еды. Здесь всегда стоит стол с различными напитками и яствами, который никогда не пустует: кончается одно – тотчас несут другое. Ни мышей, ни мышат туда не пускают. Блюда, ожидающие участников трапезы, покрыты наичистейшей скатертью. В какое время, кто ни захотел бы поесть, гость ли, домочадцы ли, они идут к столу, на котором всё уже готово» 

https://dzen.ru/a/YKeu-vGuwiy1tvkt 

Alma mater (Мать-кормилица). 

Puris omnia pura (Для чистых все чисто) . Sapienti sat (Умному достаточно). 

Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.


Комментариев нет:

Отправить комментарий