Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

суббота, 25 мая 2024 г.

«Хлеба и зрелищ»


Поднимем снова тему римского (что является очень сомнительным) выражения: «Хлеба и зрелищ» - как якобы поведения плебса (народа, точнее граждан Рима, Империя ещё была на пути преобразования в монархию) в Римской Империи 2 век н.э. (что характерно квириты (римляне) Республики Рим, так себя не вели). Ранее мы уже, несколько лет назад, рассматривали её, но правильным будет её повторить, в новом варианте относительно прежнего. 

И естественно, изначально, мы, как всегда, обратимся к официальным данным из общедоступных источников – или читаем: Хлеба и зрелищ - калька лат. panem et circenses, Ювенал, «Сатиры», сатира VII, 81, начало II века. Ювенал сообщает, что во времена Императора Августа римские плебеи постоянно требовали хлеба и пышных цирковых зрелищ, и не угоманивались, пока им не давали вволю и того, и другого. ВИКИсловарь.

 

Заметим, про «гладиаторские бои» - пока не говорится, а «цирковым зрелищем» (зрелище – знаковое слово: зри в корень, не смотреть, в проникать в суть взглядом, явно выявляется «зрелищное мероприятие» – или: «открытое для полного обзора») - может быть и: спектакль. Хотя открытость – зрелищность и доступность в обозрении, явно намекают на что-то иное, чем ныне, принятое понимать, выявляющие смыслы: доступность, открытость, прозрачность, понятность, ясность. 

Зрить - Происходит от праслав. *zorъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. зьрѣти, зьрю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѭ (др.-греч. βλέπειν, θεωρεῖν, ὁρᾶν), ст.-слав. зрі́ти зрю, зриш, сербск. за̀зрети, за̏зре̑м «увидеть», словенск. zréti, zrèm «взглянуть», чешск. zřít, zřím, словенск. zrеť, zrem «видеть», польск. źrzeć, źrzę, в.-луж. zrjeć «смотреть». Далее сюда же заря́, зо́рок. Ср. лит. žėrė́ti, žė̃riu «сиять; светить», žėrúoti «пылать; сверкать». Использованы данные словаря М. Фасмера. 

ЗРЕТЬ (зрю), зирать и зревать на что или что, глядеть, смотреть; видеть; понимать, постигать; обращаться лицом куда. 

Зерить тул. вор. зорить вост. зырить вост. и зап. зорко глядеть; выглядывать откуда, высматривать что, глядеть во все глаза. Зрелище ср. случай, событие, происшествие видимое глазами, все, что рассматриваем, на что глядим внимательно. || Театральное представленье, театр.

ЗРЕТЬ (зрею), вызревать, поспевать, дозревать, созревать, назревать; спеть, приходить в зрелость, доходить, наливаться. 

Зрелый, дозревший, назревший, созревший; спелый, поспелый; возмужалый, полнолетний, взрослый; обдуманный, рассудительный, неопрометчивый, Зрелость ж. состоянье зрелого, спелость: возмужалость, состоянье, степень рассудительности. 

Зрельчак м. противопол. зеленчак, нюхальный табак из старых, перезревших листьев. От глаг. зреть (спеть) есть глаг. действ. зорить, приводить в зрелость, заставлять дозревать. Зорить ягоды на солнышке. См. также зорить (разорять), зорить и зарево.  Словарь Владимира Даля. Источник: https://gufo.me/dict/dal/%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C 

Хотя, Гладиус: Гла́диус или гла́дий (лат. gladius) — древнеримский короткий солдатский меч (до 60 сантиметров длиной), носился у правого бедра военнослужащего рядового состава. ВИКИПЕДИЯ. 

Латинский суффикс -tor. – отражает того, кто «носит gladius» – а это, в базовом смысле легионеры, что от смысла: Легион - собранный/выбранный/избранный, как ныне: армейский (от армия) – а как ныне: солдат (военнослужащий) – это как раз точно подходит слово: гладиатор. 

И, как известно: в Республике Рим были «военные училища», курсанты которых, периодически, устраивали «военные представления», демонстрируя свою выучку, для граждан Рима – с целью: показать свои умения, укрепить дух граждан в своей безопасности и величии Рима, и плюс, собрать (при версии наличия «внутреннего денежного обращения в Республике») денежные средства в республиканскую казну. Ну, да, бывало и убивали кого-то, по неосторожности, так что же: А на рыцарских турнирах частенько - не погибали рыцари? Намёк я думаю понятен. 

И далее, снова обратимся к общедоступным источникам:   

"Хлеб и зрелища" (или хлеб и игры; от латыни: panem et circenses) - метонимическая фраза, обозначающая поверхностное умиротворение. «Хле́ба и зре́лищ!» (лат. panem et circenses) — выражение из 10-й сатиры древнеримского поэта-сатирика Ювенала, использованное им для описания современных ему устремлений римского народа. 

Ювенал противопоставлял современные для его времени нравы общества, нравам прошедших лет: Этот народ уж давно … все заботы забыл, и Рим, что когда-то Всё раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки, Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает: Хлеба и зрелищ!… 

Ювенал здесь ссылается на римскую практику раздачи бесплатного зерна (Cura Annonae) римским гражданам, а также дорогостоящие цирковые игры и другие виды развлечений в качестве средства для завоевания политической власти. Cura Annonae («забота о снабжении зерном») была начата Гаем Семпронием Гракхом в 123 г. до н. э.; практика оставалась объектом политического спора, пока не была взята под контроль римскими императорами. В 22 году н. э. император Тиберий сказал, что, если отказаться от Cura Annonae, это приведёт к «полной гибели государства». 

Выражение «Хлеба и зрелищ» использовалось для описания политики государственных деятелей, которые, подкупая плебс раздачами денег и продуктов, а также цирковыми представлениями, захватывали и удерживали власть в древнем Риме. В политическом контексте эта фраза означает получение общественного одобрения не за счёт превосходства в государственной службе или государственной политике, а за счёт отвлечения внимания и удовлетворения самых насущных потребностей населения. 

Ювенал использует эту фразу для осуждения эгоизма простых людей, игнорирования ими более широких интересов и отсутствия гражданского долга в числе приоритетов. 

Выражение также используется для негативного описания подкупа избирателей и популизма в современной политике. ВИКИПЕДИЯ. 

И замечаем и выделяем: «Ювенал здесь ссылается на римскую практику раздачи бесплатного зерна (Cura Annonae) римским гражданам, а также дорогостоящие цирковые игры и другие виды развлечений в качестве средства для завоевания политической власти. Cura Annonae («забота о снабжении зерном») была начата Гаем Семпронием Гракхом в 123 г. до н. э.; практика оставалась объектом политического спора, пока не была взята под контроль римскими императорами.» 

И сразу возникает вопрос о представляемом ныне всем образе: бросания Императором хлеба в массы (яко кормилец). И возникает вопрос: Интересно, а римляне (уже в Римской Империи) питались одним хлебом? 

Ну, это как нам рассказывают о «голодных годах», из летописей церковных монахов (ещё те, «затейные сочинители»), при Борисе (странное имя для того времени, см. этимологию (происхождение)) Годунове: Голод 1601-1603 годов – один из самых крупных массовых голодов в российской истории, известный сегодня под называнием «Великий голод». Пришелся на время правления Бориса Годунова. По разным подсчетам, во время трех голодных лет погибло от 150 тыс до 0,5 млн человек. https://istoriarusi.ru/car/velikiy-golod-1601-1603.html 

Вели́кий го́лод — массовый голод, охвативший большую часть европейской территории Русского царства в смутное время при Борисе Годунове и продолжавшийся с 1601 по 1603 годы. ВИКИПЕДИЯ. 

Нет, согласно понимания церковного монаха, описывающего «голод сей непомерный», конечно понятно, что: там, где хлеб не родился никогда – русские вообще вымирали. А: «самолёт – хорошо,…, а олени – лучше». 

А вот: охотиться, рыбу ловить, ягоды и грибы собирать, репу растить (и не только), животину всякую разводить и растить, и мясо хранить, как и припасы на зиму и в не урожай – это русские только в современное время освоили. И тут ещё «сосна кормилица» вспоминается (см. предыдущие тексты). 

И какой-то странный этот «мор посевов» был, если затрагивать тему конкретно: в Белоруссии был сверхурожай, в Татастане – сверхурожай, а вот именно на территории Москвы и западнее – полный неурожай и холодное лето.  Но в закромах у царя – почему то хлеб был, и он даже решил его раздавать, страждущим и голодным (яко, кормилец и человеколюбец). 

Что-то мне это всё напоминает, из ныне пропагандируемой версии «про Египетское», но там это преднамеренно было совершено (известным, ныне, как иудейский – мыслителем и деятелем), но по видом, как всегда, заботы об людях, а в реальности получалось тоже, как всегда: забота облюдях.   

Ах, да, так ещё и речной жемчуг собирать русские тоже не умели – что в большое цене был у западных купцов (а они за него всё что затребовано продавцом могли привезти), а монополию на добычу жемчуга речного от власти, только Пётр 1 объявил, якобы (как всегда и ныне тоже самое): в заботе о природных богатствах русской земли и супротив хищнического промыла людом простым речного жемчуга в русских реках – так, как известно, после этого с Петра 1 речной жемчуг в русских реках и пропал (заботушка же). 

И с чего такой упор на именно хлеб то? Тут надо плотнее жизнь средневекового церковного монаха изучить – они по себе же мерили и о жизни людской судили, по своему образу и по полному незнанию объективной реальности и жизни и быта людей, и не только русских (или: мифы и легенды писали от себя и с себя (своего образа жизни и быта), испытывая отвращение к жизни мирской, из своих тёмных келий, при свечах). 

А образ «Императора сеятеля хлеба» (по корню «Па» - кормить, или от него: Патер («кормилец», а уж потом Отец, где Папа – это отдельный корень), Патрия, Патриархи, Пенаты), явно возникший в позднее Средневековье (или раннюю эпоху Возождения), а может и позже, и скорее на территории Британских островов (и понятно от кого исходил и зачем порождён) – вдруг рушиться фразами: «практику раздачи бесплатного зерна (Cura Annonae) римским гражданам» и «Cura Annonae («забота о снабжении зерном») была начата Гаем Семпронием Гракхом в 123 г. до н. э.;…» 

Ну, так это же совсем другое: и по смыслу, и по наполнению - а не навязываемый церковными монахами ныне образ. Это забота о гражданах Рима в Республике Рим (социальная помощь). Видимо, слово малознакомое писателю-сочинителю сей байки. 

Таквот: А при чём, здесь «летящие хлеба» в «морду-лица» римлян, в современном навязанном образе этого действия от сартирика Decimus Iunius Iuvenalis? 

И заметим «… дорогостоящие цирковые игры и другие виды развлечений…». 

То есть, бесплатные для народа массовые мероприятия, как там: «посмотреть спектакль» (культурное развитие), «цирковое представление», или «бои курсантов легионеров» - что в реальности приносят деньги, и прежде всего в казну, в виде налогов с увеличением товарооборота (если исходит из современного образа Древнего Рима - Республики Рим): Превращаются в дорогостоящие мероприятия? 

Это такое рассуждение на уровне рассуждений либерала (или либерала-консерватора, суть одно и та же) о жизни и быте человеческом и экономике, но всегда: корыстное в своё либеральное лицо и всегда на лживой абстрактной, оторванной от жизни основе, сродни рассуждениям церковных монахов, а они с либералами во многом очень похожи: в подходах, в обосновании, в ходе мысли и логичности её, в понимании жизни и процессов в ней происходящих, в понимании реальности - процентов на 95, как и в понимание смысла слов: справедливость, человечность, искренность, правдивость (честность). 

Ну, это же, как минимум, смешно. А что: «простаивающие сооружения» (не беря наполнения их, типа: животные) требующие каждодневного ухода и, соответственно, больших вложений денежных средств из казны (они сами, по волшебству, не восстанавливаются), иначе они ветшают (здесь уместно слово ветхий) и разрушаются – обходятся казне дешевле? И это, как минимум в затратах. 

А вот, даже в современном театре есть: «антракт» - не биороботы же в зале сидят (хотя, да: Зачем биороботам: какой то театр, какие то развлечения? Arbeit uber alles, и всех в «Arbeitslager (трудовые лагеря)», Schneller, schneller, faules Schwein!). А коли перерыв в спектакле, тут к развлечениям - и торговля пошла: вкусностями всякими, и необходимым вещями, да если и просто: «перекусить» (пару проводов) – «голод утолить». 

Здесь вон на корриде «мясо убиенного быка», тут же превращается во всякие вкусности и яства (разнообразные блюда с мясом), а традиция то очень древняя - и даже в стране Кеми/Хеми (ныне: Египет, от Пет-Петах – Птах, много разных птах) на праздник воскрешения Осириса «красного быка», как символ Тота (хотя, он был обычные коричневый) приносили в жертву, а мясцо то потом варили со специями - и харчили, с большим с удовольствием (что тоже есть выгода и не малая – получения удовольствия, что сохраняется в памяти навсегда, в отличие от съеденной еде в кишке, что имеет свойство, продвигаясь по кишке, выходить из неё в образе удобрения, под кодовым наименованием - дерьмо). 

Ну, то есть: создавая массовые скопления, для обозрения развлечений бесплатных, и сооружение просто так не изнашивается (по многим сопутствующим причинам), так ещё и прибыль возникает с обеспечения самого мероприятия, что никак казну беднее не делает, а с точностью до наоборот – пополняет (помимо других сопутствующих выгод). 

Ну, так ведь это когда в реальности и с умом, а тут же выявляется, как минимум средневековый, абстрактного рассуждения церковный монах, с его религиозными оценками явления, коему все эти: «культурные мероприятия», тем более, «развлечения всякие» - есть непонятные и омерзительные «бесовские игрища» 

- а всё потому что: эти древние квириты (римляне) к религии его не приобщены были, в церковь религиозную не ходили - да ещё: смеялись, радовались, развлекались - а вот: слёзы не лили, в страхе не прибывали, тем более «божьем», и на коленях не молились, и вообще не молились, и главное в церковь от его религии - свои деньги потоком не несли. 

Или: От Царя и Великаго князя Алексея Михайловича всея Руси в Белгород, воеводе Нашему Тимофею Федоровичу Бутурлину. Ведомо нам учинилось, что в Белгороде и в иных городех и в уездах мирские всяких чинов люди и жены их, и дети в воскресенье и в господские дни, и великих святых во время святаго пения к церквам Божиим не ходят, и умножилось в людех во всяких пьянство и всякое мятежное бесовское действо, глумление и скоморошество со всякими бесовскими играми. И от тех сатанинских учеников в православных крестьянах учинилось многое неистовство: и многие люди, забыв Бога и православную крестьянскую веру, тем прелесником и скоморохом последствуют, на безчинные их прельщение сходятся по вечером, и во всенощных позорищах на улицах и на полях, и богомерзких и скверных песней, и всяких бесовских игр слушают, мужесково и женсково полу и до сущих младенцов, и на кулачных боях меж собою драку делают, и на качелях колышутся вкруг, и на веревках; а иные прелесники мужсково и женсково полу в городех и в уездах бывают со многим чародейством и волхованием, и многих людей тем своим чародейством прельщают; а иные люди тех чародеев и волхвов и богомерских баб-вдов к себе призывают и к малым детем, и те волхвы над болными и над младенцы чинят всякое бесовское волхование, и от правоверия православных крестьян отучают. 

Да в городех же и в уездах от прелесников и от малоумных людей делается бесовское сонмище: сходятся многие люди мужсково и женсково полу по зорям и в ночи, чародействуют, с солнечнаго всхода перваго дни луны смотрят, и в громике громнение на реках и в озерах купаются, чают себе от того здравья, и с серебра умываются, и медведи водят, и с собаками пляшут, зернью и карты, и шахмоты, и лодыгами играют, и безчинное скакние и плясание, и поют бесовския песни; и на святой неделе жонки и девки на досках скачут; а от Рождестве Христове и до Богоявленьева дни сходятся мужсково и женсково полу многие люди в бесовское сонмище по дьяволской прелести, многое бесовское действо играют во всякие бесовские игры; а в навечере Рождества Христова и Васильева дня, и Богоявления Господня клички бесовские кличут – коляду и таусен, и плугу, и многие человецы неразумные веруют в сон и встречу, в по(г)лаз, и в птичей грай, загадки загадывают и сказки сказывают небыльные, и празнословие с смехотворением и кощунанием, и души свои такими помраченными и беззаконными делами, и накладывают на себе личины и платья скоморошеское, и меж себе наряде бесовскую кобылку водят: и в таких в позорищах своих многие люди в блуд впадают и незапноею смертью умирают, а в той прелести крестяне погибают, и с качелей многие убиваются до смерти. Да в городских же и в уездных людех у многих бывают на свадьбах всякие безчинники и сквернословцы, и скоморохи со всякими бесовскми игры: и уклоняются православные крестьяне к бесовским прелестям и ко пьянству, а отцов духовных и по приходом попов и учителных людей наказанья не слушают, и за наказние отцом своим духовным приходным, попом и учителным людем наругание и укоризны, и безсчестье, и налогу делают. Из Царская грамота в Белгород об исправлении нравов и уничтожении суеверий. автор Алексей Михайлович. Дата создания: 1648. Источник: Описание государственного архива старых дел. Иванов П. – М., 1850. – С. 296-299. 

Но есть ещё одно, в этом, как помню рассказ одного профессионального историка, увлечённого Древним Римом (Республикой Рим), утверждающего, что реальных фактов о его жизни на фоне средневековых мифов и легенд, очень мало. Так вот, он рассказывал об одной интересной традиции квиритов (римлян): их большой любви пить вино в пекарнях, где они вино заедали (закусывали), только что «выпеченным свежим хлебом» (в общем: «бухали с буханкой»). 

Собственно, как известно: и вино, и хлеб – связаны с одним известным наименованием, как: Дионис (ДивонисуЙо/Я) – или на квиритском (римском): Бахус. 

Как забавно: Баху и Буха (Бухать, Буханка хлеба). 

И, как известно, очень в молодости это занятие любил некто Марк Туллий Цицерон, да так, что частенько его видели спящим пьяным на улицах в центре Рима. Потом, правда, стал Сенатором Рима. 

И собственно, и это не новость, и за то говорит почти вся символика Древнего Рима (Республики Рим), у квиритов (римлян) – был главным культ: ратио - f ratiō (родительный падеж ratiōnis); третье склонение: причина, рассуждение, объяснение, основание, мотив, рациональность, обоснование, цель - От ratus/reor (“вычислять”) + -tiō. ВИКИсловарь. Ratio по латыни - разум, рассудок, дело, способ, правило, соразмерность. Ratio ratio ratio, onis f план, способ. Латинско-русский словарь > ratio. Ratio ratio ratio, onis f разум. Латинско-русский словарь > ratio. Ratio ratio ratio, onis f расчёт, план. Латинско-русский словарь > ratio. Ratio ratio ratio, onis f воззрение, мнение. Латинско-русский словарь > ratio. Ratio ratio ratio, onis f вывод. Латинско-русский словарь > ratio. 

Собственно, потому они и именовали сами себя - Квиритами (а не римлянами) от Квирина: 

Квирин (лат. Quirīnus) — один из древнейших италийских и римских богов. Древние римляне считали этого бога своим обоготворённым прародителем Ромулом, сыном Марса. 

Первоначально Квирин был божеством сабинян. Был привнесён в Рим сабинскими переселенцами, заселившими Квиринальский холм. Первоначально был богом войны, подобным Марсу. В более позднее время идентифицировался с Ромулом, первым римским царём. В начальный период истории Римского государства Квирин, вместе с Юпитером и Марсом, входил в «древнюю триаду» — «прекапитолийскую» триаду главных римских воинственных богов — хранителей государства, к которым взывали о победе в сражении. Каждый из них имел своего верховного жреца. Праздник бога Квирина — Квириналии — устраивался 17 февраля по римскому календарю. 

Предположительно его имя происходит из сабинского языка, где оно звучало как Quiris («копьеносный»). По другой версии, оно может происходить от сабинского города Курес. Есть и версия, выдвинутая П. Кречмером, о его связи с куриями, вместе образовывавшими римское государство, богом которого и являлся Квирин. Наконец, А. Б. Кук предполагал, что Квирин изначально был божественным дубом (quercus), а «квириты» в этом случае изначально были «людьми дубового копья». ВИКИПЕДИЯ. 

Тему смысла слова Квирин мы уже рассматривали ранее, и к данной теме она не относится, тем более указано понимание квиритами (римлянами): копьеносец – или: колющий, колкий,

игристый, искристый – или: искра, что живёт в голове, жжёт тело и заставляет его двигаться (из Славянских Вед). 

И, тут вспоминается мозаика из города Помпеи (и не только): Геракла на коне с копьём, поражающего трёхголового пса (головы разные – или: химера) – символ: разум, поражающий химер (не путать с образом «Фракийского ездуна» - там он выступает не в роли поражающего, а в роли стимулирующего, тот же образ Московского ездуна, стимулирующего дракона). 

Дополнительно стоит только вспомнить корень: 

*kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, idg., Pron.: nhd. wer; ne. who, interrogative or relative particle - кто; RB.: Pokorny 644 (1041/19), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *kᵘ̯e-, *kᵘ̯od, *kᵘ̯āli-, *kᵘ̯om-, *kᵘ̯otero-, *kᵘ̯oti-, *kᵘ̯ō, *kᵘ̯u-; 

W.: lat. quō, Adv., irgendwohin, irgenwie, wohin (где-то, как-то, где); W.: lat. quī (1), Pron., welcher, welche, welches, welch, was für einer (тот кто, который, какой); W.: lat. quī (2), Adv., wodurch, wovon, wie doch?, warum? (чего, от чего, как?, почему?); 

W.: s. lat. quod (1), Adv., in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass (в каком отношении, в каком отношении, почему, почему, следовательно, о том, о том, о том); W.: s. lat. quot, Adj. (indekl.) nhd. wie viele, wieviel, jede, alle (колько, каждый, весь); W.: s. lat. quis, Pron., wer? (кто); 

W.: s. lat. cūr, Adv., wozu, weshalb, warum (почему); W.: s. lat. quia, Konj., weil (потому что); 

W.: vgl. lat. quandō, Adv., wann, jemals, je einmal, als, da, weil (когда, когда-либо, однажды, как, с тех пор, потому что); W.: vgl. lat. quantus, Adj., von welcher Größe, wie groß, so groß wie (какого размера, насколько большой, такой же большой, как); 

W.: germ. *hwe, Pron., wer (кто); an. hve-r, Pron., wer; W.: germ. *hwe, Pron., wer (кто); anfrk. we* 9?, wie*, Pron., wer; 

W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie (как, подобный); ae. hū, Adv., wie; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; afries. hū 29, hō, Konj., wie, dass (как, подобный, как тот); - Я-кто = Ya- hwe (исключительно праиндоевропейский язык, но с русским «Я»). 

И потому, стоит пристальнее взглянуть на автора «Хлеба и зрелищ»: 

Децим Юний Ювенал (лат. Decimus Iunius Iuvenalis; часто — просто Ювенал; родился между 50 и 60 годом, Аквинум, Римская империя — умер после 127 года, Рим, Римская империя) — римский писатель-сатирик и оратор. Автор «Сатир» в пяти книгах, опубликованных до 131/132 года. 

Децим Юний Ювенал родился в юго-восточной части Лация в первые годы правления Нерона (примерно в 55/56 году). Судя по литературной деятельности Ювенала, можно предположить, что он получил отличное образование, а, следовательно, скорее всего, происходил из богатой семьи. Это подтверждает древняя биография поэта, согласно которой Ювенал был сыном или воспитанником богатого вольноотпущенника. Он долго («до середины жизни», то есть до 40—50 лет) упражнялся в ораторском искусстве, но не для заработка, а для собственного удовольствия. Некоторое время служил военным трибуном в армии, имел у себя на родине сан главного жреца обожествлённого императора Веспасиана, а также занимал высокий пост в местном городском самоуправлении. Затем (если судить по туманным объяснениям в его жизнеописании) он впал в немилость у одного из императоров и был сослан за пределы Италии. ВИКИПЕДИЯ. 

И далее, разберём «Decimus Iunius Iuvenalis». Начнём с прозвища: 

Латынь: iuvenis m or f (genitive iuvenis); third declension: Юноша, молодой мужчина, молодая женщина, молодой взрослый (в возрасте 20-40 лет), (старше совершеннолетнего, но моложе сениора/сенекса) - From Proto-Italic *juwenis, from Proto-Indo-European *h₂yéwHō. Cognate with Sanskrit युवन् (yúvan), Persian جوان (javân), Old Irish óc (early OIr: óac), Old English ġeong (whence English young (юный, молодой)). ВИКИсловарь. 

Латынь: Iuvenalis – Юный; iuvenālis, e ювеналис, прил. [iuvenis], моложавый, юный, подходящий для молодых людей: amor, V.: ludus, Л..: anni, О..—Множественное число n. как замена, юношеские игры, Та. Латино-английский словарь. 2013. 

Как видим, довольно странное прозвище «юный, молодой». А теперь имя: 

Decimus (децима рода, среднее число десятичного числа); первого и. .. . . . . второго склонения. десятый; порядковый номер после nonus и перед undecimus - От протоитальянского *dekemos, от *dekem (“десять”), от протоиндоевропейского *déḱm. Связано с decem. 

Старофранцузский: disme, dixme, Среднефранцузский: disme (⟨is⟩ /яː/), Французский: dîme, → Английский: dime; 

Italian: decimo → Сардинский: decimu, Сицилийский: decimu; → Астурийский: decimu → Catalan: dècim → Английский: deci- → French: décime → Portuguese: décimo → Russian: деци- (deci-) → Spanish: décimo. ВИКИсловарь. 

Не находите это забавным: форма decim- исходит именно из итальянского, а не латыни, а нам утверждают, что «юноша» был римским гражданином и значит говорил на латыни и родители его говорили на латыни, и имя его должно быть в форме от латыни: decem (December (Decem-ber): December unum et triginta dies habet). 

Decimā, от второго лица единственное число присутствует активен императив из decimō: Существительное, f decima (родительный падеж decimae); первое склонение: десятина, десятая часть, десятый час - Для decima pars, от decimus. ВИКИсловарь. 

decimō (настоящий инфинитив децимар, совершенный активный децимави, лежачий дециматум); первое спряжение: уничтожение (выбрать каждого десятого человека для наказания); платить десятину - Из decimus (“десятый”) + -ō. ВИКИсловарь. 

Как видим, настоящим смыслом слова является не «десятый», а именно: «десятина», «десятая доля/часть». Странное имя, не так ли? Но не будем концентрироваться на нём, а рассмотрим слово, в строении наименования человека у квиритов (римлян) – обозначающее: Фамилию. 

m Iūnius (родительный падеж Iūniī или Iūnī); второе склонение: Римский род. June(short for mēnsis Iūnius) - From Iūnō +‎ -ius. 

sg f Iūnō (родительный падеж iūnōNis); третье склонение: Юнона (религия, мифология римская), царица богов, покровительница правителей и деторождения, эквивалент греческой Геры. Юнона (новолатинский), астероид Главного пояса. - Есть две гипотезы: От протоиндоевропейского * dyúh₃onh₂-, * dyúh₃nh₂- (“имеющий небесную власть”), от * dyew- (“небо, небеса”) + *-Hō (“бремя, власть”), переводя Iuvō, * Iūnis, нормализованный до Iūnō, iūnōnis. Смотрите древнегреческий ΔιώΝη (DiṓNē, “Диона”); От прото-Индо-Европейского *h₂yúh₃onh₂-, *h₂yúh₃nh₂- (“юная богиня”), от *h₂eyu- (“давно, жизнь”) + *-Hō (“бремя власти”) и рендеринг *Iuvō, *Iūnis, нормированы Iūnō, Iūnōnis. См. Латинский iuvenis (“молодой”). 

В совокупности получается: Десятый из юных юношей – звучит забавно, явно не: Гай Юлий Цезарь, или Марк Туллий Цицерон. 

И обратим внимание на данный род по данным из общедоступных источников: 

Марк Ю́ний Брут (лат. Marcus Junius Brutus; зима 85 года до н. э., Рим — 23 октября 42 года до н. э., у Филипп, Македония) — римский политический деятель и военачальник из плебейского рода Юниев, известный в первую очередь как убийца Гая Юлия Цезаря. На ранних этапах своей карьеры, в 50-е годы до н. э., считался видным оратором и получил почётный титул princeps iuventutis — «первый среди молодёжи». ВИКИПЕДИЯ. 

Юнии (лат. Iunii) — древнеримский плебейский род, представителей которого знает уже предание царского периода. Основателем данного рода можно считать Марка Юния, потомка одного троянца, прибывшего с Энеем в Древнюю Италию; он был женат на Тарквинии, дочери Тарквиния Древнего и сестре Тарквиния Гордого, и имел двух сыновей — Марка и Луция, из которых первый был убит вместе с отцом по приказанию Тарквиния Гордого. ВИКИПЕДИЯ. 

То есть, нам сообщают об «этрусских (терески/тересцы/терсены/туски) родах», что правили Римом, до их свержения, или до того, как квириты (римляне): Падение царской власти — политический переворот в Римском царстве, который произошёл в 509 году до н. э. и привёл к изгнанию последнего римского царя Луция Тарквиния Гордого и установлению Римской республики. ВИКИПЕДИЯ. 

Однако, это забавно, так как: ETRUSCUM NON LEGITUR. 

Справка: ETRUSCUM – состоит из: ETR-US-CUM, корень ETR – или: TER. 

К более позднему времени относятся следующие представители Юниев: Луций Юний Брут, один из отцов-основателей Римской республики; Децим Юний Брут Сцева, первый из Юниев, занимавший консульскую должность; Гай Юний Бубульк Брут, консул 317, 313 и 311 гг. до н. э.; Марк Юний Брут, претор 191 до н. э. В 189 г. в числе 10 послов был командирован в Азию для организации завоеванной провинции; 

Децим Юний Брут Каллаик, сенатор; Децим Юний Брут, консул Республики в 77 году до н. э.; Децим Юний Брут Альбин (ок. 84—43 до н. э.), один из убийц Гая Юлия Цезаря; Луций Юний Брут Дамасипп, городской претор в 82 году, видный деятель марианской «партии». Убийца Публия Антистия, первого тестя Помпея; Марк Юний Брут, отец убийцы Цезаря, также марианец; Марк Юний Брут, сын предыдущего, претор 44 до н. э. Руководитель заговора против диктатуры Цезаря; Марк Юний Силан (ум. после 104 до н. э.), консул 109 года, потерпевший неудачу в борьбе с кимврами в Трансальпинской Галлии; Марк Юний Силан (возможно, носил когномен «Мурена»; ум. после 76 до н. э.), квестор 84 года до н. э., а после — проквестор в Азии (в 83—82 гг. до н. э.), управлявший в качестве проконсула провинцией Азия в 76 году до н. э. Участник 2-й Митридатовой войны. Возможно, по крови принадлежал к Лициниям Муренам; Марк Юний Силан (ум. после 53 до н. э.), легат Гая Юлия Цезаря на заключительной стадии Галльской войны (в 53 году до н. э.); Децим Юний Силан, консул 62 года до н. э., креатура Юлия Цезаря; Марк Юний Силан, сын предыдущего, консул 25 до н. э. вместе с имп. Октавианом; Юния Секунда, сестра предыдущего, была замужем за Марком Лепидом; Марк Юний Силан, ординарный консул Империи в 19 году; Луций Юний Силан (консул-суффект); Луций Юний Силан, претор, был обручён с дочерью императора Клавдия Октавией; Децим Юний Торкват Силан, также сенатор. Покончил жизнь самоубийством по приказанию Нерона зато, что хвалился родством с фамилией Августа. 

Из Юниев, носивших другие прозвища, наиболее известны: Марк Юний Пера, диктатор в 216 году до н. э.; Луций Юний Пулл, консул 249 года до н. э.; Марк Юний Пенн (ок. 154 — после 126 до н. э.), народный трибун 126 года до н. э., занимавший, предположительно, должность эдила в 119 или 118 году до н. э.; Марк Юний Конг Гракхан (ок. 143—60 до н. э.), историк и друг Гая Семпрония Гракха, занимавший должность народного трибуна, по разным версиям, в 124, 123 или 122 году до н. э.; Квинт Юний Блез, дядя Сеяна, легат Паннонии, проконсул Африки в 21 году; Луций Юний Галлион, брат Сенеки-младшего; Гай Юний, сенатор; Марк Юний Юнк, квестор, народный трибун и претор в неустановленное время; (Юний) Юнк Вергилиан (ум. 48), сенатор, занимавший незадолго до заговора Валерии Мессалины преторскую должность. Был обвинён в соучастии в заговоре и казнён. ВИКИПЕДИЯ. 

Странно, но в данном материале, указанного известного историкам сатирика: Децим Юний Ювенала – не обнаружено. Но он, по указанным координатам его персоны, принадлежал именно к роду Юниев.  

И перейдём к написанной фразе, на латыни, от этого сатирика: panem et circenses. 

И рассмотрим слово Panem – обозначающее: хлеб. 

Латынь: Pānem, винительный падеж единственное число из pānis - m pānis (родительный падеж pānis); третье склонение: хлеб, буханка (Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. ― Дай нам сегодня хлеб наш насущный); (еда)в переносном смысле (или питание в целом, будь то физическое, или духовное); масса в форме буханки; Склонение: Родительный падеж множественного числа встречается редко. Форма pānium встречается у Харисия, цитирующего Цезаря, но Присциан указывает форму как pānum. - Неопределенного происхождения. Обычно объясняется как производное от протоиндоевропейского *peh₂- (“пастись”), через более раннее протоитальянское *pāstnis (сравните pāstillus (“пирог, пастила”) и лежачий пастум). ВИКИсловарь. 

И вот это «неопределённого происхождения» и это «Дай нам сегодня хлеб наш насущный», разночтение в написании корня слова – нам явно указывают на время и на выдуманность (неологизм) слова, или что это «поздняя латынь», или «придуманная латынь от церковников», которая к «собственно латыни» имеет приблизительное отношение, где часто формируются по хотелкам неологизмы, выдаваемые за древние слова, и на древние слова и их смыслы, навешаны смыслы полностью противоречащие изначальным и истинным. 

Но вот то, что это слово присутствует в итальянском, при неизвестной основе, с фразой из церковного варианта «Отче наш» – не опровергает, а точно намекает на: надуманность формы слова Pānem - со смыслом: хлеб. 

Хлеб и лепёшки не являлись типичным блюдом римлян в ранний период Древнего Рима, население в основном питалось кашами. Со II века до н. э. в Риме появились общественные пекарни, и хлеб очень быстро стал популярен, в том числе и среди бедного населения. Со временем число сортов хлеба увеличилось. Обычно его выпекали в каждом доме, но были и специальные хлебные лавки, где продавались круглые буханки. https://www.evkova.org/referaty/kultura-pitaniya-drevnego-rima-#:~:text= 

Хлебопечение в Древнем Риме — особенности производства продуктов, в основном, из пшеничной муки в Древнем Риме. Хлеб и лепёшки не являлись типичным блюдом римлян в ранний период Древнего Рима. 

Около V века до н. э. эммер был вытеснен культивированной пшеницей, и население, прежде питавшееся в основном кашей, стало питаться хлебом. Хлеб очень быстро приобрёл популярность, в том числе и среди бедного населения, со временем увеличилось число сортов хлеба, были усовершенствованы технологии мукомольного производства и техники выпечки хлеба. Обычно его выпекали в каждом доме, при общественных хлебопекарнях, появившихся в Риме во II веке до н. э., существовали специальные хлебные лавки. Позднее даже бедняки могли позволить себе покупать хлеб низкого сорта, более обеспеченные римляне покупали белый первосортный хлеб. 

Латинское название хлеба — panis (или в более старой форме — pane) — означало первоначально «выпечка», например, у Катона Старшего это слово употребляется в этом значении, в первую очередь, для описания жертвенного пирога libum, а также для пирога из полбяной муки farreus panis, приготавливавшегося для конфарреации, торжественной церемонии вступления в брак. Позднее, когда хлеб стал общеупотребительным, в ритуальных обрядах по-прежнему использовался не хлеб, а каша. Также и пища весталок состояла из подсоленной каши из эммера грубого помола. Для ритуалов жертвоприношения готовился пирог libum с сыром и яйцами в виде лепёшки. Такой пирог подносили богам в день рождения, а также духу-хранителю — гению. ВИКИПЕДИЯ. 

Панирование, панировка (от французского: paner, panures — «толчёные сухари») — завершающий этап подготовки продукта к жарке. ВИКИПЕДИЯ. 

Французский: pané (пане женского рода, мужского рода множественного числа, пане): прошлое причастие из paner – paner: для запекания (обмазать хлебом или панировочными сухарями). ВИКИсловарь. 

И вот, для запекания мы запомним, хотя, откуда слово во французском не указано, возможно, от перехода звуков-букв: «бани (баня – пекло (печь, печёный), переносное: чистилище) – вани – пани». И имеет смысл: приготовленный для разогревания, на разогрев, для запекания, на выпечку. 

Но в любом случае: никакого прямого отношения к смыслу «хлеб» это слово не имеет (тем более, к Древним Римлянам (Республики Рим) – что, как и на русской земле, предпочитали есть: каши). 

При этом, важной информацией является: круглые лепёшки (блины), круглый хлеб (в ржаном варианте, мы точно видим на Древней русской земле, да и ныне до сих пор, он есть, как традиционный русский ржаной хлеб). 

И далее, из Латыни: Pan, Pān, is и os (acc. Pānă) m. 1) Пан, бог лесов, пастухов и скота (armenti custos O), сын Меркурия или Юпитера, изображавшийся с козлиными копытами, рогами и хвостом (semicaper O); изобретатель пастушеской семиствольной свирели (syrinx V, C etc.); 2) pl. лесные и полевые божества (сходные с Паном, т. е. фавны и сильваны) Col, O, Mela. Латинско-русский словарь > Pan 

Как видим, видны оба указанных варианта: Pan, Pān. Плюс, из Латыни: 

-em f: винительный падеж единственное число из –ēs - f -s ( -is); третье склонение, используется для формирования третьего склонения женского абстрактное существительное обозначающее результат действия глагола корень или корень задуманная форма: ”Я убиваю или режу“ caedō → caedēs (“убой”); ”Я сижу“ sedeō (“сижу”) → sēdēs (“место”). -es m (genitive -itis); third declension: used to form third-declension nouns, most of which have senses along the lines of 'one who goes (by)' equus (“лошадь”) → eques (“кавалерист; конный; рыцарь ”). 

-em: сослагательное наклонение активного настоящего единственного числа от первого лица от -ō (первое спряжение) - m -ō (родительный падеж -ōnis); третье склонение: используется для образования существительных мужского рода с различными значениями: образует существительные-агенты, положительные и особенно отрицательные прозвища и другие личные обозначения, особенно в разговорной речи: ”пить вместе“ combibere → combibō, (“собутыльник”), ?cōci- → cōciō (“брокер”), также образует имена, особенно cognomina: ”орел“ аквила → Аквило (“северный ветер”); ”лежать сверху“ инкубаре → Инкубō (“дух, охраняющий зарытые сокровища”); ”curia“ cūria → Cūriō; ”умный, проницательный“ catus → Catō; (позднелатинский) также используется как окончание для некоторых неодушевленных существительных. 

-em: винительный падеж единственное число из –s - Inherited from Proto-Indo-European *-s. Cognate with Ancient Greek -ς (-s). Suffix –s, суффикс , обозначающий форму именительного падежа единственного числа существительных не среднего рода в склонениях , отличных от первого. ВИКИсловарь. 

Или слово явно не имеет прямого значения в латыни, а имеет, какое то, переносное значение и скорее от слова Пан, но можно точно предполагать, что оно означает не смысл: хлеб – а смысл: выпечка (-em – относящееся к тому, что для запекания). 

А вот связь с явно присутствующим в латыни «богом Паном» (при этом, в форме корней явно связанных с указанным наименованием) и «ритуальным пирогом» - это уже интересно. 

Пан (др.-греч. Πάν) — древнегреческий бог пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы, культ которого имеет аркадийское происхождение. Этимология имени традиционно, начиная с гомеровых гимнов, связывалась с греч. πάς, «весь». В настоящее время принято связывать имя Пана с греч. Πάω — «пасти»; на этой основе высказывались предположения об общем индоевропейском происхождении Пана и Пушана из ведического пантеона. 

По гомеровскому гимну, он родился с козлиными ногами, длинной бородой и рогами и тотчас же по рождении стал прыгать и смеяться. Испуганная необычайной наружностью и характером ребёнка, мать покинула его, но Гермес, завернув мальчика в заячьи шкуры, отнес его на Олимп и до того развеселил всех богов, а особенно Диониса, видом и живостью своего сына, что боги назвали его Паном, так как он доставил всем (греч. πάς, «весь») великую радость. ВИКИПЕДИЯ. 

В римской религии и мифах Пана часто отождествляли с Фавном, богом природы, который был отцом Бона Деа, иногда идентифицируемого как Фауна; он также был тесно связан с Сильваном из-за их схожих отношений с лесными массивами, и Инуусом, неопределенно определенным божеством, также иногда отождествляемым с Фавном. 

В 18-19 веках Пан стал значительной фигурой в романтическом движении Западной Европы, а также в неоязыческом движении 20 века. ВИКИПЕДИЯ на английском. 

И снова вернёмся к латыни: 

Латынь: panis, is m хлеб (panis cibarius или secundus простой хлеб; panis dulcis совр. бисквит; panis tostus совр. гренок). Латинско-русский словарь. 

Panis - Происходит от праиндоевр. *pa- «пасти, кормить». Panis, panis panis, is m хлеб. Латинско-русский словарь > panis. 

Panis, is (gen. pl. um и ium) m. [ pasco ] 1) хлеб (p. cibarius C (secundus H, ater Ter) — простой хлеб (из темной, грубого помола муки) habet haec res panem Pt — это — доходное («хлебное») занятие p.

azymus Scr — опреснок; 2) масса в форме хлебного каравая, слиток, кусок (p. aeris St). Латинско-русский словарь > panis.  

И дополнительно вспомним английский язык: Pan – кастрюля; широкая плоская емкость, используемая в доме, особенно для приготовления пищи, содержимое такого хранилища; цилиндрическая емкость примерно такой же высоты, как и ширины, с одной длинной ручкой, обычно из металла, используемая для приготовления пищи в домашних условиях; (Ирландия) глубокая пластиковая емкость, используемая для мытья или приготовления пищи; таз; широкая емкость, в которой золотые крупинки отделяются от гравия путем промывания содержимого водой - От среднеанглийского panne, от древнеанглийского panne, от протозападногерманского *pannā, от протогерманского *pannǭ, от позднелатинского panna, от латинского patina (“широкое, неглубокое блюдо, сковорода, сотейник”), от древнегреческого πατάνη (patánē, “вид плоского блюда”), который вероятно, происходит от догреческого. Родственно с Западно - фризский panne, Сатерленд - Фризский Ponne, Голландский pan, Немецкий, нижненемецкий Panne, Pann, Немецкий Pfanne, Датский pande, Шведский panna, Исландский panna. ВИКИсловарь. 

И относительно: Panis - Происходит от праиндоевр. *pa- «пасти, кормить». Panis, panis panis, is m хлеб. Латинско-русский словарь > panis - обратимся к Праиндоевропейскому словарю по указанному корню (вспомнив: «Латинское название хлеба — panis (или в более старой форме — pane) — означало первоначально «выпечка», например, у Катона Старшего это слово употребляется в этом значении, в первую очередь, для описания жертвенного пирога libum,…» ВИКИПЕДИЯ) – рассмотрим корень: 

*pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.) - кормить; RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *pāt-, *pātro-, *pen- (1), *spend- (?); 

W.: s. gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater (отец, прародитель); vgl. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm (происхождение, пол, отечество, род, клан, племя, семья); gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer (прародитель, племенной вождь); afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch (патриарх, прародитель, предок); 

W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Юпитер); W.: vgl. lat. pāstor, M., Hirte (пастух); afries. pa-s-t-or*, st. M. (a), Pastor, Priester (пастор, жрец); 

W.: vgl. lat. Penātēs, M., Penaten, Wohnung, Haus, Hof (пенаты, квартира, дом, двор); W.: vgl. lat. penus (1), N., Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln (кормление, снабжение продовольствием и провиантом); 

И вот, тут возникает наименование Юпитер, точно связанное со смыслом: пастух – от него и: пастор, жрец – или: служитель верования с наименованием Юпитер. 

И обратимся к более точному описанию смыслов, наполняющих форму слова Юпитер от самих квиритов (римлян) от праидоевропейского корня: 

*dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern, scheinen; ne. glitter (V.) brightly, shine (V.) – блестеть ярко, сиять; RB.: Pokorny 183 (305/10), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *dei̯eu-, *di̯ēus, *deik̑os, *di̯ēuspətēr, *déiu̯os, *diu̯ios, *dik̑ā, *dik̑ti-, *deien-, *dēiro-, *diu̯es-, *doilo-, *dei̯ə- (2) (?), *deik̑- (?); 

W.: s. lat. deus, M., Gott, Gottheit (Бог, божество); W.: s. lat. dīus, Adj., göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel (божественный, благородный, божественно великий, божественно благородный); W.: s. lat. dīves (1), Adj., reich (богатый); W.: s. lat. diēs, M., Tag (день); W.: vgl. lat. Diāna, F.=PN, Diana (Диана); 

W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Юпитер); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter (Юпитер); got. iowi, st. M. (?), ein Gott? (единый Бог, единственный Бог); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter (Юпитер); vgl. ae. munt-iō-f, Sb., Alpen (Альпы, сверкающий); W.: vgl. lat. Iuppiter, Iūpiter, M.=PN, Juppiter, Himmel, Luft (Юпитер, небо, небеса, небесный свод, воздух, люфт, зазор, пространство свободного хода); W.: s. air. dīa, M., Gott (Бог); an. dīa-r, M. Pl., Götter (Божество); 

И как видим, кроме того, что Юпитер (юный отец/молодой отец) – это ДиесПитер (отец дня – свет, солнечный свет) – он ассоциировался у квиритов (римлян) с: свободой, люфтом, пространством свободного хода – что связано с радостью и любовью, а слово любовь тесно связано со словом свобода (и тут возникает образ Пан, см. ранее по тексту). И ещё он выявляется у квиритов (римлян): единым Богом, единственным Богом – или: Весь он и есть Бог – или: Весь/Целый/Полный (см. ранее по тексту образ Пан). 

При этом, слово как обозначающие смыслом хлеб (а как достаток, дающий, прежде всего: сытость на каждый день (еда и вода – главные ценности в воплощении для человека) связана со свободой – см. реальную жизнь) – и снова вспоминаем:  «Латинское название хлеба — panis (или в более старой форме — pane) — означало первоначально «выпечка», например, у Катона Старшего это слово употребляется в этом значении, в первую очередь, для описания жертвенного пирога libum,…» ВИКИПЕДИЯ. 

Вообще, и это не сложно заметить на фресках в Помпеи и других городах этой же участи, расположенных поблизости от Везувия, что одним из главных сюжетов (а это 1 век н.э.) является сюжет, связанный с: «очагом» (как центральным объектом) и «готовой: запечённой пищей» (и именно в таком виде она преподноситься в «жертву Богам»: дарю то, что ем сам, и ем как человек-разумный – и это готовая пища: варёная и печёная, жареная). 

Иначе говоря, мы имеем дело не со смыслом хлеб – а со смыслом: свобода (которую олицетворяет Юпитер – как: пастух, выявляющий собой и: пространство свободного хода/действия/проявления). 

И опираясь именно на эту версию определяющую смысл: свобода - мы посмотрим на второе слово. 

Et: и, (математика) плюс (Duo et duo sunt quattuor - два плюс два равно четырем); (литературный) хотя, даже если - От Прото-курсив *et, из Протоиндоевропейский *éti или Протоиндоевропейский * h₁eti. Родственно с древнегреческим ἔτι (éti), санскритом अति (ati), готским (iþ, “и, но, однако, все же”), староанглийской приставкой ed- (“re-”). Подробнее на ed-. ВИКИсловарь. 

Как видим, смысл «и» - является классическим, при этом, и это важно, несущее смыслом в классическом варианте: плюс. 

И вспомним, что мы же говорим о сатирике, или литературный язык, а это уже: и, плюс, хотя, даже если (собственно в русском смысловом разговорном слово «и» имеет таки же смысл) – и это подкрепляется готскими смыслами: и, но, однако, всё же. 

И на этом данное слово мы определим как рассмотренное полностью, запомнив смыслы от него возникающие, опираясь на нашу версию «хлеб = свобода». 

И далее, перейдём к слову: Circēnsēs - именительный/винительный падеж/звательный падеж мужской род/женский множественное число из circēnsis - See the etymology of the corresponding lemma form. 

pl m circēnsēs (родительный падежcircēnsium); третье склонение , англ .: игры цирка – Потомки: → Древнегреческий: κιρκήσιον (киркḗсион); → Old Armenian: կրկէս (krkēs), կրկէսիոս (krkēsios); → Armenian: կրկես (krkes) 

circēnsis (среднее имяcircēnse); третьего склонения: (относительный) цирк, люди цирка ― цирковые игры - м circusm (родительный падеж circī); второе склонение: a круговой строка или орбита; круг, кольцо; ипподром или пространство, где проводятся игры, особенно круглое; зрители в цирке; цирк - Вероятно, заимствовано из древнегреческого κρίκος (крикос), κίρκος (киркос, “кольцо”), из протоиндоевропейского *(s) ker- (“поворачиваться, изгибаться”). ВИКИсловарь. 

-ensis (среднее -); с двумя окончаниями, с двумя окончаниями: из [места] или из него. 

Собственно, более подходить смыслом: круговое обозрение, или полный обзор, прозрачность – или: место полного обзора (ясное, понятное обозрение, без утайки, скрытых мест и действий) - что сочетается с русским: зри – зреть – зырить: пристально вглядываться (зир – зыр, зар (заря, зар - раз), зор (зоркий) – озир(ис) – озыр = озар(ий/ние) – озор(ной)). 

И обратимся к указанному корню: 

*sker- (3), *ker- (10), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.) вращать, гнуть, изгибать; RB.: Pokorny 935 (1624/96), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (1, 2), *krispo-, *kroukā, *kerk-, *kirk-, *skrek-, *skrenk-, *skregʰ-, *skrengʰ-, *skrei-, *skreib-, *skreit-, *skreib-, *skreis-, *skreu-, *skreuk-, *ker- (7), *krūt-?, *kert-, *kerd- (1), *skerbʰ-, *skremb-; W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring (круг, кольцо); lat. circus, M., Kreislinie, Kreis (круговая линия, круг); vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring (круг, круговая линия, кольцо); ae. cir-c-ul, st. M. (a), Zirkel, Kreis (циркуль, круг); в слове Циркуль - слово Цирк видно? 

W.: vgl. gr. κορώνη (korōnē), F., Gekrümmtes, Türring, Haken am Ende des Bogens zum Einhängen der Sehne (изогнутая вещь, дверное кольцо, крючок на конце лука для подвешивания веревки); W.: vgl. gr. κορωνός (korōnós), Adj., gekrümmt (изогнутый); 

W.: s. lat. circum, Adv., Präp., ringsumher, ringsum, herum, um (все вокруг, вокруг, всё); ahd. zirkōn* 1, sw. V. (2), umkreisen, umgehen (обвести, обойти); mhd. zirken, sw. V., umrunden (кружить вокруг); nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet daliegen, DW 31, 1615 (совершающий обход, лежащий повсюду); W.: s. lat. circā, Adv., rings, ringsum, umher (кругом, вокруг); 

W.: lat. crux, F., Kreuz (крест); an. krū-s-s, krū-x, krū-z, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. crū-c, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. cro-s-s, Sb., Kreuz, Steinkreuz; an. kro-s-s, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krū-s 1, krū-z-e, st. N. (a), Kreuz (крест); 

W.: s. lat. corōna, F., Krone (крона, корона); an. kor-ōn-a, F., Krone; W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone (венок, венец, корона); ae. cor-ōn-a, lat.-sw. M. (n), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone; vgl. ae. cor-en-béag, st. M. (a), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Krone; afries. krō-n-e 6, st. F. (ō), Krone; 

W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch (ветка, куст); an. hrī-s, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald (кусты, заросли, лес); W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ae. hrī-s, st. N. (a), Reis (N.), Zweig (ветка, отросток, росток); W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; afries. hrī-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Reis (N.), Rute (ветка, прут); 

W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln (трясти, сотрясать); got. *hri-s-jan, sw. V. (1), schütteln; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hri-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert werden, klirren (трястись, двигаться, сотрястись, звенеть); W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hry-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern (трястись, дрожать); W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; as. hris-s-ian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten, ritzen (раскалывать, царапать); 

W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); anfrk. ru-g-g-i* 3, st. M. (ja), Rücken (M.) (спина, тыл, хребет, тыльная сторона, седло); 

И к нему добавим корень той же формы: 

*sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. jump (V.) around – прыгать вокруг, скакать кругом; RB.: Pokorny 933 (1623/95), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *skₑri-, *sker- (3), *skred-, *skerd-, *ker- (7), *krūt-?; E.: s. *sker- (3); 

И вспомним снова корень: 

*ker- (7), idg., V.: nhd. springen, drehen; ne. jump (V.), turn (V.) – прыгать, вращаться; RB.: Pokorny 574; Vw.: s. *sker- (2), *sker- (3), *kert-; E.: s. *sker- (3); 

W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1) (жарить, печь, запекать); ae. hier-s-t-an, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen, quälen (печь, жечь, мучить); W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. hear-s-t-e-pan-n-e, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne (жаровня, сковорода - выявляетм корень pfanne от panne); W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); as. hėr-s-t-ian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw. V., rösten (жарить, печь, запекать); 

W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1) (плетень, колосник); ae. hrō-s-t, st. M. (a), Dachbalken, Hühnerstange (балка крыши, насест); W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. har-st* 1, st. M. (a), Flechtwerk, Lattenrost (плетень, решетчатый каркас); W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. h-rō-s-t* 1, st. M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk (стропила); vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); 

W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst (гнездо); ae. hyr-s-t (3), st. M. (i), Hügel, Gebüsch, Gehölz (холм, куст, роща); W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst, Gestrüpp (гнездо, подлесок, заросли, густой кустарник, дебри); as. hur-s-t 1, hor-s-t*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk (гнездо, подлесок, заросли, густой кустарник, дебри, кустарник); 

Гор (устар. Горус), Хор (егип. ḥr — «высота», «небо»; или егип. ḥr.w [ħaːruw] — «недостижимый», «тот, кто высоко») — бог неба и солнца в облике сокола; человека с головой сокола или крылатого солнца. ВИКИПЕДИЯ. 

Хорс (др.-рус. Хърсъ) — восточнославянский бог, который, согласно наиболее распространённой интерпретации, был иранским богом солнца, заимствованный славянами и отождествлённый ими с Дажьбогом. В последующих исследованиях данная интерпретация подверглась критике со стороны лингвистики и истории. Другой ряд учёных рассматривает Хорса как исконно славянского бога луны. 

В летописях теоним записан как Хърсъ, Хорсъ, Хорсь, Хоръсъ, Харсъ, Хорiй, Хръсъ, Хросъ, Хэрсъ, Хоурсъ, Хурс, Гурс, Гурк, Гург, Хоръ, Хъросъ. В др.-рус. Хърсъ. 

Согласно самой распространённой и доминирующей интерпретации, теоним Хорс имеет иранскую этимологию и происходит от персидского сложносоставного слова xūršēd/xōršēd, «Солнце-царь» или «Сияющее солнце». Первый корень происходит от др. иран *hwar, «солнце» и второй — от персидского xšaēta-, что можно перевести как «сияющий» или буквально «имеющий власть, силу». Первым исследователем, написавшем о связи Хорса с персидскими и осетинскими словами, обозначавшими солнце, был сенатор и академик П. Г. Бутков. Такое сравнение делало бы Хорса, по его словам, «славянским Фебом». Но сам Бутков такую интерпретацию не разделял. Полноценно иранская этимология была принята славистом П. П. Прейсом, определившего Хорса как иранского бога солнца, заимствованного на юге Руси[9]. В след за Прейсом иранское происхождение Хорса приняли филологи О. М. Бодянский и И. И. Срезневский, полагавшие, что Дажьбог был тождественен Хорсу. Современными сторонниками солярной интерпретации являются историки М. А. Васильев и И. Н. Данилевский. Последний полагает Хорса олицетворением солнца либо «огненно-солнечной стихии неба» с синонимом в виде теонима Дажьбог. ВИКИПЕДИЯ. 

Несомненно, Хорс связан в с персидским, но с точностью до наоборот, и именно от «ВсеВолод Большое Гнездо» (к человек наименование не имеет никакого отношения) – а от: гнездо, плетень, защита (плетень – плетённый забор, защищающий сад) – где Хорс и Хрис – это односмысловые слова: кусты, заросли (забор в виде живых насаждений), плетень – а вот указанное на мозаики из города Гераса (Иордания) слово ХрисТэ, даёт дополнительное слово: Тэ – Та – Таи (таять, растекаться, распространяться) – или: «распространять защиту» – то же что: «защищающий везде» (или: Александр – «защитник людей», яко человеколюбец). 

«Римляне „богу своему Аполлону притекоша во храм” моляхуся ему, чтобы им возвестил о Александре. Он же во сне им явлься и рече им: „Мужи великого Рима! Не бойтесь Александра — мой бо сын Александр...”» [146]. https://studopedia.ru/4_40424_nebesnoe-bozhestvo-i-aleksandr-makedonskiy.html; https://dragons-nest.ru/dragons/terra_draconita/europe/alexander-makedonski.php

Так о чём же говорили, по мнению этого загадочного сатирика, римляне? Ели они каши и другие продукты в обыденности, зерно они получали как «поддержку», хлеб был в той, или иной степени им доступен, но не был их обычным рационом, а более культовым, праздничным, и более предназначался как жертвоприношение. Что же означает тогда – это требование: зрелищ? Если «хлеб (связанный с божественным и культовым) – выражает смыслом слово: свобода? 

Зрелище – это: не театральное представление, и не шоу – а как видим связанное со смыслом: доступное в обозрении, всем и на равной основе, без тайн и таинств. А что означает тайна? Это то, что скрытое от всех, кроме тех, кому она доступна. И если у одного человека – это его право. А вот тайна у двух людей? Это то, что есть: сокрытое – и это сокрытое, что их связывает, и выделяет от всех других людей, кто не обладает этой тайной. 

Тайна выявляет собой параметр – выделенности (исключительности) одних (кто обладает этой тайной) от других (кто не обладает этой тайной), и их связанности по параметру этой тайны. 

А вот зрелише – это то, что общедоступно на равноправной основе, открыто для всех в равной степени доступности и равноправности им обладания. Или, зрелище – это точно: открыто, равнодоступно – что уже выявляет параметр: равноправность, не выделенность, не исключительность. Что мы можем видеть в смыслах предложенного корня от его форм: всё вокруг, кругом, всё (что удивительно совпадает со смыслом слова Пан: весь, целый, неделимый и невыделенный). 

Или, к, выявленному по смыслу слова хлеб, слову свобода, явно напрашивается, соответствующее из уже известных (а нового эти не придумывали), по сочетанию требований из уже известной и видимой исторической реальности слово: равенство. 

Или, смысловое выявление фразы «хлеба и зрелищ» - точно укладывается в известную фразу: «свободы и равенства». 

А вот: братства - римляне требовать не могли, от исходной традиции, что «гражданами Рима становились только родственники», или далее в исторической реальности став гражданами: «определялись как родственники» (см. историю принятия в граждане Рима сабинян, и параметр по какому их квириты (римляне) признали их - гражданами Рима).   

Но стоит рассмотреть и ещё одно интересное слово, форма от которого указана в тексте из общедоступного источника: «Латинское название хлеба — panis (или в более старой форме — pane) — означало первоначально «выпечка», например, у Катона Старшего это слово употребляется в этом значении, в первую очередь, для описания жертвенного пирога libum,… ВИКИПЕДИЯ». 

Латынь: Lībe, звательный единственное число из lībus (родительный падеж либи); второе склонение: альтернативная форма lībum - n lībum (родительный падеж lībī); второе склонение: пирог или блин, приготовленный из муки, молока или масла и намазанный медом, который предлагался богам, особенно в день рождения (lībum nātāle ― праздничный торт) - Из прото-Курсив *leißom, *loißom, от прото-Индо-Европейского *h₂leybʰ-ом, *h₂loybʰ-ом, от *h₂leybʰ- (“(помазание) смазка”). Родственно древнегреческому ἀλείφω (aleíphō, “помазывать”), древнегреческому ἄλειφᾰρ (áleiphar, “мазь”). ВИКИсловарь. – Забавное слово aleíphō. Что-то напоминает? Ну а праиндоевпропейский корень*h₂leybʰ - явно выражает в русское слово: хлеб (hleb). 

Испанский: libe, перегибание libar: Первый/от третьего лица единственное число присутствует сослагательное наклонение; от третьего лица единственное число императив - libar (настоящее время от первого лица единственного числа libo, претерит от первого лица единственного числа libé, причастие прошедшего времени libado): потягивать или потягивать напиток (обычно подразумевается алкогольный напиток) - Заимствовано из латинского lībāre, настоящего активного инфинитива lībō. 

*pōi- (1), *pō-, *pī-, (*pəi-?), *peh₂-, idg., V.: nhd. hüten, schützen, bedecken; ne. pasture (V.) and protect cattle, protect – пасти и защищать скот, защищать; RB.: Pokorny 839 (1450/92), ind., iran., gr., germ., balt.; Hw.: s. *pōtro-, *pōimen-, *pōi̯u-, *pətḗr (?); W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf; ae. pott, st. M. (a), Topf (горшок); 

*pōi- (2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, idg., V.: nhd. trinken; ne. drink (V.) – пить, выпивать; RB.: Pokorny 839 (1451/93), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *pōti-, *pōtu-, *pōter-, *pōnom, *pōtlom, *pōto-, *pīti-, *pīto-; W.: s. lat. bibere, V., trinken (выпивать). 

Латынь: lībāre, перегибание lībō: присутствует активен инфинитив; от второго лица единственное число присутствует пассивный императив/показательный - lībō (настоящий инфинитив lībāre, совершенное деяние lībāvī, падеж lībātum); первое спряжение:  вкус, глоток; освящать, посвящать; создать, наполнять, разбрызгивать или предложение к возлиянию; разливать; пастись - От lībum + -ō, от протоиндоевропейского *H₂leybʰ-. Родственно древнегреческому ἀλείφω (aleíphō). 

n lībum (родительный падеж lībī); второе склонение: пирог или блин, приготовленный из муки, молока или масла и намазанный медом, который предлагался богам, особенно в день рождения (lībum nātāle ― праздничный торт) - Из прото-Курсив *leißom, *loißom, от прото-Индо-Европейского *h₂leybʰ-ом, *h₂loybʰ-ом, от *h₂leybʰ- (“(помазание) смазка”). Родственно древнегреческому ἀλείφω (aleíphō, “помазывать”), древнегреческому ἄλειφᾰρ (алейфар, “мазь”). 

Нормандский: libe m (Франция) свободно - От старофранцузского libre, от латыни liber. 

Латынь: liber (женского lībera, среднего līberum, сравнительной līberior, превосходной степени liberrimus, наречие līberē); первое/прилагательноевторого склонения (именительный падеж мужского рода единственного числа в -er): свободный, независимый, ничем неограниченный, снято, необузданный, распущенный; открыто (не решено); беспристрастный (относится к юристам); освобождается - От старолатинского loeber, от протоитальянского *louderos, от протоиндоевропейского *h₁léwdʰeros, от *H₁lewdʰ- (“люди”). Родственно древнегреческому ἐλεύθερος (элеутерос), санскритскому (рудхати), голландскому lieden, немецкому Leute, русскому люди (люди, “люди"). 

ЛИБА, призывная кличка овец, повторяется скороговоркою. Словарь Владимира Даля. 

И дополним до более глубокого смысла: 

*pā̆r-?, idg., V.: nhd. zeigen, sichtbar sein (V.); ne. show (V.), be visible – показывать, быть видимым; RB.: Pokorny 789 (1365/7), gr., ital.; W.: lat. pārēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen (появляться, быть видимым, позволять себя видеть); 

W.: s. lat. bacca, F., Beere, Kettenglied (ягода, звено цепи); vgl. ae. bæc (4), Sb., Schüssel (чаша); 

W.: ? s. lat. bāca, F., Beere (ягода); vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß (сосуд для вина, сосуд для воды); mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lang. *behhari, st. M. (ja)?, Becher; W.: ? s. lat. bāca, F., Beere (ягода); vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; an. bikarr, st. M. (a), Becher (чашка, кружка); W.: ? s. lat. bāca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; as. bikėri* 5, st. M. (ja), Becher; mnd. beker, M.; W.: ? s. lat. bāca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; ahd. behhari* 24, bechari, st. M. (ja), Becher, Schale (F.) (2), Kessel (чашка, миска, чайник); mhd. becher, st. M., Becher (чашка); nhd. Becher, M., Becher, DW 1, 1213. 

Плюс: 

БУХАТЬ, бухнуть, стремительно и шумно бросать, колотить, стучать; стрелять из ружья; молвить слово напрямик или невпопад. | Бухать, ухать, вопить в лад, кричать глухо, отрывисто; говорят о болотной птице выпь, бугай, бухалень. -ся, падать с шумом, грохотом. Не бухается в церкви и не стоит столбняком, а молится путем. Бухтина ж. вологд. арх. ложь, враки, нелепые слухи; шутка, прибаутка, красное словцо, побывальщинка. Пустить бухтинку, что западные газетчики называют уткой. Буханье ср. хлопанье, ударенье, бросанье. Бухало, бухалень, бучень м. болотная птица выпь, бык, бугай. Всякий бухалень в своем болоте голосист. | Бухало или бухальце ср. шуточн. ружье, ружьишко. Бух м. твер. быстрина и глубина в речке, напр. под мельницей, пониже бучала. | Частица, выражающая шумный удар, падение тяжести; чебурах, шлеп, хряп. Не поглядев в святцы, да бух в колокол. 

Происходит от звукоподраж.; праслав. *buxati, от кот. в числе прочего произошли: русск. бу́хать, укр. бу́хати «бить, колотить», белор. бу́хаць «падать», болг. бухам «колотить», макед. бува «толкать, бить», словенск. búhati «толкать, бить», чешск. buchat, boucha «бить», польск buchać «раздражаться; ударять». Сравнивают с латышск. baũkš «бах! бац!» и с бушевать. Использованы данные Толкового словаря русского языка с включением сведений о происхождении слов (2007). 

Бухать - прост. пить (алкогольные напитки - бухло), распивать, пьянствовать. ВИКИсловарь. 

Буханка - целый формовой хлеб - происходит от существительного «бухон» (вид хлеба, лепёшка из кислого теста), которое представляет собой переоформление заимствования из польск. bochen, от bochenek < ср.-в.-нем. vochenze, fochenz — вид булки, белый хлеб < лат. focacius (panis) — испечённый в золе хлеб, от focus — очаг, печь. 

Но тут интересное сочетание возникает: Буха – Баху. 

Дио́ни́с (др.-греч. Διόνυσος, Διώνυσος, Δυονισος, микен. di-wo-nu-so-jo, лат. Dionysus), Вакх, Ба́хус (др.-греч. Βάκχος, лат. Bacchus) — в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза, а также театра. Упомянут в «Одиссее» (XXIV, 74). 

До открытия Микенской культуры позднейшие исследователи полагали, что Дионис пришёл в Грецию из варварских земель, поскольку его экстатический культ с неистовыми танцами, захватывающей музыкой и неумеренным пьянством казался исследователям чуждым ясному уму и трезвому темпераменту эллинов. Тем не менее ахейские надписи свидетельствуют, что греки знали Диониса ещё до Троянской войны. В Пилосе один из месяцев назывался

Поднимем снова тему римского (что является очень сомнительным) выражения: «Хлеба и зрелищ» - как якобы поведения плебса (народа, точнее граждан Рима, Империя ещё была на пути преобразования в монархию) в Римской Империи 2 век н.э. (что характерно квириты (римляне) Республики Рим, так себя не вели). Ранее мы уже, несколько лет назад, рассматривали её, но правильным будет её повторить, в новом варианте относительно прежнего. 

И естественно, изначально, мы, как всегда, обратимся к официальным данным из общедоступных источников – или читаем: Хлеба и зрелищ - калька лат. panem et circenses, Ювенал, «Сатиры», сатира VII, 81, начало II века. Ювенал сообщает, что во времена Императора Августа римские плебеи постоянно требовали хлеба и пышных цирковых зрелищ, и не угоманивались, пока им не давали вволю и того, и другого. ВИКИсловарь. 

Заметим, про «гладиаторские бои» - пока не говорится, а «цирковым зрелищем» (зрелище – знаковое слово: зри в корень, не смотреть, в проникать в суть взглядом, явно выявляется «зрелищное мероприятие» – или: «открытое для полного обзора») - может быть и: спектакль. Хотя открытость – зрелищность и доступность в обозрении, явно намекают на что-то иное, чем ныне, принятое понимать, выявляющие смыслы: доступность, открытость, прозрачность, понятность, ясность. 

Зрить - Происходит от праслав. *zorъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. зьрѣти, зьрю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѭ (др.-греч. βλέπειν, θεωρεῖν, ὁρᾶν), ст.-слав. зрі́ти зрю, зриш, сербск. за̀зрети, за̏зре̑м «увидеть», словенск. zréti, zrèm «взглянуть», чешск. zřít, zřím, словенск. zrеť, zrem «видеть», польск. źrzeć, źrzę, в.-луж. zrjeć «смотреть». Далее сюда же заря́, зо́рок. Ср. лит. žėrė́ti, žė̃riu «сиять; светить», žėrúoti «пылать; сверкать». Использованы данные словаря М. Фасмера. 

ЗРЕТЬ (зрю), зирать и зревать на что или что, глядеть, смотреть; видеть; понимать, постигать; обращаться лицом куда. 

Зерить тул. вор. зорить вост. зырить вост. и зап. зорко глядеть; выглядывать откуда, высматривать что, глядеть во все глаза. Зрелище ср. случай, событие, происшествие видимое глазами, все, что рассматриваем, на что глядим внимательно. || Театральное представленье, театр. 

ЗРЕТЬ (зрею), вызревать, поспевать, дозревать, созревать, назревать; спеть, приходить в зрелость, доходить, наливаться. 

Зрелый, дозревший, назревший, созревший; спелый, поспелый; возмужалый, полнолетний, взрослый; обдуманный, рассудительный, неопрометчивый, Зрелость ж. состоянье зрелого, спелость: возмужалость, состоянье, степень рассудительности. 

Зрельчак м. противопол. зеленчак, нюхальный табак из старых, перезревших листьев. От глаг. зреть (спеть) есть глаг. действ. зорить, приводить в зрелость, заставлять дозревать. Зорить ягоды на солнышке. См. также зорить (разорять), зорить и зарево.  Словарь Владимира Даля. Источник: https://gufo.me/dict/dal/%D0%B7%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C 

Хотя, Гладиус: Гла́диус или гла́дий (лат. gladius) — древнеримский короткий солдатский меч (до 60 сантиметров длиной), носился у правого бедра военнослужащего рядового состава. ВИКИПЕДИЯ. 

Латинский суффикс -tor. – отражает того, кто «носит gladius» – а это, в базовом смысле легионеры, что от смысла: Легион - собранный/выбранный/избранный, как ныне: армейский (от армия) – а как ныне: солдат (военнослужащий) – это как раз точно подходит слово: гладиатор. 

И, как известно: в Республике Рим были «военные училища», курсанты которых, периодически, устраивали «военные представления», демонстрируя свою выучку, для граждан Рима – с целью: показать свои умения, укрепить дух граждан в своей безопасности и величии Рима, и плюс, собрать (при версии наличия «внутреннего денежного обращения в Республике») денежные средства в республиканскую казну. Ну, да, бывало и убивали кого-то, по неосторожности, так что же: А на рыцарских турнирах частенько - не погибали рыцари? Намёк я думаю понятен. 

И далее, снова обратимся к общедоступным источникам:   

"Хлеб и зрелища" (или хлеб и игры; от латыни: panem et circenses) - метонимическая фраза, обозначающая поверхностное умиротворение. «Хле́ба и зре́лищ!» (лат. panem et circenses) — выражение из 10-й сатиры древнеримского поэта-сатирика Ювенала, использованное им для описания современных ему устремлений римского народа. 

Ювенал противопоставлял современные для его времени нравы общества, нравам прошедших лет: Этот народ уж давно … все заботы забыл, и Рим, что когда-то Всё раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки, Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает: Хлеба и зрелищ!… 

Ювенал здесь ссылается на римскую практику раздачи бесплатного зерна (Cura Annonae) римским гражданам, а также дорогостоящие цирковые игры и другие виды развлечений в качестве средства для завоевания политической власти. Cura Annonae («забота о снабжении зерном») была начата Гаем Семпронием Гракхом в 123 г. до н. э.; практика оставалась объектом политического спора, пока не была взята под контроль римскими императорами. В 22 году н. э. император Тиберий сказал, что, если отказаться от Cura Annonae, это приведёт к «полной гибели государства». 

Выражение «Хлеба и зрелищ» использовалось для описания политики государственных деятелей, которые, подкупая плебс раздачами денег и продуктов, а также цирковыми представлениями, захватывали и удерживали власть в древнем Риме. В политическом контексте эта фраза означает получение общественного одобрения не за счёт превосходства в государственной службе или государственной политике, а за счёт отвлечения внимания и удовлетворения самых насущных потребностей населения. 

Ювенал использует эту фразу для осуждения эгоизма простых людей, игнорирования ими более широких интересов и отсутствия гражданского долга в числе приоритетов. 

Выражение также используется для негативного описания подкупа избирателей и популизма в современной политике. ВИКИПЕДИЯ. 

И замечаем и выделяем: «Ювенал здесь ссылается на римскую практику раздачи бесплатного зерна (Cura Annonae) римским гражданам, а также дорогостоящие цирковые игры и другие виды развлечений в качестве средства для завоевания политической власти. Cura Annonae («забота о снабжении зерном») была начата Гаем Семпронием Гракхом в 123 г. до н. э.; практика оставалась объектом политического спора, пока не была взята под контроль римскими императорами.» 

И сразу возникает вопрос о представляемом ныне всем образе: бросания Императором хлеба в массы (яко кормилец). И возникает вопрос: Интересно, а римляне (уже в Римской Империи) питались одним хлебом? 

Ну, это как нам рассказывают о «голодных годах», из летописей церковных монахов (ещё те, «затейные сочинители»), при Борисе (странное имя для того времени, см. этимологию (происхождение)) Годунове: Голод 1601-1603 годов – один из самых крупных массовых голодов в российской истории, известный сегодня под называнием «Великий голод». Пришелся на время правления Бориса Годунова. По разным подсчетам, во время трех голодных лет погибло от 150 тыс до 0,5 млн человек. https://istoriarusi.ru/car/velikiy-golod-1601-1603.html 

Вели́кий го́лод — массовый голод, охвативший большую часть европейской территории Русского царства в смутное время при Борисе Годунове и продолжавшийся с 1601 по 1603 годы. ВИКИПЕДИЯ. 

Нет, согласно понимания церковного монаха, описывающего «голод сей непомерный», конечно понятно, что: там, где хлеб не родился никогда – русские вообще вымирали. А: «самолёт – хорошо,…, а олени – лучше». 

А вот: охотиться, рыбу ловить, ягоды и грибы собирать, репу растить (и не только), животину всякую разводить и растить, и мясо хранить, как и припасы на зиму и в не урожай – это русские только в современное время освоили. И тут ещё «сосна кормилица» вспоминается (см. предыдущие тексты). 

И какой-то странный этот «мор посевов» был, если затрагивать тему конкретно: в Белоруссии был сверхурожай, в Татастане – сверхурожай, а вот именно на территории Москвы и западнее – полный неурожай и холодное лето.  Но в закромах у царя – почему то хлеб был, и он даже решил его раздавать, страждущим и голодным (яко, кормилец и человеколюбец). 

Что-то мне это всё напоминает, из ныне пропагандируемой версии «про Египетское», но там это преднамеренно было совершено (известным, ныне, как иудейский – мыслителем и деятелем), но по видом, как всегда, заботы об людях, а в реальности получалось тоже, как всегда: забота облюдях.   

Ах, да, так ещё и речной жемчуг собирать русские тоже не умели – что в большое цене был у западных купцов (а они за него всё что затребовано продавцом могли привезти), а монополию на добычу жемчуга речного от власти, только Пётр 1 объявил, якобы (как всегда и ныне тоже самое): в заботе о природных богатствах русской земли и супротив хищнического промыла людом простым речного жемчуга в русских реках – так, как известно, после этого с Петра 1 речной жемчуг в русских реках и пропал (заботушка же). 

И с чего такой упор на именно хлеб то? Тут надо плотнее жизнь средневекового церковного монаха изучить – они по себе же мерили и о жизни людской судили, по своему образу и по полному незнанию объективной реальности и жизни и быта людей, и не только русских (или: мифы и легенды писали от себя и с себя (своего образа жизни и быта), испытывая отвращение к жизни мирской, из своих тёмных келий, при свечах). 

А образ «Императора сеятеля хлеба» (по корню «Па» - кормить, или от него: Патер («кормилец», а уж потом Отец, где Папа – это отдельный корень), Патрия, Патриархи, Пенаты), явно возникший в позднее Средневековье (или раннюю эпоху Возождения), а может и позже, и скорее на территории Британских островов (и понятно от кого исходил и зачем порождён) – вдруг рушиться фразами: «практику раздачи бесплатного зерна (Cura Annonae) римским гражданам» и «Cura Annonae («забота о снабжении зерном») была начата Гаем Семпронием Гракхом в 123 г. до н. э.;…» 

Ну, так это же совсем другое: и по смыслу, и по наполнению - а не навязываемый церковными монахами ныне образ. Это забота о гражданах Рима в Республике Рим (социальная помощь). Видимо, слово малознакомое писателю-сочинителю сей байки. 

Так вот: А при чём, здесь «летящие хлеба» в «морду-лица» римлян, в современном навязанном образе этого действия от сартирика Decimus Iunius Iuvenalis? 

И заметим «… дорогостоящие цирковые игры и другие виды развлечений…». 

То есть, бесплатные для народа массовые мероприятия, как там: «посмотреть спектакль» (культурное развитие), «цирковое представление», или «бои курсантов легионеров» - что в реальности приносят деньги, и прежде всего в казну, в виде налогов с увеличением товарооборота (если исходит из современного образа Древнего Рима - Республики Рим): Превращаются в дорогостоящие мероприятия? 

Это такое рассуждение на уровне рассуждений либерала (или либерала-консерватора, суть одно и та же) о жизни и быте человеческом и экономике, но всегда: корыстное в своё либеральное лицо и всегда на лживой абстрактной, оторванной от жизни основе, сродни рассуждениям церковных монахов, а они с либералами во многом очень похожи: в подходах, в обосновании, в ходе мысли и логичности её, в понимании жизни и процессов в ней происходящих, в понимании реальности - процентов на 95, как и в понимание смысла слов: справедливость, человечность, искренность, правдивость (честность). 

Ну, это же, как минимум, смешно. А что: «простаивающие сооружения» (не беря наполнения их, типа: животные) требующие каждодневного ухода и, соответственно, больших вложений денежных средств из казны (они сами, по волшебству, не восстанавливаются), иначе они ветшают (здесь уместно слово ветхий) и разрушаются – обходятся казне дешевле? И это, как минимум в затратах. 

А вот, даже в современном театре есть: «антракт» - не биороботы же в зале сидят (хотя, да: Зачем биороботам: какой то театр, какие то развлечения? Arbeit uber alles, и всех в «Arbeitslager (трудовые лагеря)», Schneller, schneller, faules Schwein!). А коли перерыв в спектакле, тут к развлечениям - и торговля пошла: вкусностями всякими, и необходимым вещями, да если и просто: «перекусить» (пару проводов) – «голод утолить». 

Здесь вон на корриде «мясо убиенного быка», тут же превращается во всякие вкусности и яства (разнообразные блюда с мясом), а традиция то очень древняя - и даже в стране Кеми/Хеми (ныне: Египет, от Пет-Петах – Птах, много разных птах) на праздник воскрешения Осириса «красного быка», как символ Тота (хотя, он был обычные коричневый) приносили в жертву, а мясцо то потом варили со специями - и харчили, с большим с удовольствием (что тоже есть выгода и не малая – получения удовольствия, что сохраняется в памяти навсегда, в отличие от съеденной еде в кишке, что имеет свойство, продвигаясь по кишке, выходить из неё в образе удобрения, под кодовым наименованием - дерьмо). 

Ну, то есть: создавая массовые скопления, для обозрения развлечений бесплатных, и сооружение просто так не изнашивается (по многим сопутствующим причинам), так ещё и прибыль возникает с обеспечения самого мероприятия, что никак казну беднее не делает, а с точностью до наоборот – пополняет (помимо других сопутствующих выгод). 

Ну, так ведь это когда в реальности и с умом, а тут же выявляется, как минимум средневековый, абстрактного рассуждения церковный монах, с его религиозными оценками явления, коему все эти: «культурные мероприятия», тем более, «развлечения всякие» - есть непонятные и омерзительные «бесовские игрища» 

- а всё потому что: эти древние квириты (римляне) к религии его не приобщены были, в церковь религиозную не ходили - да ещё: смеялись, радовались, развлекались - а вот: слёзы не лили, в страхе не прибывали, тем более «божьем», и на коленях не молились, и вообще не молились, и главное в церковь от его религии - свои деньги потоком не несли. 

Или: От Царя и Великаго князя Алексея Михайловича всея Руси в Белгород, воеводе Нашему Тимофею Федоровичу Бутурлину. Ведомо нам учинилось, что в Белгороде и в иных городех и в уездах мирские всяких чинов люди и жены их, и дети в воскресенье и в господские дни, и великих святых во время святаго пения к церквам Божиим не ходят, и умножилось в людех во всяких пьянство и всякое мятежное бесовское действо, глумление и скоморошество со всякими бесовскими играми. И от тех сатанинских учеников в православных крестьянах учинилось многое неистовство: и многие люди, забыв Бога и православную крестьянскую веру, тем прелесником и скоморохом последствуют, на безчинные их прельщение сходятся по вечером, и во всенощных позорищах на улицах и на полях, и богомерзких и скверных песней, и всяких бесовских игр слушают, мужесково и женсково полу и до сущих младенцов, и на кулачных боях меж собою драку делают, и на качелях колышутся вкруг, и на веревках; а иные прелесники мужсково и женсково полу в городех и в уездах бывают со многим чародейством и волхованием, и многих людей тем своим чародейством прельщают; а иные люди тех чародеев и волхвов и богомерских баб-вдов к себе призывают и к малым детем, и те волхвы над болными и над младенцы чинят всякое бесовское волхование, и от правоверия православных крестьян отучают. 

Да в городех же и в уездах от прелесников и от малоумных людей делается бесовское сонмище: сходятся многие люди мужсково и женсково полу по зорям и в ночи, чародействуют, с солнечнаго всхода перваго дни луны смотрят, и в громике громнение на реках и в озерах купаются, чают себе от того здравья, и с серебра умываются, и медведи водят, и с собаками пляшут, зернью и карты, и шахмоты, и лодыгами играют, и безчинное скакние и плясание, и поют бесовския песни; и на святой неделе жонки и девки на досках скачут; а от Рождестве Христове и до Богоявленьева дни сходятся мужсково и женсково полу многие люди в бесовское сонмище по дьяволской прелести, многое бесовское действо играют во всякие бесовские игры; а в навечере Рождества Христова и Васильева дня, и Богоявления Господня клички бесовские кличут – коляду и таусен, и плугу, и многие человецы неразумные веруют в сон и встречу, в по(г)лаз, и в птичей грай, загадки загадывают и сказки сказывают небыльные, и празнословие с смехотворением и кощунанием, и души свои такими помраченными и беззаконными делами, и накладывают на себе личины и платья скоморошеское, и меж себе наряде бесовскую кобылку водят: и в таких в позорищах своих многие люди в блуд впадают и незапноею смертью умирают, а в той прелести крестяне погибают, и с качелей многие убиваются до смерти. Да в городских же и в уездных людех у многих бывают на свадьбах всякие безчинники и сквернословцы, и скоморохи со всякими бесовскми игры: и уклоняются православные крестьяне к бесовским прелестям и ко пьянству, а отцов духовных и по приходом попов и учителных людей наказанья не слушают, и за наказние отцом своим духовным приходным, попом и учителным людем наругание и укоризны, и безсчестье, и налогу делают. Из Царская грамота в Белгород об исправлении нравов и уничтожении суеверий. автор Алексей Михайлович. Дата создания: 1648. Источник: Описание государственного архива старых дел. Иванов П. – М., 1850. – С. 296-299. 

Но есть ещё одно, в этом, как помню рассказ одного профессионального историка, увлечённого Древним Римом (Республикой Рим), утверждающего, что реальных фактов о его жизни на фоне средневековых мифов и легенд, очень мало. Так вот, он рассказывал об одной интересной традиции квиритов (римлян): их большой любви пить вино в пекарнях, где они вино заедали (закусывали), только что «выпеченным свежим хлебом» (в общем: «бухали с буханкой»). 

Собственно, как известно: и вино, и хлеб – связаны с одним известным наименованием, как: Дионис (ДивонисуЙо/Я) – или на квиритском (римском): Бахус. 

Как забавно: Баху и Буха (Бухать, Буханка хлеба). 

И, как известно, очень в молодости это занятие любил некто Марк Туллий Цицерон, да так, что частенько его видели спящим пьяным на улицах в центре Рима. Потом, правда, стал Сенатором Рима. 

И собственно, и это не новость, и за то говорит почти вся символика Древнего Рима (Республики Рим), у квиритов (римлян) – был главным культ: ратио - f ratiō (родительный падеж ratiōnis); третье склонение: причина, рассуждение, объяснение, основание, мотив, рациональность, обоснование, цель - От ratus/reor (“вычислять”) + -tiō. ВИКИсловарь. Ratio по латыни - разум, рассудок, дело, способ, правило, соразмерность. Ratio ratio ratio, onis f план, способ. Латинско-русский словарь > ratio. Ratio ratio ratio, onis f разум. Латинско-русский словарь > ratio. Ratio ratio ratio, onis f расчёт, план. Латинско-русский словарь > ratio. Ratio ratio ratio, onis f воззрение, мнение. Латинско-русский словарь > ratio. Ratio ratio ratio, onis f вывод. Латинско-русский словарь > ratio. 

Собственно, потому они и именовали сами себя - Квиритами (а не римлянами) от Квирина: 

Квирин (лат. Quirīnus) — один из древнейших италийских и римских богов. Древние римляне считали этого бога своим обоготворённым прародителем Ромулом, сыном Марса. 

Первоначально Квирин был божеством сабинян. Был привнесён в Рим сабинскими переселенцами, заселившими Квиринальский холм. Первоначально был богом войны, подобным Марсу. В более позднее время идентифицировался с Ромулом, первым римским царём. В начальный период истории Римского государства Квирин, вместе с Юпитером и Марсом, входил в «древнюю триаду» — «прекапитолийскую» триаду главных римских воинственных богов — хранителей государства, к которым взывали о победе в сражении. Каждый из них имел своего верховного жреца. Праздник бога Квирина — Квириналии — устраивался 17 февраля по римскому календарю. 

Предположительно его имя происходит из сабинского языка, где оно звучало как Quiris («копьеносный»). По другой версии, оно может происходить от сабинского города Курес. Есть и версия, выдвинутая П. Кречмером, о его связи с куриями, вместе образовывавшими римское государство, богом которого и являлся Квирин. Наконец, А. Б. Кук предполагал, что Квирин изначально был божественным дубом (quercus), а «квириты» в этом случае изначально были «людьми дубового копья». ВИКИПЕДИЯ. 

Тему смысла слова Квирин мы уже рассматривали ранее, и к данной теме она не относится, тем более указано понимание квиритами (римлянами): копьеносец – или: колющий, колкий,

игристый, искристый – или: искра, что живёт в голове, жжёт тело и заставляет его двигаться (из Славянских Вед). 

И, тут вспоминается мозаика из города Помпеи (и не только): Геракла на коне с копьём, поражающего трёхголового пса (головы разные – или: химера) – символ: разум, поражающий химер (не путать с образом «Фракийского ездуна» - там он выступает не в роли поражающего, а в роли стимулирующего, тот же образ Московского ездуна, стимулирующего дракона). 

Дополнительно стоит только вспомнить корень: 

*kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, idg., Pron.: nhd. wer; ne. who, interrogative or relative particle - кто; RB.: Pokorny 644 (1041/19), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *kᵘ̯e-, *kᵘ̯od, *kᵘ̯āli-, *kᵘ̯om-, *kᵘ̯otero-, *kᵘ̯oti-, *kᵘ̯ō, *kᵘ̯u-; 

W.: lat. quō, Adv., irgendwohin, irgenwie, wohin (где-то, как-то, где); W.: lat. quī (1), Pron., welcher, welche, welches, welch, was für einer (тот кто, который, какой); W.: lat. quī (2), Adv., wodurch, wovon, wie doch?, warum? (чего, от чего, как?, почему?); 

W.: s. lat. quod (1), Adv., in welcher Beziehung, worin, weshalb, warum, deshalb, darum, darüber dass, dass (в каком отношении, в каком отношении, почему, почему, следовательно, о том, о том, о том); W.: s. lat. quot, Adj. (indekl.) nhd. wie viele, wieviel, jede, alle (колько, каждый, весь); W.: s. lat. quis, Pron., wer? (кто); 

W.: s. lat. cūr, Adv., wozu, weshalb, warum (почему); W.: s. lat. quia, Konj., weil (потому что); 

W.: vgl. lat. quandō, Adv., wann, jemals, je einmal, als, da, weil (когда, когда-либо, однажды, как, с тех пор, потому что); W.: vgl. lat. quantus, Adj., von welcher Größe, wie groß, so groß wie (какого размера, насколько большой, такой же большой, как); 

W.: germ. *hwe, Pron., wer (кто); an. hve-r, Pron., wer; W.: germ. *hwe, Pron., wer (кто); anfrk. we* 9?, wie*, Pron., wer; 

W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie (как, подобный); ae. hū, Adv., wie; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; afries. hū 29, hō, Konj., wie, dass (как, подобный, как тот); - Я-кто = Ya- hwe (исключительно праиндоевропейский язык, но с русским «Я»). 

И потому, стоит пристальнее взглянуть на автора «Хлеба и зрелищ»: 

Децим Юний Ювенал (лат. Decimus Iunius Iuvenalis; часто — просто Ювенал; родился между 50 и 60 годом, Аквинум, Римская империя — умер после 127 года, Рим, Римская империя) — римский писатель-сатирик и оратор. Автор «Сатир» в пяти книгах, опубликованных до 131/132 года. 

Децим Юний Ювенал родился в юго-восточной части Лация в первые годы правления Нерона (примерно в 55/56 году). Судя по литературной деятельности Ювенала, можно предположить, что он получил отличное образование, а, следовательно, скорее всего, происходил из богатой семьи. Это подтверждает древняя биография поэта, согласно которой Ювенал был сыном или воспитанником богатого вольноотпущенника. Он долго («до середины жизни», то есть до 40—50 лет) упражнялся в ораторском искусстве, но не для заработка, а для собственного удовольствия. Некоторое время служил военным трибуном в армии, имел у себя на родине сан главного жреца обожествлённого императора Веспасиана, а также занимал высокий пост в местном городском самоуправлении. Затем (если судить по туманным объяснениям в его жизнеописании) он впал в немилость у одного из императоров и был сослан за пределы Италии. ВИКИПЕДИЯ. 

И далее, разберём «Decimus Iunius Iuvenalis». Начнём с прозвища: 

Латынь: iuvenis m or f (genitive iuvenis); third declension: Юноша, молодой мужчина, молодая женщина, молодой взрослый (в возрасте 20-40 лет), (старше совершеннолетнего, но моложе сениора/сенекса) - From Proto-Italic *juwenis, from Proto-Indo-European *h₂yéwHō. Cognate with Sanskrit युवन् (yúvan), Persian جوان (javân), Old Irish óc (early OIr: óac), Old English ġeong (whence English young (юный, молодой)). ВИКИсловарь. 

Латынь: Iuvenalis – Юный; iuvenālis, e ювеналис, прил. [iuvenis], моложавый, юный, подходящий для молодых людей: amor, V.: ludus, Л..: anni, О..—Множественное число n. как замена, юношеские игры, Та. Латино-английский словарь. 2013. 

Как видим, довольно странное прозвище «юный, молодой». А теперь имя: 

Decimus (децима рода, среднее число десятичного числа); первого и. .. . . . . второго склонения. десятый; порядковый номер после nonus и перед undecimus - От протоитальянского *dekemos, от *dekem (“десять”), от протоиндоевропейского *déḱm. Связано с decem. 

Старофранцузский: disme, dixme, Среднефранцузский: disme (⟨is⟩ /яː/), Французский: dîme, → Английский: dime; 

Italian: decimo → Сардинский: decimu, Сицилийский: decimu; → Астурийский: decimu → Catalan: dècim → Английский: deci- → French: décime → Portuguese: décimo → Russian: деци- (deci-) → Spanish: décimo. ВИКИсловарь. 

Не находите это забавным: форма decim- исходит именно из итальянского, а не латыни, а нам утверждают, что «юноша» был римским гражданином и значит говорил на латыни и родители его говорили на латыни, и имя его должно быть в форме от латыни: decem (December (Decem-ber): December unum et triginta dies habet). 

Decimā, от второго лица единственное число присутствует активен императив из decimō: Существительное, f decima (родительный падеж decimae); первое склонение: десятина, десятая часть, десятый час - Для decima pars, от decimus. ВИКИсловарь. 

decimō (настоящий инфинитив децимар, совершенный активный децимави, лежачий дециматум); первое спряжение: уничтожение (выбрать каждого десятого человека для наказания); платить десятину - Из decimus (“десятый”) + -ō. ВИКИсловарь. 

Как видим, настоящим смыслом слова является не «десятый», а именно: «десятина», «десятая доля/часть». Странное имя, не так ли? Но не будем концентрироваться на нём, а рассмотрим слово, в строении наименования человека у квиритов (римлян) – обозначающее: Фамилию. 

m Iūnius (родительный падеж Iūniī или Iūnī); второе склонение: Римский род. June(short for mēnsis Iūnius) - From Iūnō +‎ -ius. 

sg f Iūnō (родительный падеж iūnōNis); третье склонение: Юнона (религия, мифология римская), царица богов, покровительница правителей и деторождения, эквивалент греческой Геры. Юнона (новолатинский), астероид Главного пояса. - Есть две гипотезы: От протоиндоевропейского * dyúh₃onh₂-, * dyúh₃nh₂- (“имеющий небесную власть”), от * dyew- (“небо, небеса”) + *-Hō (“бремя, власть”), переводя Iuvō, * Iūnis, нормализованный до Iūnō, iūnōnis. Смотрите древнегреческий ΔιώΝη (DiṓNē, “Диона”); От прото-Индо-Европейского *h₂yúh₃onh₂-, *h₂yúh₃nh₂- (“юная богиня”), от *h₂eyu- (“давно, жизнь”) + *-Hō (“бремя власти”) и рендеринг *Iuvō, *Iūnis, нормированы Iūnō, Iūnōnis. См. Латинский iuvenis (“молодой”). 

В совокупности получается: Десятый из юных юношей – звучит забавно, явно не: Гай Юлий Цезарь, или Марк Туллий Цицерон. 

И обратим внимание на данный род по данным из общедоступных источников: 

Марк Ю́ний Брут (лат. Marcus Junius Brutus; зима 85 года до н. э., Рим — 23 октября 42 года до н. э., у Филипп, Македония) — римский политический деятель и военачальник из плебейского рода Юниев, известный в первую очередь как убийца Гая Юлия Цезаря. На ранних этапах своей карьеры, в 50-е годы до н. э., считался видным оратором и получил почётный титул princeps iuventutis — «первый среди молодёжи». ВИКИПЕДИЯ. 

Юнии (лат. Iunii) — древнеримский плебейский род, представителей которого знает уже предание царского периода. Основателем данного рода можно считать Марка Юния, потомка одного троянца, прибывшего с Энеем в Древнюю Италию; он был женат на Тарквинии, дочери Тарквиния Древнего и сестре Тарквиния Гордого, и имел двух сыновей — Марка и Луция, из которых первый был убит вместе с отцом по приказанию Тарквиния Гордого. ВИКИПЕДИЯ. 

То есть, нам сообщают об «этрусских (терески/тересцы/терсены/туски) родах», что правили Римом, до их свержения, или до того, как квириты (римляне): Падение царской власти — политический переворот в Римском царстве, который произошёл в 509 году до н. э. и привёл к изгнанию последнего римского царя Луция Тарквиния Гордого и установлению Римской республики. ВИКИПЕДИЯ. 

Однако, это забавно, так как: ETRUSCUM NON LEGITUR. 

Справка: ETRUSCUM – состоит из: ETR-US-CUM, корень ETR – или: TER. 

К более позднему времени относятся следующие представители Юниев: Луций Юний Брут, один из отцов-основателей Римской республики; Децим Юний Брут Сцева, первый из Юниев, занимавший консульскую должность; Гай Юний Бубульк Брут, консул 317, 313 и 311 гг. до н. э.; Марк Юний Брут, претор 191 до н. э. В 189 г. в числе 10 послов был командирован в Азию для организации завоеванной провинции; 

Децим Юний Брут Каллаик, сенатор; Децим Юний Брут, консул Республики в 77 году до н. э.; Децим Юний Брут Альбин (ок. 84—43 до н. э.), один из убийц Гая Юлия Цезаря; Луций Юний Брут Дамасипп, городской претор в 82 году, видный деятель марианской «партии». Убийца Публия Антистия, первого тестя Помпея; Марк Юний Брут, отец убийцы Цезаря, также марианец; Марк Юний Брут, сын предыдущего, претор 44 до н. э. Руководитель заговора против диктатуры Цезаря; Марк Юний Силан (ум. после 104 до н. э.), консул 109 года, потерпевший неудачу в борьбе с кимврами в Трансальпинской Галлии; Марк Юний Силан (возможно, носил когномен «Мурена»; ум. после 76 до н. э.), квестор 84 года до н. э., а после — проквестор в Азии (в 83—82 гг. до н. э.), управлявший в качестве проконсула провинцией Азия в 76 году до н. э. Участник 2-й Митридатовой войны. Возможно, по крови принадлежал к Лициниям Муренам; Марк Юний Силан (ум. после 53 до н. э.), легат Гая Юлия Цезаря на заключительной стадии Галльской войны (в 53 году до н. э.); Децим Юний Силан, консул 62 года до н. э., креатура Юлия Цезаря; Марк Юний Силан, сын предыдущего, консул 25 до н. э. вместе с имп. Октавианом; Юния Секунда, сестра предыдущего, была замужем за Марком Лепидом; Марк Юний Силан, ординарный консул Империи в 19 году; Луций Юний Силан (консул-суффект); Луций Юний Силан, претор, был обручён с дочерью императора Клавдия Октавией; Децим Юний Торкват Силан, также сенатор. Покончил жизнь самоубийством по приказанию Нерона за то, что хвалился родством с фамилией Августа. 

Из Юниев, носивших другие прозвища, наиболее известны: Марк Юний Пера, диктатор в 216 году до н. э.; Луций Юний Пулл, консул 249 года до н. э.; Марк Юний Пенн (ок. 154 — после 126 до н. э.), народный трибун 126 года до н. э., занимавший, предположительно, должность эдила в 119 или 118 году до н. э.; Марк Юний Конг Гракхан (ок. 143—60 до н. э.), историк и друг Гая Семпрония Гракха, занимавший должность народного трибуна, по разным версиям, в 124, 123 или 122 году до н. э.; Квинт Юний Блез, дядя Сеяна, легат Паннонии, проконсул Африки в 21 году; Луций Юний Галлион, брат Сенеки-младшего; Гай Юний, сенатор; Марк Юний Юнк, квестор, народный трибун и претор в неустановленное время; (Юний) Юнк Вергилиан (ум. 48), сенатор, занимавший незадолго до заговора Валерии Мессалины преторскую должность. Был обвинён в соучастии в заговоре и казнён. ВИКИПЕДИЯ. 

Странно, но в данном материале, указанного известного историкам сатирика: Децим Юний Ювенала – не обнаружено. Но он, по указанным координатам его персоны, принадлежал именно к роду Юниев.  

И перейдём к написанной фразе, на латыни, от этого сатирика: panem et circenses. 

И рассмотрим слово Panem – обозначающее: хлеб. 

Латынь: Pānem, винительный падеж единственное число из pānis - m pānis (родительный падеж pānis); третье склонение: хлеб, буханка (Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. ― Дай нам сегодня хлеб наш насущный); (еда)в переносном смысле (или питание в целом, будь то физическое, или духовное); масса в форме буханки; Склонение: Родительный падеж множественного числа встречается редко. Форма pānium встречается у Харисия, цитирующего Цезаря, но Присциан указывает форму как pānum. - Неопределенного происхождения. Обычно объясняется как производное от протоиндоевропейского *peh₂- (“пастись”), через более раннее протоитальянское *pāstnis (сравните pāstillus (“пирог, пастила”) и лежачий пастум). ВИКИсловарь. 

И вот это «неопределённого происхождения» и это «Дай нам сегодня хлеб наш насущный», разночтение в написании корня слова – нам явно указывают на время и на выдуманность (неологизм) слова, или что это «поздняя латынь», или «придуманная латынь от церковников», которая к «собственно латыни» имеет приблизительное отношение, где часто формируются по хотелкам неологизмы, выдаваемые за древние слова, и на древние слова и их смыслы, навешаны смыслы полностью противоречащие изначальным и истинным. 

Но вот то, что это слово присутствует в итальянском, при неизвестной основе, с фразой из церковного варианта «Отче наш» – не опровергает, а точно намекает на: надуманность формы слова Pānem - со смыслом: хлеб. 

Хлеб и лепёшки не являлись типичным блюдом римлян в ранний период Древнего Рима, население в основном питалось кашами. Со II века до н. э. в Риме появились общественные пекарни, и хлеб очень быстро стал популярен, в том числе и среди бедного населения. Со временем число сортов хлеба увеличилось. Обычно его выпекали в каждом доме, но были и специальные хлебные лавки, где продавались круглые буханки. https://www.evkova.org/referaty/kultura-pitaniya-drevnego-rima-#:~:text= 

Хлебопечение в Древнем Риме — особенности производства продуктов, в основном, из пшеничной муки в Древнем Риме. Хлеб и лепёшки не являлись типичным блюдом римлян в ранний период Древнего Рима. 

Около V века до н. э. эммер был вытеснен культивированной пшеницей, и население, прежде питавшееся в основном кашей, стало питаться хлебом. Хлеб очень быстро приобрёл популярность, в том числе и среди бедного населения, со временем увеличилось число сортов хлеба, были усовершенствованы технологии мукомольного производства и техники выпечки хлеба. Обычно его выпекали в каждом доме, при общественных хлебопекарнях, появившихся в Риме во II веке до н. э., существовали специальные хлебные лавки. Позднее даже бедняки могли позволить себе покупать хлеб низкого сорта, более обеспеченные римляне покупали белый первосортный хлеб. 

Латинское название хлеба — panis (или в более старой форме — pane) — означало первоначально «выпечка», например, у Катона Старшего это слово употребляется в этом значении, в первую очередь, для описания жертвенного пирога libum, а также для пирога из полбяной муки farreus panis, приготавливавшегося для конфарреации, торжественной церемонии вступления в брак. Позднее, когда хлеб стал общеупотребительным, в ритуальных обрядах по-прежнему использовался не хлеб, а каша. Также и пища весталок состояла из подсоленной каши из эммера грубого помола. Для ритуалов жертвоприношения готовился пирог libum с сыром и яйцами в виде лепёшки. Такой пирог подносили богам в день рождения, а также духу-хранителю — гению. ВИКИПЕДИЯ. 

Панирование, панировка (от французского: paner, panures — «толчёные сухари») — завершающий этап подготовки продукта к жарке. ВИКИПЕДИЯ. 

Французский: pané (пане женского рода, мужского рода множественного числа, пане): прошлое причастие из paner – paner: для запекания (обмазать хлебом или панировочными сухарями). ВИКИсловарь. 

И вот, для запекания мы запомним, хотя, откуда слово во французском не указано, возможно, от перехода звуков-букв: «бани (баня – пекло (печь, печёный), переносное: чистилище) – вани – пани». И имеет смысл: приготовленный для разогревания, на разогрев, для запекания, на выпечку. 

Но в любом случае: никакого прямого отношения к смыслу «хлеб» это слово не имеет (тем более, к Древним Римлянам (Республики Рим) – что, как и на русской земле, предпочитали есть: каши). 

При этом, важной информацией является: круглые лепёшки (блины), круглый хлеб (в ржаном варианте, мы точно видим на Древней русской земле, да и ныне до сих пор, он есть, как традиционный русский ржаной хлеб). 

И далее, из Латыни: Pan, Pān, is и os (acc. Pānă) m. 1) Пан, бог лесов, пастухов и скота (armenti custos O), сын Меркурия или Юпитера, изображавшийся с козлиными копытами, рогами и хвостом (semicaper O); изобретатель пастушеской семиствольной свирели (syrinx V, C etc.); 2) pl. лесные и полевые божества (сходные с Паном, т. е. фавны и сильваны) Col, O, Mela. Латинско-русский словарь > Pan 

Как видим, видны оба указанных варианта: Pan, Pān. Плюс, из Латыни: 

-em f: винительный падеж единственное число из –ēs - f -s ( -is); третье склонение, используется для формирования третьего склонения женского абстрактное существительное обозначающее результат действия глагола корень или корень задуманная форма: ”Я убиваю или режу“ caedō → caedēs (“убой”); ”Я сижу“ sedeō (“сижу”) → sēdēs (“место”). -es m (genitive -itis); third declension: used to form third-declension nouns, most of which have senses along the lines of 'one who goes (by)' equus (“лошадь”) → eques (“кавалерист; конный; рыцарь ”). 

-em: сослагательное наклонение активного настоящего единственного числа от первого лица от -ō (первое спряжение) - m -ō (родительный падеж -ōnis); третье склонение: используется для образования существительных мужского рода с различными значениями: образует существительные-агенты, положительные и особенно отрицательные прозвища и другие личные обозначения, особенно в разговорной речи: ”пить вместе“ combibere → combibō, (“собутыльник”), ?cōci- → cōciō (“брокер”), также образует имена, особенно cognomina: ”орел“ аквила → Аквило (“северный ветер”); ”лежать сверху“ инкубаре → Инкубō (“дух, охраняющий зарытые сокровища”); ”curia“ cūria → Cūriō; ”умный, проницательный“ catus → Catō; (позднелатинский) также используется как окончание для некоторых неодушевленных существительных. 

-em: винительный падеж единственное число из –s - Inherited from Proto-Indo-European *-s. Cognate with Ancient Greek -ς (-s). Suffix –s, суффикс , обозначающий форму именительного падежа единственного числа существительных не среднего рода в склонениях , отличных от первого. ВИКИсловарь. 

Или слово явно не имеет прямого значения в латыни, а имеет, какое то, переносное значение и скорее от слова Пан, но можно точно предполагать, что оно означает не смысл: хлеб – а смысл: выпечка (-em – относящееся к тому, что для запекания). 

А вот связь с явно присутствующим в латыни «богом Паном» (при этом, в форме корней явно связанных с указанным наименованием) и «ритуальным пирогом» - это уже интересно. 

Пан (др.-греч. Πάν) — древнегреческий бог пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы, культ которого имеет аркадийское происхождение. Этимология имени традиционно, начиная с гомеровых гимнов, связывалась с греч. πάς, «весь». В настоящее время принято связывать имя Пана с греч. Πάω — «пасти»; на этой основе высказывались предположения об общем индоевропейском происхождении Пана и Пушана из ведического пантеона. 

По гомеровскому гимну, он родился с козлиными ногами, длинной бородой и рогами и тотчас же по рождении стал прыгать и смеяться. Испуганная необычайной наружностью и характером ребёнка, мать покинула его, но Гермес, завернув мальчика в заячьи шкуры, отнес его на Олимп и до того развеселил всех богов, а особенно Диониса, видом и живостью своего сына, что боги назвали его Паном, так как он доставил всем (греч. πάς, «весь») великую радость. ВИКИПЕДИЯ. 

В римской религии и мифах Пана часто отождествляли с Фавном, богом природы, который был отцом Бона Деа, иногда идентифицируемого как Фауна; он также был тесно связан с Сильваном из-за их схожих отношений с лесными массивами, и Инуусом, неопределенно определенным божеством, также иногда отождествляемым с Фавном. 

В 18-19 веках Пан стал значительной фигурой в романтическом движении Западной Европы, а также в неоязыческом движении 20 века. ВИКИПЕДИЯ на английском. 

И снова вернёмся к латыни: 

Латынь: panis, is m хлеб (panis cibarius или secundus простой хлеб; panis dulcis совр. бисквит; panis tostus совр. гренок). Латинско-русский словарь. 

Panis - Происходит от праиндоевр. *pa- «пасти, кормить». Panis, panis panis, is m хлеб. Латинско-русский словарь > panis. 

Panis, is (gen. pl. um и ium) m. [ pasco ] 1) хлеб (p. cibarius C (secundus H, ater Ter) — простой хлеб (из темной, грубого помола муки) habet haec res panem Pt — это — доходное («хлебное») занятие p. https://www.evkova.org/referaty/kultura-pitaniya-drevnego-rima-#:~:text

azymus Scr — опреснок; 2) масса в форме хлебного каравая, слиток, кусок (p. aeris St). Латинско-русский словарь > panis.  

И дополнительно вспомним английский язык: Pan – кастрюля; широкая плоская емкость, используемая в доме, особенно для приготовления пищи, содержимое такого хранилища; цилиндрическая емкость примерно такой же высоты, как и ширины, с одной длинной ручкой, обычно из металла, используемая для приготовления пищи в домашних условиях; (Ирландия) глубокая пластиковая емкость, используемая для мытья или приготовления пищи; таз; широкая емкость, в которой золотые крупинки отделяются от гравия путем промывания содержимого водой - От среднеанглийского panne, от древнеанглийского panne, от протозападногерманского *pannā, от протогерманского *pannǭ, от позднелатинского panna, от латинского patina (“широкое, неглубокое блюдо, сковорода, сотейник”), от древнегреческого πατάνη (patánē, “вид плоского блюда”), который вероятно, происходит от догреческого. Родственно с Западно - фризский panne, Сатерленд - Фризский Ponne, Голландский pan, Немецкий, нижненемецкий Panne, Pann, Немецкий Pfanne, Датский pande, Шведский panna, Исландский panna. ВИКИсловарь. 

И относительно: Panis - Происходит от праиндоевр. *pa- «пасти, кормить». Panis, panis panis, is m хлеб. Латинско-русский словарь > panis - обратимся к Праиндоевропейскому словарю по указанному корню (вспомнив: «Латинское название хлеба — panis (или в более старой форме — pane) — означало первоначально «выпечка», например, у Катона Старшего это слово употребляется в этом значении, в первую очередь, для описания жертвенного пирога libum,…» ВИКИПЕДИЯ) – рассмотрим корень: 

*pā-, *pə-, *peh₂-, *pah₂-, idg., V.: nhd. füttern, nähren, weiden; ne. feed (V.) - кормить; RB.: Pokorny 787 (1359/1), arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *pāt-, *pātro-, *pen- (1), *spend- (?); 

W.: s. gr. πατήρ (patēr), M., Vater, Stammvater (отец, прародитель); vgl. gr. πατριά (patriá), F., Abstammung, Geschlecht, Vaterland, Stamm (происхождение, пол, отечество, род, клан, племя, семья); gr. πατριάρχης (patriárchēs), M., Stammvater, Stammesführer (прародитель, племенной вождь); afries. pa-t-ri-arch-a 2, sw. M. (n), Patriarch (патриарх, прародитель, предок); 

W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Юпитер); W.: vgl. lat. pāstor, M., Hirte (пастух); afries. pa-s-t-or*, st. M. (a), Pastor, Priester (пастор, жрец); 

W.: vgl. lat. Penātēs, M., Penaten, Wohnung, Haus, Hof (пенаты, квартира, дом, двор); W.: vgl. lat. penus (1), N., Mundvorrat, Vorrat an Speisen und Lebensmitteln (кормление, снабжение продовольствием и провиантом); 

И вот, тут возникает наименование Юпитер, точно связанное со смыслом: пастух – от него и: пастор, жрец – или: служитель верования с наименованием Юпитер. 

И обратимся к более точному описанию смыслов, наполняющих форму слова Юпитер от самих квиритов (римлян) от праидоевропейского корня: 

*dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern, scheinen; ne. glitter (V.) brightly, shine (V.) – блестеть ярко, сиять; RB.: Pokorny 183 (305/10), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *dei̯eu-, *di̯ēus, *deik̑os, *di̯ēuspətēr, *déiu̯os, *diu̯ios, *dik̑ā, *dik̑ti-, *deien-, *dēiro-, *diu̯es-, *doilo-, *dei̯ə- (2) (?), *deik̑- (?); 

W.: s. lat. deus, M., Gott, Gottheit (Бог, божество); W.: s. lat. dīus, Adj., göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel (божественный, благородный, божественно великий, божественно благородный); W.: s. lat. dīves (1), Adj., reich (богатый); W.: s. lat. diēs, M., Tag (день); W.: vgl. lat. Diāna, F.=PN, Diana (Диана); 

W.: vgl. lat. Diēspiter, M.=PN, Juppiter (Юпитер); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter (Юпитер); got. iowi, st. M. (?), ein Gott? (единый Бог, единственный Бог); W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter (Юпитер); vgl. ae. munt-iō-f, Sb., Alpen (Альпы, сверкающий); W.: vgl. lat. Iuppiter, Iūpiter, M.=PN, Juppiter, Himmel, Luft (Юпитер, небо, небеса, небесный свод, воздух, люфт, зазор, пространство свободного хода); W.: s. air. dīa, M., Gott (Бог); an. dīa-r, M. Pl., Götter (Божество); 

И как видим, кроме того, что Юпитер (юный отец/молодой отец) – это ДиесПитер (отец дня – свет, солнечный свет) – он ассоциировался у квиритов (римлян) с: свободой, люфтом, пространством свободного хода – что связано с радостью и любовью, а слово любовь тесно связано со словом свобода (и тут возникает образ Пан, см. ранее по тексту). И ещё он выявляется у квиритов (римлян): единым Богом, единственным Богом – или: Весь он и есть Бог – или: Весь/Целый/Полный (см. ранее по тексту образ Пан). 

При этом, слово как обозначающие смыслом хлеб (а как достаток, дающий, прежде всего: сытость на каждый день (еда и вода – главные ценности в воплощении для человека) связана со свободой – см. реальную жизнь) – и снова вспоминаем:  «Латинское название хлеба — panis (или в более старой форме — pane) — означало первоначально «выпечка», например, у Катона Старшего это слово употребляется в этом значении, в первую очередь, для описания жертвенного пирога libum,…» ВИКИПЕДИЯ. 

Вообще, и это не сложно заметить на фресках в Помпеи и других городах этой же участи, расположенных поблизости от Везувия, что одним из главных сюжетов (а это 1 век н.э.) является сюжет, связанный с: «очагом» (как центральным объектом) и «готовой: запечённой пищей» (и именно в таком виде она преподноситься в «жертву Богам»: дарю то, что ем сам, и ем как человек-разумный – и это готовая пища: варёная и печёная, жареная). 

Иначе говоря, мы имеем дело не со смыслом хлеб – а со смыслом: свобода (которую олицетворяет Юпитер – как: пастух, выявляющий собой и: пространство свободного хода/действия/проявления). 

И опираясь именно на эту версию определяющую смысл: свобода - мы посмотрим на второе слово. 

Et: и, (математика) плюс (Duo et duo sunt quattuor - два плюс два равно четырем); (литературный) хотя, даже если - От Прото-курсив *et, из Протоиндоевропейский *éti или Протоиндоевропейский * h₁eti. Родственно с древнегреческим ἔτι (éti), санскритом अति (ati), готским (iþ, “и, но, однако, все же”), староанглийской приставкой ed- (“re-”). Подробнее на ed-. ВИКИсловарь. 

Как видим, смысл «и» - является классическим, при этом, и это важно, несущее смыслом в классическом варианте: плюс. 

И вспомним, что мы же говорим о сатирике, или литературный язык, а это уже: и, плюс, хотя, даже если (собственно в русском смысловом разговорном слово «и» имеет таки же смысл) – и это подкрепляется готскими смыслами: и, но, однако, всё же. 

И на этом данное слово мы определим как рассмотренное полностью, запомнив смыслы от него возникающие, опираясь на нашу версию «хлеб = свобода». 

И далее, перейдём к слову: Circēnsēs - именительный/винительный падеж/звательный падеж мужской род/женский множественное число из circēnsis - See the etymology of the corresponding lemma form. 

pl m circēnsēs (родительный падежcircēnsium); третье склонение , англ .: игры цирка – Потомки: → Древнегреческий: κιρκήσιον (киркḗсион); → Old Armenian: կրկէս (krkēs), կրկէսիոս (krkēsios); → Armenian: կրկես (krkes) 

circēnsis (среднее имяcircēnse); третьего склонения: (относительный) цирк, люди цирка ― цирковые игры - м circusm (родительный падеж circī); второе склонение: a круговой строка или орбита; круг, кольцо; ипподром или пространство, где проводятся игры, особенно круглое; зрители в цирке; цирк - Вероятно, заимствовано из древнегреческого κρίκος (крикос), κίρκος (киркос, “кольцо”), из протоиндоевропейского *(s) ker- (“поворачиваться, изгибаться”). ВИКИсловарь. 

-ensis (среднее -); с двумя окончаниями, с двумя окончаниями: из [места] или из него. 

Собственно, более подходить смыслом: круговое обозрение, или полный обзор, прозрачность – или: место полного обзора (ясное, понятное обозрение, без утайки, скрытых мест и действий) - что сочетается с русским: зри – зреть – зырить: пристально вглядываться (зир – зыр, зар (заря, зар - раз), зор (зоркий) – озир(ис) – озыр = озар(ий/ние) – озор(ной)). 

И обратимся к указанному корню:

*sker- (3), *ker- (10), idg., V.: nhd. drehen, biegen; ne. turn (V.), bend (V.) вращать, гнуть, изгибать; RB.: Pokorny 935 (1624/96), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *sker- (1, 2), *krispo-, *kroukā, *kerk-, *kirk-, *skrek-, *skrenk-, *skregʰ-, *skrengʰ-, *skrei-, *skreib-, *skreit-, *skreib-, *skreis-, *skreu-, *skreuk-, *ker- (7), *krūt-?, *kert-, *kerd- (1), *skerbʰ-, *skremb-; W.: s. gr. κίρκος (kírkos), M., Kreis, Ring (круг, кольцо); lat. circus, M., Kreislinie, Kreis (круговая линия, круг); vgl. lat. circulus, M., Kreis, Kreislinie, Ring (круг, круговая линия, кольцо); ae. cir-c-ul, st. M. (a), Zirkel, Kreis (циркуль, круг); в слове Циркуль - слово Цирк видно? 

W.: vgl. gr. κορώνη (korōnē), F., Gekrümmtes, Türring, Haken am Ende des Bogens zum Einhängen der Sehne (изогнутая вещь, дверное кольцо, крючок на конце лука для подвешивания веревки); W.: vgl. gr. κορωνός (korōnós), Adj., gekrümmt (изогнутый); 

W.: s. lat. circum, Adv., Präp., ringsumher, ringsum, herum, um (все вокруг, вокруг, всё); ahd. zirkōn* 1, sw. V. (2), umkreisen, umgehen (обвести, обойти); mhd. zirken, sw. V., umrunden (кружить вокруг); nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet daliegen, DW 31, 1615 (совершающий обход, лежащий повсюду); W.: s. lat. circā, Adv., rings, ringsum, umher (кругом, вокруг); 

W.: lat. crux, F., Kreuz (крест); an. krū-s-s, krū-x, krū-z, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. crū-c, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; ae. cro-s-s, Sb., Kreuz, Steinkreuz; an. kro-s-s, st. M. (a), Kreuz; W.: lat. crux, F., Kreuz; afries. krū-s 1, krū-z-e, st. N. (a), Kreuz (крест); 

W.: s. lat. corōna, F., Krone (крона, корона); an. kor-ōn-a, F., Krone; W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone (венок, венец, корона); ae. cor-ōn-a, lat.-sw. M. (n), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Kranz, Krone; vgl. ae. cor-en-béag, st. M. (a), Krone; W.: s. lat. corōna, F., Krone; afries. krō-n-e 6, st. F. (ō), Krone; 

W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch (ветка, куст); an. hrī-s, st. N. (a), Gesträuch, Gestrüpp, Wald (кусты, заросли, лес); W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; ae. hrī-s, st. N. (a), Reis (N.), Zweig (ветка, отросток, росток); W.: vgl. germ. *hrīsa-, *hrīsam, st. N. (a), Reis (N.), Busch; afries. hrī-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Reis (N.), Rute (ветка, прут); 

W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln (трясти, сотрясать); got. *hri-s-jan, sw. V. (1), schütteln; W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hri-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, bewegen, erschüttert werden, klirren (трястись, двигаться, сотрястись, звенеть); W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; ae. hry-s-s-an, sw. V. (1), schütteln, erschüttern, zittern (трястись, дрожать); W.: vgl. germ. *hrisjan, sw. V., schütteln; as. hris-s-ian* 2, sw. V. (1a), beben; mnd. rissen, sw. V., zerspalten, ritzen (раскалывать, царапать); 

W.: vgl. germ. *hrugja-, *hrugjaz, st. M. (a), Rücken (M.); anfrk. ru-g-g-i* 3, st. M. (ja), Rücken (M.) (спина, тыл, хребет, тыльная сторона, седло); 

И к нему добавим корень той же формы: 

*sker- (2), *ker- (9), *skerə-, *skrē-, idg., V.: nhd. bewegen, schwingen, springen; ne. jump (V.) around – прыгать вокруг, скакать кругом; RB.: Pokorny 933 (1623/95), ind., iran., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *skₑri-, *sker- (3), *skred-, *skerd-, *ker- (7), *krūt-?; E.: s. *sker- (3); 

И вспомним снова корень: 

*ker- (7), idg., V.: nhd. springen, drehen; ne. jump (V.), turn (V.) – прыгать, вращаться; RB.: Pokorny 574; Vw.: s. *sker- (2), *sker- (3), *kert-; E.: s. *sker- (3); 

W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1) (жарить, печь, запекать); ae. hier-s-t-an, sw. V. (1), rösten (V.) (1), backen, verbrennen, quälen (печь, жечь, мучить); W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); vgl. ae. hear-s-t-e-pan-n-e, sw. F. (n), Röstpfanne, Bratpfanne (жаровня, сковорода - выявляетм корень pfanne от panne); W.: s. germ. *harstjan, sw. V., rösten (V.) (1); as. hėr-s-t-ian* 1, sw. V. (1a), rösten (1); mnd. *harsten, sw. V., rösten (жарить, печь, запекать); 

W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1) (плетень, колосник); ae. hrō-s-t, st. M. (a), Dachbalken, Hühnerstange (балка крыши, насест); W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. har-st* 1, st. M. (a), Flechtwerk, Lattenrost (плетень, решетчатый каркас); W.: vgl. germ. *harsta-, *harstaz, st. M. (a), Flechtwerk, Rost (M.) (1); as. h-rō-s-t* 1, st. M.? (a), st. N.? (a), Sparrenwerk (стропила); vgl. mnd. rost, rust, M., Rost (M.) (1); 

W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst (гнездо); ae. hyr-s-t (3), st. M. (i), Hügel, Gebüsch, Gehölz (холм, куст, роща); W.: vgl. germ. *hrusti-, *hrustiz, *hursti-, *hurstiz, st. M. (i), Horst, Gestrüpp (гнездо, подлесок, заросли, густой кустарник, дебри); as. hur-s-t 1, hor-s-t*, st. F. (i), Horst, Gestrüpp; mnd. horst, hurst, F., Horst, Gestrüpp, Buschwerk (гнездо, подлесок, заросли, густой кустарник, дебри, кустарник); 

Гор (устар. Горус), Хор (егип. ḥr — «высота», «небо»; или егип. ḥr.w [ħaːruw] — «недостижимый», «тот, кто высоко») — бог неба и солнца в облике сокола; человека с головой сокола или крылатого солнца. ВИКИПЕДИЯ. 

Хорс (др.-рус. Хърсъ) — восточнославянский бог, который, согласно наиболее распространённой интерпретации, был иранским богом солнца, заимствованный славянами и отождествлённый ими с Дажьбогом. В последующих исследованиях данная интерпретация подверглась критике со стороны лингвистики и истории. Другой ряд учёных рассматривает Хорса как исконно славянского бога луны. 

В летописях теоним записан как Хърсъ, Хорсъ, Хорсь, Хоръсъ, Харсъ, Хорiй, Хръсъ, Хросъ, Хэрсъ, Хоурсъ, Хурс, Гурс, Гурк, Гург, Хоръ, Хъросъ. В др.-рус. Хърсъ. 

Согласно самой распространённой и доминирующей интерпретации, теоним Хорс имеет иранскую этимологию и происходит от персидского сложносоставного слова xūršēd/xōršēd, «Солнце-царь» или «Сияющее солнце». Первый корень происходит от др. иран *hwar, «солнце» и второй — от персидского xšaēta-, что можно перевести как «сияющий» или буквально «имеющий власть, силу». Первым исследователем, написавшем о связи Хорса с персидскими и осетинскими словами, обозначавшими солнце, был сенатор и академик П. Г. Бутков. Такое сравнение делало бы Хорса, по его словам, «славянским Фебом». Но сам Бутков такую интерпретацию не разделял. Полноценно иранская этимология была принята славистом П. П. Прейсом, определившего Хорса как иранского бога солнца, заимствованного на юге Руси[9]. В след за Прейсом иранское происхождение Хорса приняли филологи О. М. Бодянский и И. И. Срезневский, полагавшие, что Дажьбог был тождественен Хорсу. Современными сторонниками солярной интерпретации являются историки М. А. Васильев и И. Н. Данилевский. Последний полагает Хорса олицетворением солнца либо «огненно-солнечной стихии неба» с синонимом в виде теонима Дажьбог. ВИКИПЕДИЯ. 

Несомненно, Хорс связан в с персидским, но с точностью до наоборот, и именно от «ВсеВолод Большое Гнездо» (к человек наименование не имеет никакого отношения) – а от: гнездо, плетень, защита (плетень – плетённый забор, защищающий сад) – где Хорс и Хрис – это односмысловые слова: кусты, заросли (забор в виде живых насаждений), плетень – а вот указанное на мозаики из города Гераса (Иордания) слово ХрисТэ, даёт дополнительное слово: Тэ – Та – Таи (таять, растекаться, распространяться) – или: «распространять защиту» – то же что: «защищающий везде» (или: Александр – «защитник людей», яко человеколюбец). 

«Римляне „богу своему Аполлону притекоша во храм” моляхуся ему, чтобы им возвестил о Александре. Он же во сне им явлься и рече им: „Мужи великого Рима! Не бойтесь Александра — мой бо сын Александр...”» [146]. https://studopedia.ru/4_40424_nebesnoe-bozhestvo-i-aleksandr-makedonskiy.html; https://dragons-nest.ru/dragons/terra_draconita/europe/alexander-makedonski.php

Так о чём же говорили, по мнению этого загадочного сатирика, римляне? Ели они каши и другие продукты в обыденности, зерно они получали как «поддержку», хлеб был в той, или иной степени им доступен, но не был их обычным рационом, а более культовым, праздничным, и более предназначался как жертвоприношение. Что же означает тогда – это требование: зрелищ? Если «хлеб (связанный с божественным и культовым) – выражает смыслом слово: свобода? 

Зрелище – это: не театральное представление, и не шоу – а как видим связанное со смыслом: доступное в обозрении, всем и на равной основе, без тайн и таинств. А что означает тайна? Это то, что скрытое от всех, кроме тех, кому она доступна. И если у одного человека – это его право. А вот тайна у двух людей? Это то, что есть: сокрытое – и это сокрытое, что их связывает, и выделяет от всех других людей, кто не обладает этой тайной. 

Тайна выявляет собой параметр – выделенности (исключительности) одних (кто обладает этой тайной) от других (кто не обладает этой тайной), и их связанности по параметру этой тайны. 

А вот зрелише – это то, что общедоступно на равноправной основе, открыто для всех в равной степени доступности и равноправности им обладания. Или, зрелище – это точно: открыто, равнодоступно – что уже выявляет параметр: равноправность, не выделенность, не исключительность. Что мы можем видеть в смыслах предложенного корня от его форм: всё вокруг, кругом, всё (что удивительно совпадает со смыслом слова Пан: весь, целый, неделимый и невыделенный). 

Или, к, выявленному по смыслу слова хлеб, слову свобода, явно напрашивается, соответствующее из уже известных (а нового эти не придумывали), по сочетанию требований из уже известной и видимой исторической реальности слово: равенство. 

Или, смысловое выявление фразы «хлеба и зрелищ» - точно укладывается в известную фразу: «свободы и равенства». 

А вот: братства - римляне требовать не могли, от исходной традиции, что «гражданами Рима становились только родственники», или далее в исторической реальности став гражданами: «определялись как родственники» (см. историю принятия в граждане Рима сабинян, и параметр по какому их квириты (римляне) признали их - гражданами Рима).   

Но стоит рассмотреть и ещё одно интересное слово, форма от которого указана в тексте из общедоступного источника: «Латинское название хлеба — panis (или в более старой форме — pane) — означало первоначально «выпечка», например, у Катона Старшего это слово употребляется в этом значении, в первую очередь, для описания жертвенного пирога libum,… ВИКИПЕДИЯ». 

Латынь: Lībe, звательный единственное число из lībus (родительный падеж либи); второе склонение: альтернативная форма lībum - n lībum (родительный падеж lībī); второе склонение: пирог или блин, приготовленный из муки, молока или масла и намазанный медом, который предлагался богам, особенно в день рождения (lībum nātāle ― праздничный торт) - Из прото-Курсив *leißom, *loißom, от прото-Индо-Европейского *h₂leybʰ-ом, *h₂loybʰ-ом, от *h₂leybʰ- (“(помазание) смазка”). Родственно древнегреческому ἀλείφω (aleíphō, “помазывать”), древнегреческому ἄλειφᾰρ (áleiphar, “мазь”). ВИКИсловарь. – Забавное слово aleíphō. Что-то напоминает? Ну а праиндоевпропейский корень*h₂leybʰ - явно выражает в русское слово: хлеб (hleb). 

Испанский: libe, перегибание libar: Первый/от третьего лица единственное число присутствует сослагательное наклонение; от третьего лица единственное число императив - libar (настоящее время от первого лица единственного числа libo, претерит от первого лица единственного числа libé, причастие прошедшего времени libado): потягивать или потягивать напиток (обычно подразумевается алкогольный напиток) - Заимствовано из латинского lībāre, настоящего активного инфинитива lībō. 

*pōi- (1), *pō-, *pī-, (*pəi-?), *peh₂-, idg., V.: nhd. hüten, schützen, bedecken; ne. pasture (V.) and protect cattle, protect – пасти и защищать скот, защищать; RB.: Pokorny 839 (1450/92), ind., iran., gr., germ., balt.; Hw.: s. *pōtro-, *pōimen-, *pōi̯u-, *pətḗr (?); W.: s. mlat.-kelt. pottus, potus, M., Topf; germ. *putta, Sb., Topf; ae. pott, st. M. (a), Topf (горшок); 

*pōi- (2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, idg., V.: nhd. trinken; ne. drink (V.) – пить, выпивать; RB.: Pokorny 839 (1451/93), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *pōti-, *pōtu-, *pōter-, *pōnom, *pōtlom, *pōto-, *pīti-, *pīto-; W.: s. lat. bibere, V., trinken (выпивать). 

Латынь: lībāre, перегибание lībō: присутствует активен инфинитив; от второго лица единственное число присутствует пассивный императив/показательный - lībō (настоящий инфинитив lībāre, совершенное деяние lībāvī, падеж lībātum); первое спряжение:  вкус, глоток; освящать, посвящать; создать, наполнять, разбрызгивать или предложение к возлиянию; разливать; пастись - От lībum + -ō, от протоиндоевропейского *H₂leybʰ-. Родственно древнегреческому ἀλείφω (aleíphō). 

n lībum (родительный падеж lībī); второе склонение: пирог или блин, приготовленный из муки, молока или масла и намазанный медом, который предлагался богам, особенно в день рождения (lībum nātāle ― праздничный торт) - Из прото-Курсив *leißom, *loißom, от прото-Индо-Европейского *h₂leybʰ-ом, *h₂loybʰ-ом, от *h₂leybʰ- (“(помазание) смазка”). Родственно древнегреческому ἀλείφω (aleíphō, “помазывать”), древнегреческому ἄλειφᾰρ (алейфар, “мазь”). 

Нормандский: libe m (Франция) свободно - От старофранцузского libre, от латыни liber. 

Латынь: liber (женского lībera, среднего līberum, сравнительной līberior, превосходной степени liberrimus, наречие līberē); первое/прилагательноевторого склонения (именительный падеж мужского рода единственного числа в -er): свободный, независимый, ничем неограниченный, снято, необузданный, распущенный; открыто (не решено); беспристрастный (относится к юристам); освобождается - От старолатинского loeber, от протоитальянского *louderos, от протоиндоевропейского *h₁léwdʰeros, от *H₁lewdʰ- (“люди”). Родственно древнегреческому ἐλεύθερος (элеутерос), санскритскому (рудхати), голландскому lieden, немецкому Leute, русскому люди (люди, “люди"). 

ЛИБА, призывная кличка овец, повторяется скороговоркою. Словарь Владимира Даля. 

И дополним до более глубокого смысла: 

*pā̆r-?, idg., V.: nhd. zeigen, sichtbar sein (V.); ne. show (V.), be visible – показывать, быть видимым; RB.: Pokorny 789 (1365/7), gr., ital.; W.: lat. pārēre, V., erscheinen, sichtbar sein (V.), sich sehen lassen (появляться, быть видимым, позволять себя видеть); 

W.: s. lat. bacca, F., Beere, Kettenglied (ягода, звено цепи); vgl. ae. bæc (4), Sb., Schüssel (чаша); 

W.: ? s. lat. bāca, F., Beere (ягода); vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß (сосуд для вина, сосуд для воды); mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; lang. *behhari, st. M. (ja)?, Becher; W.: ? s. lat. bāca, F., Beere (ягода); vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; an. bikarr, st. M. (a), Becher (чашка, кружка); W.: ? s. lat. bāca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; as. bikėri* 5, st. M. (ja), Becher; mnd. beker, M.; W.: ? s. lat. bāca, F., Beere; vgl. lat. bacarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; mlat. bicarium, N., Weingefäß, Wassergefäß; ahd. behhari* 24, bechari, st. M. (ja), Becher, Schale (F.) (2), Kessel (чашка, миска, чайник); mhd. becher, st. M., Becher (чашка); nhd. Becher, M., Becher, DW 1, 1213. 

Плюс: 

БУХАТЬ, бухнуть, стремительно и шумно бросать, колотить, стучать; стрелять из ружья; молвить слово напрямик или невпопад. | Бухать, ухать, вопить в лад, кричать глухо, отрывисто; говорят о болотной птице выпь, бугай, бухалень. -ся, падать с шумом, грохотом. Не бухается в церкви и не стоит столбняком, а молится путем. Бухтина ж. вологд. арх. ложь, враки, нелепые слухи; шутка, прибаутка, красное словцо, побывальщинка. Пустить бухтинку, что западные газетчики называют уткой. Буханье ср. хлопанье, ударенье, бросанье. Бухало, бухалень, бучень м. болотная птица выпь, бык, бугай. Всякий бухалень в своем болоте голосист. | Бухало или бухальце ср. шуточн. ружье, ружьишко. Бух м. твер. быстрина и глубина в речке, напр. под мельницей, пониже бучала. | Частица, выражающая шумный удар, падение тяжести; чебурах, шлеп, хряп. Не поглядев в святцы, да бух в колокол. 

Происходит от звукоподраж.; праслав. *buxati, от кот. в числе прочего произошли: русск. бу́хать, укр. бу́хати «бить, колотить», белор. бу́хаць «падать», болг. бухам «колотить», макед. бува «толкать, бить», словенск. búhati «толкать, бить», чешск. buchat, boucha «бить», польск buchać «раздражаться; ударять». Сравнивают с латышск. baũkš «бах! бац!» и с бушевать. Использованы данные Толкового словаря русского языка с включением сведений о происхождении слов (2007). 

Бухать - прост. пить (алкогольные напитки - бухло), распивать, пьянствовать. ВИКИсловарь. 

Буханка - целый формовой хлеб - происходит от существительного «бухон» (вид хлеба, лепёшка из кислого теста), которое представляет собой переоформление заимствования из польск. bochen, от bochenek < ср.-в.-нем. vochenze, fochenz — вид булки, белый хлеб < лат. focacius (panis) — испечённый в золе хлеб, от focus — очаг, печь. 

Но тут интересное сочетание возникает: Буха – Баху. 

Дио́ни́с (др.-греч. Διόνυσος, Διώνυσος, Δυονισος, микен. di-wo-nu-so-jo, лат. Dionysus), Вакх, Ба́хус (др.-греч. Βάκχος, лат. Bacchus) — в древнегреческой мифологии младший из олимпийцев, бог растительности, виноградарства, виноделия, производительных сил природы, вдохновения и религиозного экстаза, а также театра. Упомянут в «Одиссее» (XXIV, 74). 

До открытия Микенской культуры позднейшие исследователи полагали, что Дионис пришёл в Грецию из варварских земель, поскольку его экстатический культ с неистовыми танцами, захватывающей музыкой и неумеренным пьянством казался исследователям чуждым ясному уму и трезвому темпераменту эллинов. Тем не менее ахейские надписи свидетельствуют, что греки знали Диониса ещё до Троянской войны. В Пилосе один из месяцев назывался

di-wo-nu-so-jo me-no (месяц Диониса). В римской мифологии ему соответствует Либер (лат. Liber). ВИКИПЕДИЯ. 

Либер (Liber) — в римской мифологии древний бог плодородия и оплодотворяющей силы, затем виноградарства, отождествлявшийся с Вакхом-Дионисом. Его женская параллель — Либера, иногда отождествлявшаяся с Ариадной. ВИКИПЕДИЯ. 

Либер и Либера считались чисто италийскими божествами, и лишь позднее культ Либера смешался с культом Диониса, а с Либерой приводили в связь Персефону. В культе имя Либера неразрывно с Либерой; праздники либералии и цереалии равно касались обоих божеств. Первоначально Либер олицетворял собою производительность природы, радость и изобилие, что сблизило его с Дионисом. Атрибутом или символом его власти был fascinum (фаллос), который во время сбора винограда провозился по стране в торжественной и весёлой процессии. В связи с fascinum находились так называемые versus fescennini — грубые, вольные песни весёлого характера, оживлявшие время сбора винограда. ВИКИПЕДИЯ. 

Либер и Либера — считались чисто италийскими божествами, и лишь позднее культ Л. смешался с культом Диониса, а с Либерой приводили в связь Персефону. В культе имя Л. неразрывно с Либерой; праздники Liberalia и Cerealia равно касались обоих божеств. Первоначально Л. олицетворял собою производительность природы, радость и изобилие, что сблизило его с Дионисом. Атрибутом или символом его власти был fascinum (греч. φαλλός), который во время сбора винограда провозился по стране в торжественной и веселой процессии. В связи с fascinum находились так называемые versus fescennini — грубые, вольные песни веселого характера, оживлявшие время сбора винограда. Богиня Либера считалась покровительницей женского оплодотворения; ей был посвящен соответствующий символ. Л. был также покровителем участков земли, вместе с Сильваном. Позднее вследствие столкновения с греческим миром атрибуты и значение Диониса перешли к Л., который с этих пор стал богом винограда и хмелевого веселья. Культ Л. был повсеместный; особенно торжественны были вакханалии, отмененные в 186 г. вследствие крайне отвратительной формы, в которой они отправлялись. Либер и Либера. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907. 

Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.

Комментариев нет:

Отправить комментарий