Обо мне

Моя фотография
Приветствую всех на сайте Славянские сказания. Если вас интересует наука, философия, славяне, мировоззрение, познание и история, то вам будет очень интересно .

воскресенье, 11 февраля 2024 г.

«Учись материться эстетически красиво, уважай родной язык, а не умеешь – лучше не матерись».




Как вижу, и уже давно, многие затрагивают тему «русского мата». Тема интересная, особенно, если рассматривать слово «мат», явно сочетающегося со словом «мать», или как говорил Михайло Ломоносов: «матёрая земля» - понимая смыслом «родная земля», а от этого есть «матёрый язык» - «родной язык». 

И в этой связи, с поднимаемой, в том числе, темой и «Славянским Народным Радио», провозглашающим борьбу за «чистоту языка» и «избавление от нехороших (матерных) слов», возникает вопрос: А какой язык они имеют ввиду, как «русский язык» (скажу точнее: «собственно русским»)? Народный, или академический? 

А это два разных языка, тем более, «академический язык» формируется часто людьми, не имеющими отношения к русскому языку, а более того, его нелюбящих, и тем более, не имеют отношения к русскому роду/народу. 

Нет, конечно, я не призываю применять «матерный/матёрый» язык в общении, как норму в современном обществе, так как есть уже привычка к восприятию этих слов с «наведённым сексуальным подтекстом», и эти слова перестали и давно быть обыденным – тут возникает мысль от товарища И. В. Джугашвили (Сталина), кто говорил о «борьбе с алкоголизмом» не путём «запрещений» (что ведёт к концентрации внимания и отвлечения сил, и наоборот создаёт условия для «роста пьянства и алкоголизма», скрытый объективный смысл тех, кто знает это проявление этого психо-эффекта, объявлением борьбы – на самом деле продуцировать рост), а путём введения «культуры питья спиртных напитков», параллельно создавать условия для культурного и интеллектуального роста граждан СССР и условия проведения полноценного отдыха граждан, и надо сказать его «практика» - принесла ощутимые результаты, в СССР. 

И именно, этот подход относиться и к «матерному-матёрому» языку – или: «учись материться эстетически красиво, уважай родной язык, а не умеешь – лучше не матерись». И здесь, вспоминается широко известный случай: Перед постановкой пьесы Горького «На дне» Станиславский и Немирович-Данченко посетили (1902) реальную ночлежку на Хитровом рынке. И когда они зашли, то в их адрес последовал трёхэтажный мат: «Но тут бывший с нами Гиляровский крикнул громоподобным голосом пятиэтажную ругань, ошеломив сложностью ее конструкции не только нас, но и самих ночлежников. Они остолбенели от неожиданности, восторга и эстетического удовлетворения.» https://oliak.livejournal.com/1933.html 

И это как вопросы, также, часто поднимаемые - как: «славяне не пили, или славяне не ели мяса». Создавая этакий, и под себя и свои хотелки, образ славян (предков) – как «настоящий образ предков». 

Не скрою, что когда писал вторую книгу, я и сам поддался этому «поветрию», но потом, чувствуя диссонанс и не совсем чистое доведение информации, искажённое, потому я стал усиленно изучать и логизировать информацию в данном направлении. 

И могу сказать точно, ныне: что «славяне ели мясо» (хотя, концентрация на данном аспекте выборочно – это эффект, искажение видения реальности, так как сами предки об этом не задумывались), точнее было сказать, что: «славяне стремились разнообразить своё питание, включая в него и мясо, растительную пищу (травы, корнеплоды, ягоды, грибы, орехи, фрукты, овощи), продукты животного происхождения (молоко, творог, сыр, сметана, жир, и тд), плюс включая рыбу, ракообразных, присмыкающихся (земно-водных)».    

И этот же вопрос касается отношения славян к питию, как помним из сказок: «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало», «Я там был; мед, пиво пил — и усы лишь обмочил». 

*pōi- (2), *pō-, *pī-, *pₒ-, *peh₃-, *poh₃-, idg., V.: nhd. trinken; ne. drink (V.) - пить, выпивать; RB.: Pokorny 839 (1451/93), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *pōti-, *pōtu-, *pōter-, *pōnom, *pōtlom, *pōto-, *pīti-, *pīto-; W.: s. lat. bibere, V., trinken (пить, выпивать, пьянствовать). 

Первые упоминания о пиве на Руси были найдены во время археологических раскопок Древнего Новгорода. В одной из грамот упоминается перевар — хмельной напиток из мёда и пива. https://dzen.ru/a/ZVNLF9xsDRLGDeWN 

Первые письменные свидетельства употребления алкоголя у восточных славян находятся в Лаврентьевской летописи в записи, относящейся к 946 году: «Вот уже иду к вам, приготовьте меды многие у того города, где убили мужа моего, да поплачусь на могиле его и устрою ему тризну». В XV веке массовое производство питного мёда резко сократилось, а к XVI полностью сошло на нет. В XVII веке он встречается лишь эпизодически, как напиток домашнего приготовления. Причина — появление и распространение водки. ВИКИПЕДИЯ. – или открытие процесса «возгонки и ректификации спирта». Столовое вино  21, крепостью в 40% - придумал, несомненно, Д. И. Менделеев. 

И наименование «водка» получило в период и после «Гражданской войны» (точнее: войны с Интервентами из стран Антанты, и примкнувшими к ним белогвардейцами) от старославянского слова «водка» (свинячье пойло, бурда, смесь, мешанина) - где изначально, уподобляя напиток под «Столовое вино  21», стали: разводить «самогон» под крепость 40% - и именно это назвали известным словом со смыслом «бурда»: «водка». Наименование прижилось, и далее, перешло на «алкогольный напиток из спирта крепостью 40%», так и осталось.   

При этом, не сложно вспомнить труд Геродота с историей про спартанского царя, в период после 513 года до н.э. (Скифский поход Дария I — военный поход Дария I, царя Ахеменидской державы, в часть Европейской Скифии в 513 году до нашей эры. ВИКИПЕДИЯ) «Наливай по-скифски». (Геродот. VI. 75, 84). 

Отсюда, как сами они говорят, произошло выражение: «наливай по-скифски», если кто желает выпить менее разбавленного вина. Так рассказывают спартанцы о случае с Клеоменом; мне же кажется, что Клеомен понес в этом наказание за Демарата. https://ru.wikisource.org/wiki/История_(Геродот;_Мищенко)/6 

С тех пор спартанцы, когда хотят выпить хмельного вина, говорят: «Наливай по-скифски». Так рассказывают спартанцы о Клеомене» (Геродот, История VI, 84). https://www.livelib.ru/book/175139/readpart-svyaschennoe-opyanenie-yazycheskie-tainstva-hmelya/~6 

И данная история про спартанского царя Клеомена, нам сообщает, даже как сложившееся легенда, что скифы - более чем пили вино, они его пили неразбавленным, и обыденно столько, за застолье, что здоровье спартанского царя Клеомена – не выдержало, и он тронулся умом. 

Остаётся вопрос, что территория, на которой ранее жили Сарматы (Рус) и Сколоты-Скифы (Ска) – вдруг стала территорией проживания Славян (1Ra). 

Ну, не унесли же инопланетяне всех Сармат и Скифов на планету «Тау-Кита», а Славян привезли на эту территорию с планеты «Бурбияки-Кигругуду»? Нет. Всё проще и обычнее, в естественном порядке вещей, как положено Природой, в том числе природой человека: 

Сарматы (1Ra) объединились со Сколота-Скифами (1Ra), а сами Сколота-Скифа объединились из «осколков в единую общность», и потому: сразу перестав быть Сколотыми-оСколками = Скифа – кусок, ломоть, часть от целого. 

И объединённые Сколота-Скифа стали изначально: «Меря» (большой, больше), праиндоевропейское слово, равное по смыслу славянскому слову «Вятити» (большой, больше), от смысла корня «Уат» (лучше, быть духовно-интеллектуально оживлённым). 

А далее, объединившись с Сармат (став едиными по духу) – стали родом: «РусСка» – что и означается наименованием духовности: «Славяне» (от корня Слеу, дающего форму Слав – со смыслами: висеть, провисать, болтаться, разболтаться, разболтанный – свободный, незакреплённый – от смысла: «Свисающий на нити судьбы с Птица-матери Сва, духа божьего/святого духа, и более ничем неограниченный», «нить судьбы» популярный сюжет у всех индоевропейцев, как и «прялка» – «колесо судьбы»,  также важным элементом). 

А потому, говорить, что славяне не пили – это минимум незнание и нежелание знать историю предков, а максимум работа на «мировые силы», вредоносные всем, и тем более, славянам, и тем более - русским. 

Славяне не пили пиво, пока не стали его варить, как и медовуху, а вот вино, неразбавленное, они пили и издревле, но от своего мировоззрения - увлекаясь «культурой пития» и «осмысленностью пития», а: не наполнением себя максимально возможным объёмом спиртного, ради наполнения себя спиртным, с потерей состояния сознания и осознанности. 

Археологи не могут дать однозначный ответ на вопрос «кто, где и когда изобрел вино?». Очевидно, что уже 8-10 тысяч лет назад люди знали культурный виноград Vitis Vinifera, ели его плоды и пили его сок. По крайней мере, сохранились черепки глиняных сосудов с остатками винного напитка, а первые графические и текстуальные свидетельства существования вина датируются 4 тысячелетием до нашей эры. https://alcofan.com/istoriya-sozdaniya-vina.html 

И здесь стоит вспомнить один увлекательный известный случай про «пьяное дерево MARULA» (Дерево слонов MARULA или пьянящее дерево https://www.youtube.com/watch?v=1aW4_UTuqhU&t=1s; Пьяные животные от плодов дерева Марулы https://www.youtube.com/watch?v=_a9DGx3n4h8). И тут надо заметить, что спиртовой запах (от Природы) резок и неприятен животным – и не привлекает их, а наоборот отпугивает, отгоняет. 

Однако, как видим, в один период в году, Природа вдруг отключает у животных это восприятие спиртосодержащих продуктов плода этого дерева, и более того, собирает их у этих деревьев, и именно с целью поедания ими плодов этого дерева, что приводит к их опьянению (как видите). 

И потом, Природа снова включает спиртовое отвращение у этих животных, и они уходят – и так весь год, пока в такой же период, Природа, снова не отключает порог восприятия спиртового запаха животными и не созовёт их к этим деревьям. 

И надо заметить, это не сами животные делают, а им указывает делать Природа. 

И именно в Природу упирается вопрос и питием спиртного у человека – если бы это не было дано человеку, он бы не пил вообще никогда, а любой заброженный напиток вызывал у него отравление и неприятие (минимум отравление с сильной аллергией, с возможным смертельным исходом).

И именно это касается «мясоедения» человеком. Если бы это не было предназначено человеку, он бы мясо не ел никогда, даже если быстремился, то получал сильнейшее отравление, минимум с рвотным рефлексом, даже от одного запаха мяса. 

Но эффект совершенно обратный: запах и вид мяса вызывает у человека естественное желание его съесть, особенно хорошо приготовленное (сваренное, зажаренное) – и вызывает чувство удовлетворения после поедания мяса, это сигнализирует мозг, что ему нравиться полученная пища (мозгу требуется животный белок, и именно, получаемый из мяса). 

И здесь проверить не сложно, просто есть: хищники и травоядные. И следует попробовать кормить: волка – травой, а корову - мясом. 

Что скорее всего произошло – что люди начали использовать продукты животного происхождения для скармливания самим же животным, что является совершенно противоестественным: как все мы знаем, коровы – это травоядные. Коровье бешенство. Но откуда вообще взялась эта напасть? http://www.f-mx.ru/biologiya/korove_beshenstvo.html 

И здесь мы подошли к центральной теме, с которой начали данный текст: «Матёрный - Матерный» язык. И тут стоит сначала посмотреть труд одной девушки в канале «Филолог Вся Руси» на данную тему, лично мне он понравился на 80%, и он отвечает на многие вопросы связанные с темой: Русский мат самый древний? | История русского мата https://www.youtube.com/watch?v=lI7kbfWlUls 

В нём не запомнилась фраза, что, по мнению специалистов, изложенное в данном видео, с моей точки зрения переведено ошибочно – или фраза из письма: «Еби лежа, похотливый сователь яйца». Что, по моему мнению - означает: Общайся нежно (лега - лежа - легко), любитель бить морды (морда, рожа, тыква, яйцо, калган, чан, репа, и тд). 

И далее, перейдём к Праиндоевропейскому словарю (что важно на базе Индогерманского словаря): 

*eibʰ-, *oibʰ-, *i̯ebʰ-, idg., V.: nhd. beischlafen; ne. copulate – совокупление, сношение; RB.: Pokorny 298 (439/20), ind., gr., ill., germ., slaw.; 

Половой акт (также, половое сношение, совокупление, коитус, соитие, пенетрация и копуляция), разг. секс, в традиционном понимании — генитальный контакт двух особей с целью получения полового удовлетворения (наслаждения), а также, для продолжения рода. ВИКИПЕДИЯ. 

Заметим, что заниматься «половым сношением» с психо-потребностью этого процесса, и именно с целью: «получения удовольствия» - что даёт: «эффект разрядки» и «прилив жизненных сил» (при этом, оргазм, особенно у женщин, по параметрам биотоков, похож на состояние «эпилепсии» - что характеризуется синхронизацией возбуждения нервных клеток мозга и они «звенят» друг другу в унисон) – наблюдается только у человека (животные в этом стремлении от Природы - потребности не испытывают).   

Но мы не об этом, а о словах, выражающих «половой акт» и являющихся смыслом праиндоевропейского корня «*eibʰ-»  - как то: «сношение, совокупление».   

Совокупление -  действие по значению гл. совокупляться, совокупиться; устар. действие по значению гл. совокуплять, совокупить – синоним: соединение, сочетание. 

И здесь, явно выявляется слова «Купа» и «Копа»: «купать, скупать, купить, копать, копить, накапливать, соединять в единое, сводить, собирать в кучу, в гору, куча, гора» (что является формой от корня «keu-» (гнуть, изгибать), от него же и слово: «Кут», «Куба»). 

И это слово, по смыслу, сочетается со словом «Могила»: «сопка, курган, пирамида из камней, куча» – и также, сочетается со смыслом слов: «Шиш, Шишка».     

И, также, нам даёт слово: Совокупность - объекты, выступающие вместе, как одно целое; свойство или состояние по значению прилагательного совокупный; сочетание, цельность чего-либо; общая сумма, общее количество, полное множество; объединение, коллектив, группа - Происходит от прил. совокупный, от гл. совокупить, далее от ст.-слав. съвъкѹпити, образованного суф.-преф. способом от русск.-церк.-слав. въкупѣ «вместе», сращения предлога русск.-церк.-слав. въ «в» и сущ. купа, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. коупъ (др.-греч. σωρός «куча, соединение»), укр., белор. ку́па «куча», болг. ку́път, сербохорв. ку̏п «съезд, собрание», ку́па «куча», ку̏па, словенск. kùp (род. п. kúра), чешск. kupa, польск. kupa «куча, толпа», в.-луж., н.-луж. kupa «холм». Родственно лит. kаũраs «куча», авест. kаōfа- м. «гора, горб (верблюда)», др.-перс. kaufa-, нов.-перс. kōh «гора», др.-в.-нем. houf «куча, холм»; другая ступень вокализма: лит. kupetà «небольшая копна сена», kùpstas «холм, бугорок», ирл. сúаn «куча» (*kupno-), др.-в.-нем. hûfо «куча, толпа», алб. ḱipí «куча». Использованы данные словаря М. Фасмера. 

А совокупление – это процесс сведения с единую совокупность, или создания совокупности чего-либо. И как видим, никакого «сексуального» признака, само праиндоевропейское слово, не несёт - это позже «наведённый смысл», по переносу от «соединение, слитие», на него. 

И далее слово: 

Сношение - действие по значению гл. снестись; связь, общение, взаимоотношения; половой акт, совокупление; 

Дипломатическое право — одна из подотраслей права внешних сношений, является одной из основных отраслей международного права, представляющей собой совокупность норм, регламентирующих статус и функции государственных органов внешних сношений. Дипломатическое право регулирует правовое положение и деятельность дипломатических представительств государств. ВИКИПЕДИЯ. 

Тема 2: Право внешних сношений https://studfile.net/preview/6703525/page:12/ 

Как видим, и данное слово имеет совсем не «сексуальный» характер смысла, от смысла: сноситься – сносить (вместе): «собрать, сводить, копить, накапливать, связывать, увязывать». И признак «полового акта» может возникнуть только и исключительно от смыслового переноса: соединять, связывать, связь, узы (например: они соединились друг с другом – вступили в сношения). 

Соитие - Образовано от гл. сойтись, из со- + идти, далее от праслав. *jьdǫ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. иду́, ити, ст.-слав. идѫ, ити (др.-греч. πορεύεσθαι, ἔρχεσθαι), вънити «войти», сънити «сойти», изити «выйти», русск. иду, идти, укр. іду́, іти́, белор. iцí, iсцí, iду́, болг. ида́ «иду», сербохорв. и̏де̑м, ѝти, словенск. ídem, íti, чешск. jdu, jít, словацк. idem, ísť, польск. idę, iść, в.-луж. (j)du, hić, н.-луж. du, hyś, полабск. eit. Русск. идти́  — из праслав. *jьdǫ: iti, под влиянием иду́; польск. iść — как wieść: wiode, и т. д. Первонач. -d- было формантом; ср. кладу́, е́ду (см.). Первоначально атематический и.-е. гл., ср. лит. eĩti, eimì, латышск. iêt, наст. eimu, iêmu, др.-прусск. ēit «идёт», ēisei «ты идёшь», сюда же лит. eĩdinti «заставлять идти», eidinė̃ «ход, походка», eidiniñkas «иноходец», išeidins «вышедший», eidỹ межд. «вон, пойдём», др.-инд. ḗti «идёт», 1 л. мн. ч. imás, 3 л. мн. ч. yanti, авест. aēiti, др.-перс. aitiy, греч. εἶμι, εἶσι, ἴμεν, ἴᾱσι, лат. īrе, еō, it, готск. iddjа «шёл», тохарск. i- «идти». Согласно Кречмеру, в основе здесь лежит межд. еi! Использованы данные словаря М. Фасмера. 

Собственно, как видим, и данное слово не имеет никакого прямого отношения к «половому акту», и только перенос от: сойтись, сходиться – даёт нам перенос к действию: соития – что предусматривает, скажем прямо (по форме «со-»): «совместное схождение, при совместном желании к этому схождению» (или: «по взаимному согласию сторон», естественно, при «взаимном желании сторон»). 

Или, как видим изначальный и исконный смысл корня «*eibʰ-» от которого русское «еб-», даже в смысловых синонимах по смыслу – не имел никакого прямого отношения к смыслу «вступать в половой акт». 

И интересным является, также, слово «половой» – как и слова: «пол» (уровень, этаж, основа), «пол» (половина), «пол» (половое различие), и например, «полова»: «мякина, отбой, шелуха, плевела» - и цвет: «жёлтый, бледно-жёлтый» – в латыни: «Флавиус» – и слово: «полынь» – «Артемисова трава», цвет зелёный, трава «горькая» – или: «горько», или «горка» (холм, пирамида из камней, куча), а тут и «Красная горка» - «русальичий день», «поминальный день предков»).    

И по данному слову, перед рассмотрением другого слова, стоит вспомнить, вошедшее в обиход из английского языка слово: «Секс».   

Sex - От среднеанглийского sexe (“гендер”), от старофранцузского sexe (“гениталии; гендер”), от латинского sexus (“пол; гендерные признаки; мужские или женские; гениталии”), от протоитальянского *seksus, от протоиндоевропейского *seksus, от *sek- (“отрезать, разорвать”), что означает "раздел" (на мужское и женское начало). 

Использование для женщин под влиянием среднефранцузского le sexe (“женщины”) (засвидетельствовано в 1580 году). 

Использование для обозначения третьего и дополнительных полов заимствовано из французского troisième sexe, относящееся к женщинам мужского пола в 1817 году и гомосексуалисты в 1847 году. Впервые использовано Лордом Байроном и другими в английском языке по отношению к католическому духовенству. Использование для полового акта впервые засвидетельствовано в 1900 году (в трудах Герберта Уэллса). ВИКИПЕДИЯ. 

- Ох, уж эти - сказки, ох, уж эти - сказочники! (фраза, отрывок из мультфильма: «Падал прошлогодний снег»). 

*pīzdā, idg., F.: nhd. Unterleib, Arsch; ne. female pudenda, arse - женские половые органы, задница, осёл, мудак, невежда, тупица; RB.: Pokorny 831 (1433/75), alb., balt., slaw.; Hw.: s. *pezd- (?); E.: s. *pezd- (?). 

Как видим ничего запредельного, и всё укладывается с применение в русском языке типа: «жопа». Но вот производный корень интересен: 

*pezd-, idg., V.: nhd. furzen; ne. cause (V.) a wind to blow softly, fart (V.) - заставить ветер дуть тихо, легкое дуновение (порыв) ветра, пердеть; RB.: Pokorny 829 (1426/68), gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *pīzdā (?), *pē̆s- (1), *bʰes- (2) (?); E.: s. *pē̆s- (1); 

В русском преобразовалось слово «пёрнуть» от данного корня в «пезд-» в «бзд-» - «бзднуть». 

Однако, предложенный корень на «-зда», с моей точки зрения не соответствует корню и является составным от «пи-» и «зда», также, как слово «вз» и «зда» - дающее слово: «звезда» - «зияющая/сияющая дыра» (понимая тьму как сплошное полотно, а звезду как дыру в нём, через которую выявляется другое пространство всё «заполненное светом» (пространство света), другой мир).

*pēi-, *pē-, *pī-, idg., V.: nhd. weh tun, beschädigen, schmähen; ne. hurt (V.) – боль, обида, разочарование; RB.: Pokorny 792 (1374/16), ind., iran., arm., gr., ital., germ.; Hw.: s. *pēmnn̥; 

W.: s. lat. patī, V., erdulden, hinnehmen; s. lat. passio, F., Leiden, Dulden (страдание, переносить, потакать, допускать); ae. pa-s-s-iōn, F., Leidensgeschichte, Passion (страсть); 

Не сочетается по смыслу с русским: «страсть» (в русском имеет иной смысл), а в праиндоевропейском языке – «страсть» отмечено смыслами: 

 *nei- (2), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited – быть в движении, быть в возбуждении; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-; 

*nei- (1), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. führen; ne. lead (V.) (1) – лидировать, вести, водить, управлять; RB.: Pokorny 760 (1290/17), ind., iran., kelt., heth.. 

*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2). 

*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2). 

*noibʰo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.) - хорошо; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2). 

При этом, надо сказать, у меня своё представление о форме слова «passio» - как: «pas»-«sio» («вызывающая влагу»). 

Да и русское слово «пи-рог/-рожок», что является культовой едой, повторяющей в образе именно внешний вид «женского полового органа», связано с корнем «пи-». 

Но и форма корня этого корня, как видим, не связана со славянским языком, а потому обратимся к корню «*pei-»:     

*pei̯ə-, *pei-, *pī̆-, idg., V.: nhd. fett sein (V.), strotzen; ne. be fat (Adj.), swarm (V.) (1) – быть толстым, рой, куча, туча, стая, толпа, масса; RB.: Pokorny 793 (1375/17), ind., iran., gr., alb.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *peitu-, *pik-, *pīmos, *pīu̯er-, *pipi̯usi, *poimen-, *poiu̯ā, *pīu̯os, *poid-, *peisk-; 

W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist (жирный, масляный, толстый, тучный, дородный); an. fei-t-r, Adj., feist, fett; W.: germ. *faita-, *faitaz, Adj., fett, feist; afries. fa-t-t 1, fa-t, fe-t (2), Adj., fett (жирный, масляный, толстый); 

W.: germ. *faimjō, *faimō, *faimnjō, st. F. (ō), junge Frau (молодая женщина); an. fei-m-a, sw. F. (n), schüchternes Mädchen (застенчивая девушка); W.: germ. *faimjō, *faimō, *faimnjō, st. F. (ō), junge Frau; ae. fǣ-mn-e, sw. F. (n), Jungfrau, Weib (девственница, женщина); W.: germ. *faimnjō, *faimnō, *faimjō, st. F. (ō), junge Frau; as. fê-m-ia* 2, sw. F. (n), Weib, Frau (жена, женщина). 

Как видим, именно «русский (от «славянский») смысл» слова связан со значением «female pudenda – женский половой орган», в таком случае и на прямую: «женщина, девушка». 

*peis- (2), *speis-, idg., V.: nhd. blasen; ne. blow (V.) - удар, порыв, дуть, дуновение; RB.: Pokorny 796 (1380/22), ind., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: lat. spīrāre, V., blasen, wehen, hauchen, schnauben, brausen, gären (дуть, дуновение, порыв ветра, дышать, фыркать, реветь, бродить); W.: s. lat. spīritus, M., Hauch, Lufthauch, Luftzug, Luft, Einatmen, Atemholen, Atem, Lebenshauch (дыхание, дуновение воздуха, бриз, воздух, вдох, вздох, дыхание жизни); 

W.: s. germ. *fista-, *fistaz?, st. M. (a), Bauchwind, Furz (газы в желудке, пердеж); vgl. ae. fīs-t-ing, st. F. (ō), Fisten, Furzen. 

И эта двойственность, сложившаяся в одном слове отражена в русском языке: и как «дыра», и как «порыв ветра/воздуха», где «задница» - это не «прямой смысл», а именно перенос от «порыв/дуновение» воздушной среды, через другой корень, как видим.   

*pē̆s- (1), idg., V.: nhd. blasen, wehen; ne. blow (V.) – удар, порыв, дуть, веять, дунуть, подуть, дуновение, выдувать; RB.: Pokorny 823 (1416/58), ind.?, germ., slaw.; Hw.: s. *pēs- (2), *pezd-; 

И тут стоит взглянуть на смысловой синоним как: 

*bʰes- (2), idg., V.: nhd. hauchen, blasen; ne. breathe (V.), blow (V.) – дышать, дуть, дуновение, порыв; RB.: Pokorny 146 (231/64), ind., gr.; Hw.: s. *perd- (?), *pezd- (?); 

И это него рассмотрим другой корень: 

*bʰēso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of prey, one of the larger birds of prey – хищная птица, одна из больших хищных птиц; RB.: Pokorny 111; Hw.: s. *bʰāso-. 

И связанный с ним корень: 

*bʰāso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of pray, one of the larger birds of prey – птица моления, одна из больших хищных птиц; RB.: Pokorny 111 (181/14), ind., gr.; Hw.: s. *bʰēso-; W.: s. gr. (att.) φήνη (phḗnē), F., eine Adlerart (вид орлов). 

И здесь вспоминается известное слово «Аквила» (орлица), символ квиритского/римского «Легиона». 

*akᵘ̯ā, *əkᵘ̯ā, *ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯-, *h₂akᵘ̯-, *h₂ēkᵘ̯-, *h₂ekᵘ̯eh₂- , idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.) - вода; RB.: Pokorny 23 (48/48), ind.?, ill., ital., kelt.?, germ., slaw., toch., heth.; W.: lat. aqua, F., Wasser (вода); 

W.: s. lat. aquilo, M., Nordwind, »schwarzer Stürmer« (северный ветер (чёрный ударник)); W.: s. lat. aquilus, Adj., dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun (темный, темно-коричневый, черно-коричневый); 

W.: s. lat. aquila, F., »Dunkler«, Adler (орёл); 

И сочетание смысла её происхождения со словом «pas-sio», как «вызывающая влагу/воду», дающее смысл: «страсть» - явно сводиться с понятием «орлица», Аквила, проистекающая из корня-слова «Аква»: «вода». 

Хотя, надо сказать, что «вода» - это связующий (соединительный элемент) элемент, но корме того слово «влага», является частью древнерусского слова «ножны для меча» выраженного словом: «влагалище», современное понимание это перенос по смыслу от «ножны для меча». Но интересно, что применяется не слово «вкладывать» от «клад» («вклад»), а именно «влага» и «лещ» (вспоминается русское: «дать леща» - «дать подзатыльник»). 

 Лещи́на обыкнове́нная, или Оре́шник, или Лесно́й оре́х — вид листопадных деревянистых кустарников и деревьев рода Лещина (Corylus) семейства Берёзовые (Betulaceae). ВИКИПЕДИЯ. 

Лещ, или обыкновенный лещ, или восточный лещ, или дунайский лещ (лат. Abramis brama) — вид пресноводных лучепёрых рыб, единственный представитель рода лещей (Abramis) из семейства карповых (Cyprinidae). ВИКИПЕДИЯ. 

От праслав., от кот. в числе прочего произошли: укр. ліщ, лещ, белор. лещ, польск. leszcz, др.-чешск. dlešč «cinapus», чешск. dlеšес «лещ» (d- из *роdlеšč «Abramis bliсса», согласно Махеку. Несомненно, связано с латышск. leste, эст. lest «камбала (речная)». Эст. слово объясняют как заимств. из балт., а для латышск. слова предполагает родство с латышск. lesns, lēsns, lēss «плоский», лит. lė̃kštas — то же. Использованы данные словаря М. Фасмера. 

И посмотрим Словарь Владимира Даля: 

ЛЕША, лещина, лешка ж. южн. наш лесной орешник, орешина, залещина, деревянные орехи, Соryllus, лязга; лязговина (лястовина?), Аvelbana nuх (см. также лещ). Лещинный, к лещине относящ. Лещиновый, из дерева этого сделанный. Лещиноватый, на орех лещину похожий. Лешник, лещинник м. орешник, ореховый лесок, кустарник. Лещедь ж. лещадь, шестик, жердь, камышина, расколотая к одному концу, для съема плодов с деревьев; | кур. съемница, бральница; ималка, сягалка, бирка, зубья кружком на шесте, для съемки с дерева плодов. 

Лещедка умалит. расколотая на конце, расщепленная палка, для сжиманья, ущемленья; это снаряд птицеловов: палка с расщепом и с настороженною распоркою, которая выдергивается бечевкой, когда певчая пташка сядет на лещедку, и персты ее ущемляются. Попал в лещедку, и руки и ноги увязали. Посади коту хвост в лещедку, так пойдет по чердакам! Лещадка ж. яросл. костр. голубка, косатка, лебедка, милая. | Лещедь и лещадь ж. един. и собират. плита, колотый на слои и обтесанный камень, плитняк; тонкий квадратный кирпич, для выстилки полов; особый кирпич, для устилки печных подов; чугунная плита для той же потребы; | арх. плоская, гладкая и твердая мель; подводная площадь из плитняка, оголяемая отливом; озерко, небольшое, одиночное озеро; | каменная либо водная равнинка. | Горн. доменный, горновой под, настилка, земь, пол в печи. 

Лещадка. ж. одна плита, лещадь. Кухонный пол выстлан аспидною лещадью, лещадками. Лещадник м. или лещадный камень, слоистый, сланец, который колется на лещадь; большею частью разумеют твердый, кремнистый камень, а в горном деле и огнестойкий, для устилки подов. Лещить камень, колоть лещадь. | Употреб. также вм. лещать, см. лёскать: -ся, см. лещ. Лещица ж. растен. Isopyrum. Лещ м. рыба Сурrimus bramа; | *оплеуха, затрещина. 

Я дал леща, упал, шлепнулся и растянулся. Употчивали гостя липовым лещом, ложкою, а есть нечего. Пара липовых лещей (ложек), да горшок пустых щей. 

Лещат(д)ка ж. лещик, густера. | Ниж. рубчатая, старинная, плоская скляница, сулея, сулейка. 

Лещевый, к лещу относящ. Лещевик, симб. льняная сеть с ячеями в 2 вершка (Наумов). Лещевина, лещевина, лещина ж. лещевое мясо, лещ в кушанье; дерево лещина, см. леща. Лещиться арх. трепетаться, биться, вскидываться, полоскаться. Белуха лещится, вскатывается, играет. Лещать или лещить (? см. лёскать, ляск), употреб. в похожем знач. Птица лещит, бьется крыльями на одном месте, хлопает, плещет громко, как иногда делают голуби. Словарь Владимира Даля. 

ОЛЬХА ж. ёлха влад. вят. елоха ниж. ольшина, ельшина, ольшина новг. пск. вольха вор. кур. дерево Alnus glutinosa, черная ольха, малый вид. A. incana, каменная ольха, ольховый ерник, подольшаник. Исподоволь и ольху согнешь, а вкруте и вяз переломишь. Коли береза перед ольхой лист распустит, то лето будет сухое, а если ольха наперед, то мокрое. На ольхе много сережки, к урожаю овса, а много шишек, к урожаю ячменя. Ольховник, ольшняк, олешник, ольшаник, елошник м. елшаник, елшинник, ольховник, олёх ряз. лес, роща; ольховые бревешки, дрова. На ольшняке бобышки (почки)- урожай на овес. | Ольховик, ольшаник, новг. подолешник, гриб. Олешье ср. собират. новг. пск. ольховый лес или дрова. Ольховиана, ольшанина, олешина, елшина ж. одно ольховое дерево. Ольховый лес. Елховый, ельшаный лист. Ольшаный стол. Толкуй про ольховое, а дубовое крепче! Ольшняковые заросли. |

Ольшаный, цвета ольхи, желто-бурый, особ. о птицах; ольшанка, пташка Accentor modularis южн. разная мелкая рыбка, более овсянка. Ольховка ст. местная скверная куропатка, Lagopus alpinus. Ольшаный ястреб, весь бурый, без белизны и без мелкой ряби: мытясь ястреба по возрасту меняют перо; молодые бывают ольшаные, принимая исподволь более ряби и голубизны; старые чисторябые. Словарь Владимира Даля. 

Ольха́ (лат. Álnus) — род деревьев и кустарников семейства Берёзовые (Betulaceae), объединяющий, по современной классификации 47 подтвержденных видов и 39 таксонов, ожидающих подтверждения. Народные названия: вильха, вольха, елоха, елха, елшина, лешинник, олешник, олех, ольшняк. ВИКИПЕДИЯ. 

Но, как помним, со смыслом «половой акт и картинки с половым актом» связано со словом со смыслом: в английском «Bast», обозначенным, в русском, словом «Луб» (лубки, лубяные изделия, лубок). И это слово, в английском языке, возникает от корня:    

*bʰas-?, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.) – связывать, обвязывать, связь, узы; W.: vgl. germ. *bastjan, sw. V., mit einem Bastfaden binden, schnüren (свяжите лубяной нитью, связанный нитью, связанный с нитью, шнуровать, связывать, связанный, сердечный); ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten (, EWAhd 1, 569) (сшить, шить, плести, вязать, вить, завить); mhd. besten, sw. V., binden, schnüren; 

W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1) (луб, верёвка); an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast, Bastseil (луб, лубяная верёвка, лубяной шлея); W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); ae. bæs-t, M., st. N. (a), Bast; W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast (луб); mnd. bast, M.; 

Вспомнив: 

*mitro-, idg., Sb.: nhd. Bindung; ne. tie (N.) – связь, узы; RB.: Pokorny 710; Hw.: s. *mei- (4); E.: s. *mei- (4). 

Митра (др.-инд. Mitrá, др.-перс. Miça, авест. Miθra — «дружба», букв. «то, что связывает», арм. Միհր, лат. Mithras) — божество индоиранского происхождения, связанное с дружественностью, справедливостью, договором, согласием и солнечным светом. ВИКИПЕДИЯ. 

И далее: 

*sēi- (3), *səi-, *sē-, *sī-, idg., Sb., V.: nhd. binden, Strick (M.) (1), Riemen (M.) (1); ne. tie (V.), tie (N.) – связь, узы; RB.: Pokorny 891 (1550/22), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *sei-, *seimo-, *seilo-, *seito-, *si̯ēuro- (?), *si̯ū-, *si̯ūdʰlā; 

W.: s. germ. *silō-, *silōn, *sila-, *silan, sw. M. (n), Siele (шлея, лямка, гуж); ahd. silo 7, sw. M. (n), Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen (лямка, гуж, ремень, тянущий ремень); mhd. sile, st. M., sw. M., st. N., st. F., Seil, Riemen (M.) (1), Siele; s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953 (тянущий ремень); 

W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1) (лямка, шнур, верёвка); germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1); an. sī-m-a, sw. N. (n), Tau (N.), Seil (канат, верёвка, роса); W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. M. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ae. sī-m-a, sw. M. (n), Band (N.), Kette (F.) (1), Strick (M.) (1); W.: s. germ. *sīmō-, *sīmōn, *sīma-, *sīman, sw. N. (n), Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); afries. sī-m-a (1) 1 und häufiger?, sw. N. (n), Strick (M.) (1), Seil (верёвка); 

W.: vgl. germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne (сухожилие); germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. se-n-e-w-a* 1, sw. F. (n), Sehne; W.: germ. *senawō, st. F. (ō), Sehne; germ. *sinwa, *sinewa, Sb., Sehne; as. si-n-e-wa* 1, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?, Sehne; 

Плюс: 

*dē-, *də-, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.) – узы, связь; RB.: Pokorny 183 (303/8), ind., iran.?, gr., alb.; Hw.: s. *dēi-, *demnn̥; 

И: 

*bʰendʰ-, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.) – связывать, повязывать, связь, вязать, узы; RB.: Pokorny 127 (210/43), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; 

А также: 

*u̯edʰ- (3), idg., V.: nhd. knüpfen, binden; ne. tie (V.) – связь, узы; RB.: Pokorny 1116 (1947/23), ind., gr., kelt., germ., heth.; Hw.: s. *au̯- (5), *u̯endʰ- (1); E.: s. *au̯- (5); 

И как вы понимаете: связь, узы – тесно связаны с такими словами как: соитие, совокупление, сношение (см. ранее по тексту). 

*seito-, *soito-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Seil; ne. tie (N.) – связь, узы; RB.: Pokorny 891; Hw.: s. *sēi- (3); E.: s. *sēi- (3); 

И возможно, очень вероятное совпадение смыслов, при утрате исходного уровня смысло-корневой базы, с зарождением переносов по смыслу (тем более они близки по смыслу: семья – связанные родом, связанные кровью друг с другом, одна кровь (влага, жидкость, водная среда) – одна семья) вспомним корень: 

*səitlo-, idg., Sb.: nhd. Geschlecht; ne. family – фамилия, семья; RB.: Pokorny 889; Hw.: s. *sēi- (2); E.: s. *sēi- (2); W.: vgl. germ. *frasti-, *frastiz, st. F. (i), Nachkommenschaft (наследники, потомки); got. frast-s* 1, st. M. (i)?, st. F. (i)?, Kind (ребёнок). 

Ну, естественно: «зачатие» происходит - через процесс: совокупление, соитие, сношение – только в половом смысле понимания соединения «стык/стик» - «слияние» двух влюблённых, что и даёт, от Природы, начало зарождения «новой жизни», в утробе (матке) матери.   

И взглянем на корень: 

*u̯edʰ- (1), idg., V.: nhd. stoßen, schlagen; ne. hit (V.) – быть, ударять, достигать; RB.: Pokorny 1115 (1945/21), ind., iran., gr., kelt., balt.; Hw.: s. *u̯edʰris; 

W.: s. gr. ὦσις (ōsis), Sb., Stoß (удар, укол, порыв, стык, кипа, стопка, толчок); 

W.: vgl. gr. ἐννοσίγαιος (ennosígaios), M., Erderschütterer (Beiname des Poseidon) – Землесотрясатель (прозвище Посейдона); W.: vgl. gr. ἐνοσίχθων (enosíchthōn), M., Erderschütterer (Beiname des Poseidon). – заметим: землесотрясатель – это прозвище Посейдона/Нептуна (но он, как известно, ответственный за воду). 

 Посейдон (др.-греч.) — в древнегреческой мифологии верховный морской бог, один из трёх главных богов - олимпийцев вместе с Зевсом и Аидом. ВИКИПЕДИЯ. 

Хотя, слово «Посей (Сей/Сеи) Дон» очень напоминает слово «passio» («pas (pos)–sio (don)»). 

*dʰē- (2), *dʰeh₁-, idg., V.: nhd. setzen, stellen, legen; ne. set (V.); RB.: Pokorny 235 (359/7), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *dʰē-, *dʰēkā-, *dʰēli-, *dʰēmen-, *dʰēmi-, *dʰōmo-, *dʰedʰmo-, *dʰēno-, *dʰəskā, *dʰētē̆r-, *u̯eidʰ- (?); 

W.: vgl. lat. familia, F., Gesinde, Hausgenossenschaft, Familie (слуги, домашнее объединение, семья); 

W.: germ. *dōn, *dēn, *dǣn, anom. V., setzen, machen, tun (помещать, набирать, совершать, выполнять, творить, делать, чинить, учинить); ae. dō-n, anom. V., tun, machen, vollführen, verrichten lassen (творить, совершать, выполнять, делать, выполнять, сделали); 

*sei-, *soi-, idg., V., Adj.: nhd. tröpfeln, rinnen, feucht; ne. drip (V.), damp (Adj.) – капельно, капать, влага; RB.: Pokorny 889 (1547/19), ill., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *seim-, *seikᵘ̯-, *seip-, *sē-; 

W.: germ. *seihwan, st. V., seihen; ae. sío-n, séo-n (2), st. V.?, sw. V.?, seihen, laufen, tröpfeln, sickern (цедить, бежать, сочиться, просачиваться); 

seu- (1), *seu̯ə-, *sū-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Saft, feucht, regnen, rinnen, saugen; ne. juice, damp (Adj.), rain (V.) – сок, влага, дождь; RB.: Pokorny 912 (1591/63), ind., iran., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *sulā-, *seuk-, *seug-, *seup-, *seu̯ə-, *sūro-; 

И обратим внимание на другой смысл корня: 

*u̯edʰ- (2), *u̯ed-, idg., V.: nhd. führen, heiraten; ne. lead (V.) (1) – лидировать, вести, водить, управлять; RB.: Pokorny 1115 (1946/22), ind., iran., gr., alb.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯edmno-, *u̯ebʰ- (2); 

И оно схоже в последующей форме «Уед/Вед» с корнем, от которого и возникает слово «Вед»: 

*u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, idg., V.: nhd. sehen, erblicken, finden; ne. catch sight of, see (V.) – подмечать, замечать, выявлять, видеть; RB.: Pokorny 1125 (1957/33), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *u̯ind-, *u̯oida-, *u̯idtos, *u̯idti-, *u̯idtu-, *u̯idā, *u̯idi̯om, *u̯id-, *u̯eidos-, *u̯eidu̯ōts, *u̯idusī-; 

W.: s. germ. *weisō-, *weisōn, sw. F. (n), Weisheit (мудрость); ahd. wīsa (2) 1, st. F. (ō), Weisheit; 

W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit (мудрость); got. *wei-s-ei, sw. F. (n), Weisheit; 

- в слове "мудрость" заметно слово "муд"? И далее, знакомые слова: "муди - мудя" (мошонка с яичками); 

W.: s. germ. *weisī-, *weisīn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wīsī* 6, st. F. (ī), Wissen, Weisheit, Klugheit (знание, мудрость, благоразумие); mhd. wīse, st. F., Wissen; W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung (мудрость, опыт); an. vī-s-dō-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit, Wissen (знание, мудрость, благоразумие); 

W.: vgl. germ. *weisadōma-, *weisadōmaz, *wīsadōma-, *wīsadōmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ae. wī-s-dō-m, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Wissen, Lernen, Erfahrung (премудрость, знание, обучение, опыт); 

W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1) (мудрец, мыслитель, лад, манера, мотив, образ, способ, метод, вид, сорт); got. *wei-s-a, st. F. (ō), Weise (F.) (2); W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wī-s (2), F., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); W.: vgl. germ. *weisa, *wīsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wī-s-e (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit (манера, привычка); 

И вот русское слово «Луб» возникает от корня: 

*leu- (2), idg., V.: nhd. schneiden, trennen, lösen; ne. cut (V.) off – резать, отрезать, нарезать, наделять, выделять; RB.: Pokorny 681 (1116/72), ind., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Vw.: s. *lēu-, *leus-, *lū̆no-, *leu̯ə-, *leub- (?), *leup- (?); 

W.: s. lat. liber, M., Bast, Schrift, Buch (луб, буква, шрифт, книга); vgl. lat. libellus, M., kleine Schrift, Denkschrift, Klageschrift; afries. li-b-el 1, st. N. (a), Klageschrift, Libell;

W.: germ. *lub-, V., abschälen, schälen (очищать, чистить, снимать кожуру (с плодов), сдирать (кору), лупиться, лупить, снимать скорЛупу с яйца); s. ae. lo-p-p-ian, sw. V., kappen, stutzen; - и от него «лупа» и «за-лупа» - «залупить»: оголить, снять кожуру, выставить напоказ, снять покров, делать откровенно, действовать открыто, дерзко, нагло; 

Луб — подкорье, исподняя кора дерева, покрывающая заболонь, одна из составных частей сосудисто-волокнистого пучка. Обычно липовый луб шёл на кровли (под тёс), мочала, а луб с молодых лип — на лыко. ВИКИПЕДИЯ. – слово «исподняя» видно? А если с «пре-исподняя» (близко к исподнему), а форма «исподня» – это производное, для сокрытия смысла; 

Лубок — вид графики, изображение с подписью, отличающееся простотой и доступностью образов. Первоначально вид народного творчества. ВИКИПЕДИЯ. 

W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft (крышка, покров, воздух); germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; got. lu-f-t-u-s* 3, st. M. (u)?, Luft (, Lehmann L58); W.: vgl. germ. *luftu-, *luftuz, st. M. (u), Dach, Luft; germ. *lufta-, *luftam, st. N. (a), Dach, Luft; ae. ly-f-t, le-f-t, st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a), Luft, Himmel, Höhe (воздух, небо, небеса, высота); 

W.: vgl. germ. *lusti-, *lustiz, st. F. (i), Lust, Ausgelassenheit, Begierde (похоть, изобилие, желание); germ. *lustu-, *lustuz, st. M. (u), Lust, Ausgelassenheit, Begierde; as. lu-s-t* (1) 16, st. F. (u), Lust (похоть); 

W.: vgl. germ. *luþō-, *luþōn, *luþa-, *luþan, sw. M. (n), Wolltuch, Tuch, Loden (M.) (шерстяной лоскут, лоскут, пелёнка); as. lotho* 1, sw. M (n), Loden (M.); 

И рассмотрим близкий по форме корень: 

*lēu- (1), idg., V.: nhd. nachlassen; ne. leave (V.) behind – оставлять позади, оставлять после себя; RB.: Pokorny 682 (1117/73), germ., balt., slaw.; Vw.: s. *sleu-?; 

И возникает корень: 

*sleu-?, *leu-?, idg., Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.), hanging (Adj.) – висеть, свисать, провисать, виснуть, болтаться, разболтаться, разболтанный – незакреплённый/свободный; RB.: Pokorny 962 (1656/128), kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *lēu- (1), sleug-; E.: s. *lēu- (1); W.: germ. *slaw-, V., schweigen?; s. ae. *slǣw-an, sw. V. (1?); 

W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; an. slæ-r, sljā-r, sljō-r, Adj., stumpf; W.: s. germ. *slaiwa-, *slaiwaz, Adj., stumpf, kraftlos, träge, matt; ae. slāw, slǣw, Adj., träge, langsam, faul (вялый, медлительный, инертный, неторопливый, вдумчивый, нерадивый); 

Русские долго запрягают, но быстро едут. Отто Эдуард Леопольд фон Бисмарк-Шёнхаузен (нем. Otto Eduard Leopold von Bismarck-Schönhausen).    

Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть. — Сказано перед началом Берлинского конгресса 1878 года. Отто Эдуард Леопольд фон Бисмарк-Шёнхаузен (нем. Otto Eduard Leopold von Bismarck-Schönhausen). 

Плюс не по теме, но красиво: Вы не знаете этой публики! Наконец, еврей Ротшильд… это, я вам скажу, бесподобная скотина. Ради спекуляций на бирже он готов похоронить всю Европу, а виноват… я? Отто Эдуард Леопольд фон Бисмарк-Шёнхаузен (нем. Otto Eduard Leopold von Bismarck-Schönhausen). 

И синоним по смыслу корень, дающий схожие смыслы с корнем «*sleu-»: 

*lēi- (3), *lē- (3), idg., V.: nhd. lassen, nachlassen; ne. leave (V.) behind - оставлять позади, оставлять после себя; RB.: Pokorny 666 (1076/32), gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Vw.: s. *lēi- (2), *lēid-, *lēno-, (*lēs-); 

W.: vgl. germ. *latō, st. F. (ō), Verzögerung (задержка, замеделние, запаздывание); ae. la-t-u, st. F. (ō), Verzug; 

W.: vgl. germ. *latō-, *latōn, *lata-, *latan, sw. M. (n), Fauler, Säumiger (нерадивый, медлительный); an. *la-t-i?, sw. M. (n); W.: vgl. germ. *latō-, *latōn, *lata-, *latan, sw. M. (n), Fauler, Säumiger; ae. *la-t-a, sw. M. (n); 

W.: vgl. germ. *latī- (1), *latīn, sw. F. (n), Trägheit (инертность, вялость); an. le-t-i, F. (īn), Faulheit, Schlaffheit (вялость, расслабленность, инертность); 

И тут стоит вспомнить корень, где возникает слово «Славяне» - как синоним слову «Венды/Венеды/Венетты»: 

*u̯en- (1), *u̯enə-, idg., V.: nhd. streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen; ne. strive (V.) – стремиться, стараться, бороться; RB.: Pokorny 1146 (1984/60), ind., iran., ill., ital., kelt., germ., slaw., toch., heth.; Hw.: s. *u̯enos-, *u̯enis?; W.: lat. vēnārī, V., jagen, Wild verfolgen, Jagd machen, streben; 

W.: s. lat. venerārī, V., verehren, anbeten, ehrerbietig bitten, anflehen (обожать, благоговейно просить, умолять); W.: s. lat. venus (1), F., Schönheit, Anmut, Liebreiz, Lieblichkeit (красота, грация, очарование, прелесть); W.: s. lat. Venus (2), F.=PN, Venus (Венера); 

W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.) (Венецианец); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe (поворот, разворот, предел, граница, рубеж, Венды/Венеды, Славяне); an. Vin-d-r (2), st. M. (a), Wende (M.); W.: vgl. lat. Venetī, M. Pl., Veneter (M. Pl.); germ. *Weneþ, *Weneþa-, *Weneþaz, st. M. (a), Wende (M.), Slawe; ae. Wined, st. M. (a), Wende (M.); 

Вене́ра (лат. venus, род. п. veneris «плотская любовь») — в римской мифологии богиня красоты, плотской любви, желания, плодородия и процветания. Соответствует древнегреческой Афродите. 

До Троянской войны Венера была второстепенной богиней, представлявшей весенний сезон и охранявшей сады. После Троянской войны Венера стала для римлян главной богиней. Венера была близкой спутницей Марса, римского бога войны. Она также была матерью Энея, героя Троянской войны. Венера со временем стала ассоциироваться с греческой богиней Афродитой и стала олицетворять любовь и красоту. Голуби, дельфины и розы были для неё священными. https://gallerix.ru/pedia/mythology--bogi-olimpa/venera/

И здесь стоит вспомить ещё одно наименование – как: 

Исида (Изида; егип. js.t, др.-греч. Ἶσις, лат. Isis) — одна из значимых богинь Древнего Египта, представлявшаяся образцом для понимания египетского идеала женственности и материнства. Она почиталась как сестра и супруга Осириса, мать Гора (Хора) и, соответственно, египетских фараонов, которые считались его земными воплощениями. ВИКИПЕДИЯ. 

*i̯es-, idg., V.: nhd. wallen (V.) (1), schäumen, gären; ne. bubble (V.), well (V.) up – кипеть, бурлить, бить ключом, хлынуть, знающий толковый; RB.: Pokorny 506 (754/14), ind., iran., gr., kelt., slaw., toch.; Hw.: s. *i̯estu-; 

W.: s. germ. *jesti-, *jestiz, st. F. (i), Hefe, Schaum, Gischt (дрожжи, пена, спрей); s. ae. gies-t (2), st. M. (a?, i?), Hefe, Gischt; 

*i̯estu-, idg., Sb.: nhd. Schaum; ne. foam (N.) – пена, пениться; RB.: Pokorny 506; Hw.: s. *i̯es-; E.: s. *i̯es-. 

От среднеанглийского is, от древнеанглийского is, от протозападногерманского *ist, от протогерманского * isti (форма протогерманского *wesaną (“быть”)), от протоиндоевропейского *h₁ésti (“есть”). Родственно с западно-фризским is (“есть”), голландским is (“есть”), немецким ist (“есть”), африкаанс ( “am, are, is”),старошведским er, древнескандинавским. эр, эс. Также, через прото-индоевропейский, латинский esse (“быть”). ВИКИсловарь. 

*es-, idg., V.: nhd. sein (V.); ne. be - быть; RB.: Pokorny 340 (498/79), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.; Vw.: s. *bʰeu-, *sent-, *esus- (?);W.: lat. esse, V., sein (быть); s. lat. praesēns, Adj., gegenwärtig (настоящее время); vgl. lat. praesentāre, V., gegenwärtig machen (представлять, делать видимым, выявлять); frz. presenter, V., zeigen; an. pre-s-e-n-t-a (2), sw. V., vorstellen, zeigen, geben (представить, показать, дать); 

И как помним, этот корень связан с корнем: 

*esus-, *su-, idg., Adj.: nhd. gut, tüchtig; ne. good (Adj.), able – хорошо, способность, умение; RB.: Pokorny 342 (499/80), gr., ital.?, kelt.?; Vw.: s. *es- (?), *su-; E.: s. *es- (?); W.: gr. εὖ (eu), Adv., gut, wohl (хорошо, добро, благо); s. gr. εὖγε (euge), Interj., gut so!; lat. euge, Interj., gut so!, brav!, bravo!; anfrk. euge 1, lat.-Interj., gut so!; 

W.: gr. εὖ (eú), Adv., gut, wohl (хорошо, добро, благо); s. gr. εὺάγγελον (euángelon), N., gute Kunde, Frohbotschaft (хорошая весть, добрая весть, благая весть); got. aíwaggēli* 7, st. N. (ja), Evangelium (Евангелие); 

И также с корнем: 

*su-, idg., Adj.: Vw.: s. *esus-. *su-, *sū-, idg., Adj.: nhd. wohl, gut, tüchtig; ne. good, well (Adj.) – хорошо, добро, скважина, колодец, исток, источник; RB.: Pokorny 1037 (1785/257), ind., iran., gr., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *esus-, *subʰago-; 

*subʰago-, idg., Adj.: nhd. beglückend; ne. charming (Adj.) - прелестный, очаровательный; RB.: Pokorny 1037; Hw.: s. *su-; E.: s. *su-.

И вспомним следующее «матёрое-матерное слово», связанное с «мужским половым членом», где прямой корень выражается в образе: 

*pesos, idg., N.: nhd. Glied; ne. penis – пенис, мужской половой член; RB.: Pokorny 824; Hw.: s. *pes- (3); E.: s. *pes- (3). 

*pes- (3), idg., N.: nhd. Glied; ne. penis – мужской половой член, пенис; RB.: Pokorny 824 (1418/60), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *pesos; 

И здесь стоит вспомнить корень: 

*k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ō-, *k̑əi-, *k̑ə-, idg., V.: nhd. schärfen, wetzen; ne. sharpen - точить, заточенный; RB.: Pokorny 541 (830/62), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.; Vw.: s. *ak̑- (2), *k̑ēno-, *k̑əini-, *k̑əto-; E.: s. *ak̑- (2); W.: germ. *her-, V., steif sein (V.) (жёсткий, твёрдый); an. ha-r-a, sw. V., anstieren, stieren (вылупиться, уставиться, таращить глаза); 

А к нему корень: 

*k̑ū-, idg., Adj., Sb.: nhd. spitz, Spieß; ne. pointed, stake (N.) - заостренный, кол, ставка, столб, доля; RB.: Pokorny 626 (1000/232), ind., iran., arm., ital., kelt.; Vw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2). 

И оба они происходят от корня: 

*ak̑- (2), *ok̑-, *h₂ek̑-, *h₂ak̑-, *h₂ok̑- , idg., Adj., Sb.: nhd. scharf, spitz, kantig, Stein; ne. sharp (Adj.), pointed, stone (N.) – заточненный, заострённый, камень; RB.: Pokorny 18 (44/44), ind., iran., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ak̑mo-, *ak̑men-, *ak̑en-, *ak̑er-, *ak̑ri-, *ok̑ri-, *ak̑es-, *ak̑sti-, *agu̯esī (?), *ak̑mā, *k̑ēi-, *k̑emen-, *k̑emel-, *komor-, *k̑ēno-, *k̑ū-, *ok̑etā, *ōk̑ús, *ak̑onā; 

W.: germ. *her-, V., steif sein (V.) (жёсткий, твёрдый); an. ha-r-a, sw. V., anstieren, stieren (вылупиться, уставиться, таращить глаза); 

И к нему: 

*ak̑er-, *ok̑er- , idg., Adj.: nhd. spitz; ne. pointed - заточненный; RB.: Pokorny 20; Hw.: s. *ak̑- (2); E.: s. *ak̑- (2); 

Ну, собственно, как мы рассмотрим далее, в русском смешалось несколько смыслов слова «хер» («хер» – со смыслом: «хуй», «хер» - со смыслом: буква Х, косой крест (козлы), и «хер» – со смыслом: херить, гореть, огонь, пламя – или «херить»: в огонь, на уничтожение - а тут ещё и «хрен» – это такой корнеплод, ядрёный). 

Однако, к слову «хуй», есть версия, и я её поддерживаю, что связано слово со словом «хвоя» - «хуоя». И смотрим этимлогию (происхождение) слова «хвоя»: 

Происходит от праслав. *xvoja, от кот. в числе прочего произошли: русск. хвоя, укр. хво́я, фо́я, болг. хвои́на «хвоя», сербохорв. хвòjа, хвójа «ветка, побег», хво̑jка «побег», словенск. hvọ̑ja, họ̑ja «хвоя, хвойное дерево, ель», чешск. сhvоj м. «хвоя», словацк. chvoja «хворост, еловая ветка», польск. сhоjа, choina «хвоя, елка», в.-луж. khójca, khójna, н.-луж. chójca chójna, «сосна». По-видимому, родственно лит. skujà «хвоя», латышск. skujа — то же, ирл. scé «боярышник» (род. п. мн. ч. sсiаd, *skhujāt); восходит к праиндоевр. «*kseu-». Использованы данные словаря М. Фасмера. 

*kseu-, idg., V.: nhd. kratzen, schaben; ne. scratch (V.) - царапать; RB.: Pokorny 586; Vw.: s. *kes-; E.: s. *kes-; W.: vgl. germ. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1) (колонна, столп, столб); got saul-s, st. F. (i), Säule (F.) (1); ahd. sūl 15, st. F. (i), Säule (F.) (1); mhd. sūl, st. F., Säule (F.) (1), Pfosten, Pfeiler (столп, столб, стойка, стояк, опора, бык, оплот, устой); s. nhd. Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900; 

W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); an. sū-l, st. F. (i), Säule (F.) (1); W.: vgl. germ. *sūli-, *sūliz, st. F. (i), Säule (F.) (1); ae. sȳ-l, st. F. (i), Säule (F.) (1), Pfeiler, Stütze (столп, столб, стойка, стояк, опора, бык, оплот, устой, колонна, упор, поддержка); 

И как видим, смыслы практически полностью совпадают с ранее выявленными смыслами, по корням: *k̑ēi-, *k̑ē-, *k̑ōi-, *k̑ū-. Но это отражает по переносу именно и только «стоящий член», что также, можно выразить «торчок» - или: «в образе: шишка, иши, дуля» (см. слово Шишара в Словаре Владимира Даля). 

И тут надо вспомнить, что острие копья напоминает именно «шишку», впрочем, некоторые его (острие копья) и стилизовали под «шишку», размещая на острие соответствующий узор – потому, значение «нахер» может иметь совсем иной смысл – иди, насади на копьё («проткни себя копьём» – или: «убей себя», или «его нахер» – это: «убить, проткнуть копьём»), или как ныне говорят: «убей себя об стену». 

И вопрос даже не в иголки хвойных пород деревьев, а в сочетании форм острие копья и образа шишки, связанной со словом «хвоя». 

И параллельно рассмотрим слово: 

*kᵘ̯o-, *kᵘ̯os (M.), *kᵘ̯e-, *kᵘ̯ā- (F.), *kᵘ̯ei-, idg., Pron.: nhd. wer; ne. who, interrogative or relative particle - кто; RB.: Pokorny 644 (1041/19), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *kᵘ̯e-, *kᵘ̯od, *kᵘ̯āli-, *kᵘ̯om-, *kᵘ̯otero-, *kᵘ̯oti-, *kᵘ̯ō, *kᵘ̯u-; 

W.: lat. quō, Adv., irgendwohin, irgenwie, wohin (где-то, как-то, где); W.: lat. quī (1), Pron., welcher, welche, welches, welch, was für einer (который, какой); 

W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie (подобный, как, нравиться, схожий); germ. *hwō, Partikel, wie; anfrk. huo 3, Adj., Konj., wie; 

W.: s. germ. *hwē, Partikel, wie (подобный, как, нравиться, схожий); ahd. wio* 849?, hwio*, Adv., Konj., wie, wieso, wieviel; mhd. wie, Adv., wie, welch, sowie; s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448; 

W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie (подобный, как, нравиться, схожий); ae. hū, Adv., wie; W.: s. germ. *hwō, Partikel, wie; afries. hū 29, hō, Konj., wie, dass; 

*kᵘ̯ō, idg., Adv., Pron.: nhd. wo; ne. where - где; RB.: Pokorny 648; Hw.: s. *kᵘ̯o-. 

И далее: 

*i̯ā, idg., Pron.: nhd. wo; ne. where - где; RB.: Krahe/Meid Bd. 2, 72. 

*i̯ā-, *i̯ē-, *i̯ō-, *i̯ə-, idg., V.: nhd. gehen; ne. go (V.) - идти; RB.: Pokorny 296; Hw.: s. *ei- (1); W.: s. lat. Iānus, M.=PN, Janus, Gott der Türen und Tore, Durchgangsbogen (Янус, Бог врат и дверей, арка); W.: s. lat. iānua, F., Tür, Haustür, Pforte (дверь, распашные двери, створка двери). 

*i̯ā-, *i̯ō-, idg., V.: nhd. erregt sein (V.), beschwören, preisen, rächen, bestrafen; ne. be excited – быть в возбуждении; RB.: Pokorny 501 (741/1), ind., iran., arm., gr., kelt., slaw.; Hw.: s. *i̯alos-, *i̯ōros; 

И здесь снова вспоминается серия корней: 

*nei- (2), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. bewegt sein (V.), erregt sein (V.), glänzen; ne. be moved, be excited – быть в движении, быть в возбуждении; RB.: Pokorny 760 (1291/18), ind.?, ital., kelt., germ.; Hw.: s. *neito-?, *nītu-?, *noibʰo-; 

*nei- (1), *nei̯ə-, *nī-, idg., V.: nhd. führen; ne. lead (V.) (1) – лидировать, вести, водить, управлять; RB.: Pokorny 760 (1290/17), ind., iran., kelt., heth.. 

*neito-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2). 

*nītu-?, idg., Sb.: nhd. Leidenschaft; ne. passion - страсть; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2). 

*noibʰo-, idg., Adj.: nhd. gut, heilig; ne. good (Adj.) - хорошо; RB.: Pokorny 760; Hw.: s. *nei- (2); E.: s. *nei- (2). 

И рассмотрим слово «Шишка»: 

Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. шишька «еловая шишка, шар», ши́шка «шишка, набалдашник», сербск.-церк.-слав. шишька «шишка, клубень», болг. ши́шка — то же, сербохорв. ши̏шка «чернильный орешек», словенск. šȋškа «шишка, лодыжка, петля», чешск. šiškа «шишка, кнедлик (вид булочки)», словацк. šiškа «еловая шишка», польск. szysza — то же, в.-луж. šiškа — то же, н.-луж. šуškа «еловая шишка, головка льна». Сближают с шиш. Использованы данные словаря М. Фасмера. 

Лещина, Лещ, Леша, см. ранее по тексту. 

*siskus, idg., Adj.: nhd. trocken, versiegt; ne. dry (Adj.) - сухой; RB.: Pokorny 894; Hw.: s. *sek- (1); E.: s. *sek- (1). 

*sek- (1), idg., V.: nhd. rinnen, versiegen, sich senken; ne. run (V.) off (water) – убегать, бежать, выбегать (о воде); RB.: Pokorny 894 (1555/27), ind., iran., gr., kelt., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *siskus; 

Ну, то, что «шишки» валяются только «высохшие» (твёрдые, жёсткие) – или «созревшие», и только такие, сброшенные деревом, могу напрямую восприниматься совпадающие с образом «наконечник копья» - это думаю понятно, хотя, ныне, все шишки, на хвойных деревьях, именуют «шишка». Но это дополнительно к уже существующей версии от учёных филологов и лингвистов. 

Интересно, что «*sek-» присутствует в другом корне «*sē̆k-» с его формами «*seki̯o-, *seki̯ā, *sekīu̯o-, *sekūrā» и существующими словаим в русском, например: «секу». А сам корень «*sē̆k-»  даёт очень интересные формы производных в языках:   

*sē̆k- (2), idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.) – резать, отрезать, вырезать, нарезать; RB.: Pokorny 895 (1556/28), alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *seki̯o-, *seki̯ā, *sekīu̯o-, *sekūrā, *sked-, *kal- (1) (?), *skē̆i-, *skend-?, *skendno-?, *skēu- (6), *skē̆ibʰ-?, *skimbʰ-, *skē̆id-, *skē̆it-, *skē̆ip-, *skeib-, *skaito-; 

W.: s. germ. *skeida-, *skeidam, st. N. (a), Scheit, Schindel (бревно, дранка, кровельная дрань); ahd. skīt* 2, scīt*, st. N. (a), Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel (бревно, деревянная ручка); mhd. schīt, st. N., Scheit, Angel (F.) (бревно, крюк, запец, крючок); nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472; 

W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen (срать, гадить); got. *skei-t-an, st. V. (3), scheißen; W.: germ. *skeitan, st. V., scheißen; an. skī-t-a, st. V. (1), scheißen; 

W.: vgl. germ. *sahsa-, *sahsam, st. N. (a), Felsbrocken, Sachs, Messer (N.) (валун, меч, нож); ae. seax, sæx, sex, st. N. (a), Messer (N.), Dolch, kurzes Schwert (нож, кинжал, короткий меч); 

W.: s. germ. *skib-, V., spalten (расщеплять, раскалывать); an. skī-f-a (2), sw. V., in Scheiben schneiden (нарезать ломтиками, нарезать дольками); W.: s. germ. *skib-, V., spalten; vgl. afries. skī-v-ia 1 und häufiger?, skī-v-a, sw. V. (2), teilen, befriedigen (делиться, удовлетворять); 

W.: vgl. germ. *skībō-, *skībōn, sw. F. (n), Scheibe (F.) (ломоть, ломтик, долька, кусок, часть от целого, круг, диск); an. skī-f-a (1), sw. F. (n), Scheibe (F.), Schnitte; 

Я думаю, слово «Скифа» видно, но это не собственное слово: Сколота - Ска-Сак (сКол, оСкол-ок). 

А послову «секс» выявленному смыслами: нож, кинжал, кототкий меч – от смысла: «резать, разрез, прорезь» – что, во французском языке, относилось к: «женскому полу» - можно посмотреть ранее по тексту. 

*sekīu̯o-, idg., Sb.: nhd. Axt; ne. axe (N.) – топор, секира; RB.: Pokorny 895; Hw.: s. *sē̆k- (2); E.: s. *sē̆k- (2).

И здесь стоит обратить внимание на корень: 

*g̑ʰer- (1), idg., V.: nhd. begehren, gern haben; ne. desire (V.) – желать, желание; RB.: Pokorny 440 (635/51), ind., iran., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *g̑ʰerēdʰ-; 

И его форму, но отражённую и в славянских языках – как: 

*gʰer- (2), idg., V.: nhd. reiben, streichen; ne. stroke (V.) hard, rub (V.) – тереть, оттирать, натирать, вытирать, чинить обновлять, восстанавливать, очищать; RB.: Pokorny 439 (633/49), ind., gr., ital., balt., slaw.; Hw.: s. *gʰrēi-, *gʰrēu- (2), *gʰrem- (1), *gʰren-, *grōd-, *gʰrend-, *gʰrendʰ-, *gʰreud-, *gʰrēug̑ʰ-?; 

W.: s. lat.-gr. chrīsma, N., Salbe, Salbung, Ölung (мазь, мазать, помазание, намазывать, смазывать); afries. ker-som-a 5, kre-sm-a, kri-sm-a, sw. M. (n), Chrisma, Salböl (миро, масло для помазания); 

W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; ae. Crī-st, st. M. (a), Christus; an. krist-r, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; afries. Ker-st 4, Kri-st, st. M. (a), Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; anfrk. *Kri-st?, M.=PN, Christus; W.: s. lat.-gr. Chrīstus, M., PN, Christus; germ. *Krist, *Kristus, M., Christus; as. Kri-st* 3, st. M. (a), Christus; 

И понятно, что этот корень нам даёт форму «Хер» - но как букву «Х», или «Косой крест» (он же: «крест жизни» (от «восьмиконечной звезды Венеры»), «русский крест», или в религи: «Андреевский»). При этом, с корнем со смылом «скользкий, скользить» - связано образвание таких слов как: «live, life» (жить, жизнь). Смотри предыдущие тексты по данным темам. 

И остаётся добавить это корнем, что также присутствует в славянских языках: 

*g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, idg., V.: nhd. strahlen, glänzen, schimmern; ne. beam (V.), shine (V.) – луч, пучок лучей, сиять; RB.: Pokorny 441 (637/53), ital.?, kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *g̑ʰrēi-?; 

И остаётся добавить «Хер» от «Херить», выявив его из корня: 

*kerə-, *ker- (3), idg., V.: nhd. brennen, glühen, heizen; ne. burn (V.) - гореть; RB.: Pokorny 571 (881/113), ind., ital., germ., balt., slaw., toch.?; Vw.: s. *kel- (4); W.: s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte (очаг, печь, камин); ae. heor-þ (1), st. M. (a), Herd, Heim, Haus (очаг, печь, обитель, убьежище, родная земля, Родина, дом); W.: s. germ. *herþa-, *herþaz, st. M. (a), Herd, Feuerstätte; afries. her-th 3, st. M. (a), Herd (очаг, печь); 

И в этом случае фраза «нахер» - означает точно: «в огонь» (в очаг, в печь, в камин), уничтожить без возможности восстановления, обратить в пепел.

И затронем корень: 

*bʰlē-, idg., V.: nhd. heulen, weinen, blöken; ne. howl (V.), bleat (V.) - вой, блеяние; RB.: Pokorny 124 (242/75), ital., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bʰel- (6), *blē-; E.: s. *bʰel- (6); W.: lat. flēre, V., weinen, beweinen (плакать, рыдать); 

W.: s. germ. *blējan, *blǣjan, sw. V., blöken, heulen (блеять, выть); ahd. blāen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken (блеять); mhd. blæn, blæjen, sw. V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; W.: s. germ. *blētjan, *blǣtjan, sw. V., blöken; ae. blǣ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken (блеять); 

Как видим, исходная форма есть и в английском языке «bleat» только в смягчённой форме на «т», а в резкой форме уже звучит на «д», но со смягчением потому «дь». 

Собственно, ещё в «дореволюционных книгах» данное слово не было каким-то странным, а являлось вполне литературным (запомнилась строка из книги, где купец говорит купцу: «блядею не проживёшь» - по сноске обозначало: «враньём»), со смыслом «блядь»: «врать, обманывать» – что воспринималось, как «животный язык», где «человеческий язык» – виделся, как: «говорить правдиво и честно». 

Собственно, именно от этого смысла и случился перенос на «обманное поведение» в отношении доверившегося (без полового признака «обманщика», где: «обман» - предледует целью введение в заблужение доверившегося, с последующим «извлечение выгоды с обманутого в пользу обманщика»), что стали часто ассоциировать и с «женским обманом» - точнее с: «неверностью жены, которая говорит, что верна». 

А вот далее, от типа «поведения», через понимание «овца» - это перенеслось уже на: «женщин, легко вступающих с половые отношения с мужчинами» – или, также, на: «женщин в борделях», кто извлекал «денежную выгоду», продавая «возможность вступать с ними в половые отношения ради удовлетворения своей потребности», всем заплатившим им мужчинам (хотя, там тоже были свои: «правила и ограничения»).   

И добавим корень: 

*bʰlēu- (2), *bʰləu-, *bʰlū-, idg., Adj.: nhd. schwach, elend; ne. weak, miserable - слабый, несчастный; RB.: Pokorny 159 (253/86), gr., germ., balt.; Hw.: s. *bʰeleu-; W.: gr. φαῦλος (phaulos), φλαῦρος (phlauros), Adj., gering, geringfügig, schlecht (незначительный, малый, ничтожный, маловажный, копеечный, плохой, скверный, дурной); 

W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt (мягкий, робкий, обнаженный); got. *blau-t-s, Adj. (a), bloß (голый, нагой, простой, просто, доступно); W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; an. blau-t-r, Adj., weich, schwach, furchtsam; W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ae. bléa-t, Adj., elend; W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; afries. blâ-t 28, Adj., bloß, arm (голый, бедный); 

Источник Праиндоевропейских корней: Gerhard Köbler, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2000.

Комментариев нет:

Отправить комментарий